informe del consejo de report of the board of … · 2018-12-13 · 3.3 análisis de los aspectos...
TRANSCRIPT
Translation into English for information purposes only
1
INFORME DEL CONSEJO DE
ADMINISTRACIÓN DE ABERTIS INFRAESTRUCTURAS, S.A., SOBRE EL PROYECTO COMÚN DE
FUSIÓN ENTRE ABERTIS INFRAESTRUCTURAS, S.A.
(COMO SOCIEDAD ABSORBENTE) Y ABERTIS PARTICIPACIONES, S.A.,
SOCIEDAD UNIPERSONAL
(COMO SOCIEDAD ABSORBIDA)
REPORT OF THE BOARD OF
DIRECTORS OF ABERTIS INFRAESTRUCTURAS, S.A. ON THE COMMON MERGER PLAN
BETWEEN ABERTIS INFRAESTRUCTURAS, S.A. (AS
ABSORBING COMPANY) AND ABERTIS PARTICIPACIONES, S.A., SOCIEDAD UNIPERSONAL
(AS ABSORBED COMPANY)
__________________________
El Consejo de Administración de
Abertis Infraestructuras, S.A., emite este informe con el objeto de
explicar y justificar el proyecto común de fusión entre Abertis
Infraestructuras, S. A. (“Abertis”) (como Sociedad Absorbente) y Abertis Participaciones, S.A.,
Sociedad Unipersonal (“Abertis Participaciones”) (como Sociedad
Absorbida) en sus aspectos jurídicos y económicos, así como las implicaciones de la operación de
fusión (la “Fusión”) para los socios, los acreedores y los trabajadores,
todo ello de conformidad con lo establecido en el artículo 33 de la Ley 3/2009, de 3 de abril, sobre
modificaciones estructurales de las sociedades mercantiles (la “Ley de
Modificaciones Estructurales”).
The Abertis Infraestructuras, S.A.
Board of Directors issues this report for the purposes of explaining and
justifying the common merger plan between Abertis Infraestructuras,
S.A. (“Abertis”) (as Absorbing Company) y Abertis Participaciones, S.A., Sociedad Unipersonal
(“Abertis Participaciones”) (as a Absorbed Company) in its legal and
economic matters, likewise the implications of the merger (the “Merger”) for the shareholders,
creditors and employees, pursuant to the provisions set out in article 33
of the Law 3/2009, of 3 April, on Structural Changes in Trading Companies (the “Law on structural
changes”).
1. INTRODUCCIÓN 1. INTRODUCTION
Conforme a lo dispuesto en los
artículos 30 y 31 de la Ley de Modificaciones Estructurales, los
Consejos de Administración de Abertis y Abertis Participaciones han formulado y aprobado un Proyecto
Común de Fusión inversa por absorción (el “Proyecto Común de
Fusión”) con fecha de hoy, esto es, 10 de diciembre de 2018.
Pursuant to the provisions set out in
articles 30 and 31 of the Law on Structural Changes, Abertis’ and
Abertis Participaciones’ Board of Directors have drafted and approved a common reverse merger plan
(“Common Merger Plan”) issued today, 10th December 2018.
El Proyecto Común de Fusión ha sido
redactado y refrendado mediante su
The Common Merger Plan has been
drafted and endorsed by the
Translation into English for information purposes only
2
firma por los miembros del Consejo
de Administración de Abertis y Abertis Participaciones, de conformidad con lo dispuesto en el
artículo 30 de la Ley de Modificaciones Estructurales.
members of the Board of Directors of
Abertis and Abertis Participaciones in accordance with the provisions set out in article 30 of the Law on
Structural Changes.
Asimismo, con el objeto de dar cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 33 de la Ley de
Modificaciones Estructurales, los abajo firmantes, en su calidad de
miembros del Consejo de Administración de Abertis, han elaborado y proceden ahora a
aprobar el preceptivo Informe del Consejo de Administración sobre el
Proyecto Común de Fusión (en adelante, el “Informe”), en el que se explican y justifican
detalladamente los aspectos jurídicos y económicos de la Fusión,
con especial referencia al tipo de canje de las acciones y a las especiales dificultades de valoración
que puedan existir, así como las implicaciones de la Fusión para los
socios, los acreedores y los trabajadores.
Likewise, for the purposes of complying with the provisions of Article 33 of the Law on Structural
Changes, the signatories below, as members of the Abertis’ Board of
Directors, have drafted and proceed to approve the mandatory Report of the Board of Directors related to the
Common Merger Plan (hereto referred as the “Report”), explaining
and justifying in detail the Common Merger Plan in its legal and economic aspects, with special reference to the
exchange ratio for the shares, any appraisal-related complexities, as
well as to the implications of the merger for the shareholders of the merging Companies, their creditors
and their employees.
2. JUSTIFICACIÓN DE LA
FUSIÓN 2. JUSTIFICATION OF THE
MERGER
Como se hace constar en el Proyecto
Común de Fusión, la operación de Fusión proyectada tiene por objeto
simplificar la estructura societaria, facilitar la asignación de recursos y lograr una reducción de costes.
As stated in the Common Merger
Plan, the proposed merger aims to simplify the corporate structure,
facilitating the allocation of resources and achieving costs’ reduction.
Para comprender adecuadamente esta iniciativa, debe tenerse en
cuenta que la política del Grupo pretende una gestión societaria más eficiente, que agilice la toma de
decisiones y elimine ineficiencias de los órganos de administración de las
sociedades del Grupo. Con este objeto, la Fusión permitirá reducir costes operativos y asociados al
cumplimiento de las obligaciones
For a better understanding of this approach, should be taken into
account that the Group’s Policy aims a more effective corporate management, which speeds up the
decision-making process and removes inefficiencies on the
management bodies of the Companies of the Group. The Merger should allow to reduce operational
costs and associated to the
Translation into English for information purposes only
3
mercantiles y fiscales, redundando
todo ello en una mayor eficiencia organizativa y mejorando así los resultados del Grupo en España.
Commercial and Tax obligations’
compliance, resulting in a higher organizational efficiency and improving the Group’s results in
Spain.
Asimismo, la fusión permitirá
racionalizar y simplificar los flujos financieros entre la sociedad absorbente y sus socios, mejorando
la eficiencia de la gestión de los recursos financieros.
Likewise, the Merger shall allow
rationalizing and simplifying the financial flows between the Absorbing Company and its
shareholders, enhancing the efficiency in financial resources
management.
Por tanto, la Fusión propuesta se enmarca en un proceso de
concentración y simplificación que tiene como fundamento la
racionalización propia de un proceso de concentración de esta naturaleza.
Therefore, the proposed Merger takes place in a concentration and
simplification process, based on the rationalisation of a concentration
process of this nature.
3. ASPECTOS JURÍDICOS DEL PROYECTO DE FUSIÓN
3. LEGAL ASPECTS OF THE MERGER PLAN
3.1 Características generales
3.1 General Aspects
De conformidad con lo establecido
en el Proyecto Común de Fusión, cuyos términos se dan aquí por
reproducidos en todo lo necesario, la estructura jurídica elegida para llevar a cabo la integración de los
negocios de la Sociedad Absorbente con los de la Sociedad Absorbida es
la fusión inversa por absorción.
Pursuant to the provisions set on the
Common Merger Plan, the terms of which are deemed to be reproduced
herein, , the legal structure chosen to implement the integration of the Absorbing Company business with
the business of the Absorbed Company is the reverse merger by
means of acquisition.
Esta Fusión se llevará a cabo en los
términos previstos en los artículos 22 y siguientes de la Ley de Modificaciones Estructurales y
mediante la absorción de Abertis Participaciones, como Sociedad
Absorbida, por parte de Abertis, como Sociedad Absorbente, con extinción, vía disolución sin
liquidación, de la primera y transmisión en bloque de todo su
patrimonio a Abertis, que adquirirá, por sucesión universal, la totalidad de los derechos y obligaciones de
The Merger will be carried out
pursuant to the provisions set on article 22 and subsequent of the Law on Structural Changes. In particular,
the proposed Merger will entail the absorption of Abertis Participaciones,
as the Absorbed Company, by Abertis, as the Absorbing Company, with the extinction, through
dissolution without liquidation, of the former Company, transferring its
entire corporate equity to Abertis, which, will acquire by universal succession all the rights and
Translation into English for information purposes only
4
Abertis Participaciones. Asimismo,
como consecuencia de la Fusión, las acciones de Abertis Participaciones, titularidad todas ellas de su
accionista único, Abertis HoldCo, S.A., serán amortizadas.
obligations of Abertis
Participaciones. Likewise, as a result of the Merger, the Abertis Participaciones’ shares, fully owned
by its sole shareholder, Abertis HoldCo, S.A., will be redeemed.
La opción por la fusión inversa en lugar de la fusión directa parte de la consideración de que, desde una
perspectiva jurídico-material, y financiera, es indiferente que la
Fusión se realice en un sentido o en otro; en ambos casos la sociedad resultante combinará, en términos
absolutamente equivalentes, los patrimonios de la Sociedad
Absorbente y la Sociedad Absorbida. En consecuencia, las razones que justifican la elección son de orden
técnico y tienen que ver con la simplificación formal de la
operación. En particular, la fusión inversa desde un punto de vista legal, facilitará el proceso de
obtención de autorizaciones en los acuerdos concesionales de
determinadas autopistas así como en determinados contratos de financiación en los que es parte
Abertis. Asimismo, se evitarán ciertas notificaciones o
modificaciones de contratos con proveedores, clientes, trabajadores,
etc.
The decision for a reverse merger instead of a direct merger is based on the consideration that, from a
legal-material and financial perspective, it is indifferent whether
the merger is carried out in one way or another; in both cases, the resulting Company will combine, in
absolutely equivalent terms, the assets equities of the Absorbing
Company and the Absorbed Company. The reasons justifying this decision are of technical and deal
with the formal simplification of the operation. In particular, from a legal
point of view, the reverse merger will facilitate the process of obtaining authorizations in connection with the
concession agreements of certain toll roads as well as with certain
financing agreements signed by Abertis. Likewise, certain notices and amendments on suppliers’
agreements, customers, employees, etc., shall not be necessary should
the merger be a reverse merger.
3.2 Normativa aplicable 3.2 Applicable Law
La Fusión proyecta, así como los
trámites y actos necesarios para su ejecución, se llevarán a cabo de
conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre Modificaciones Estructurales, el Real Decreto
Legislativo 1/2010, de 2 de julio, por el que se aprueba el texto refundido
de la Ley de Sociedades de Capital (la Ley de Sociedades de Capital), el Real Decreto
1784/1996, de 19 de julio, por el que se aprueba el Reglamento del
The proposed merger will be carried
out pursuant to the provisions set on the Law on Structural Changes, on
the Royal Decree 1/2010 of 2nd July,
which approves the consolidated text
of the Law on Capital Companies (the “Law on Capital Companies”), on the
Royal Decree 1784/1996 of 19th July which approves the Rules of the Mercantile Registry (“Rules of the
Mercantile Registry”) and on any other legal rules in force which may
be applicable.
Translation into English for information purposes only
5
Registro Mercantil (el Reglamento
del Registro Mercantil) y las demás disposiciones vigentes que resulten de aplicación.
3.3 Análisis de los aspectos jurídicos del Proyecto
de Fusión
3.3 Analysis of the legal aspects of the Merger
Plan
El Proyecto de Fusión se ha elaborado con arreglo a lo
establecido en los artículos 30 y 31 de la Ley de Modificaciones
Estructurales y, por tanto, incluye las menciones que estos preceptos configuran como su contenido
mínimo. Asimismo, el Proyecto aborda otras cuestiones (distintas a
las señaladas por Ley como preceptivas) que, por su transcendencia, los Consejos de
Administración que lo han formulado han considerado
oportuno incluir.
The Merger Plan has been drafted pursuant to the provisions set on
articles 30 and 31 of the Law on Structural Changes and, therefore,
includes all the formalities set on the said articles. Likewise, the Merger Plan includes other items (different
of those required by law) deemed necessary to be included in the
Merger Plan by the Board of Directors.
A continuación se analizan pormenorizadamente los aspectos
jurídicos del Proyecto de Fusión.
The following sections, analyses in detail the legal aspects of the Merger
Plan.
3.3.1 Identificación de las
Sociedades participantes en la Fusión
3.3.1 Identification of the
participating Companies
De conformidad con lo dispuesto en
la mención 1ª del artículo 31 de la Ley de Modificaciones Estructurales,
el apartado 2 del Proyecto de Fusión identifica a las sociedades
participantes en la Fusión mediante la indicación de su denominación, de sus tipos sociales y de los domicilios
de las sociedades Absorbida y Absorbente. Asimismo, se señalan
los respectivos datos identificadores de inscripción de Abertis y Abertis Participaciones en el Registro
Mercantil de Madrid y sus correspondientes números de
identificación fiscal.
Pursuant to section 1 of article 31 of
the Law on Structural Changes, section 2 of the Merger Plan
identifies the participating companies in the merger and states
the Company name, the type of Company and the registered offices of the Absorbed and Absorbing
Companies. Likewise, the registration details of Abertis and
Abertis Participaciones in the Mercantile Registry in Madrid and their Tax Identification Number are
also stated.
Translation into English for information purposes only
6
3.3.2 Tipo de canje de las
acciones
3.3.2 Exchange ratio for the
shares
De conformidad con lo dispuesto en la mención 2ª del artículo 31 de la
Ley de Modificaciones Estructurales, el apartado 4 del Proyecto de Fusión
identifica el tipo de canje de las acciones. En concreto, el Proyecto de Fusión prevé una ecuación de
canje determinada sobre la base del valor real de los patrimonios
sociales de las sociedades participantes, sin compensación complementaria en dinero alguna,
de 26,9765 acciones de la Sociedad Absorbente de tres (3) euros de
valor nominal por cada acción de la Sociedad Absorbida de tres (3) euros de valor nominal. Se
entregarán al accionista único (Abertis HoldCo, S.A.) de la
Sociedad Absorbida (Abertis Participaciones) 899.757.113 acciones de la Sociedad Absorbente
(Abertis) en canje por las 33.353.330 acciones de la Sociedad
Absorbida que se amortizan.
Pursuant to section 2 of article 32 of the Law on Structural Changes,
section 4 of the Merger Plan identifies the exchange ratio for the
shares. In particular, the Merger Plan foresees an exchange ratio of 26.9765 equity shares of the
Absorbing Company of three (3) euros of nominal value for each
equity share of the Absorbed Company of three (3) euros of nominal value. No additional
compensation in cash will apply. The sole shareholder (Abertis HoldCo,
S.A.) of the absorbed company (Abertis Participaciones) will receive 899,757,113 shares of the Absorbing
Company (Abertis) in exchange for the 33,353,330 shares of the
absorbed company which are redeemed.
a) Procedimiento de canje de las acciones
a) Exchange ratio for the shares procedure
El procedimiento de canje de las acciones de Abertis Participaciones
por acciones de Abertis se describe apartado 4.1 del Proyecto de Fusión
y transcurrirá del siguiente modo:
The Exchange ratio used for the exchange of the shares of Abertis
Participaciones by the shares of Abertis is explained on section 4.1 of
the Merger Plan. This will be as follows:
a) Acordada la Fusión por la
Junta General de Accionistas de la Sociedad
Absorbente y por el accionista único de la Sociedad Absorbida e
inscrita la escritura de Fusión en el Registro
Mercantil de Madrid, se procederá al canje de las acciones de Abertis
Participaciones titularidad
a) Once the Merger will be
approved by the Shareholders’ General
Meeting of the Absorbing Company and by the sole shareholder of the Absorbed
Company, and once the Merger Deed will be
registered with the Mercantile Registry of Madrid, the share exchange
ratio will be used in order to
Translation into English for information purposes only
7
de su accionista único,
Abertis HoldCo, S.A., por acciones de Abertis.
exchange the shares held by
the sole shareholder of Abertis Participaciones ((Abertis HoldCo, S.A.) for
shares of Abertis.
b) Como consecuencia de la
Fusión, las acciones de Abertis Participaciones, titularidad todas ellas de
Abertis HoldCo, S.A., quedarán amortizadas.
b) As a consequence of the
Merger, the total number of the shares of Abertis Participaciones, held by
Abertis HoldCo, S.A., will be redeemed.
b) Innecesariedad de ampliación de capital social en Abertis
b) Unnecessary Abertis share capital increase
En el apartado 5 del Proyecto de Fusión, se detalla que no resulta
necesario ampliar el capital social en Abertis de acuerdo con la ecuación de canje descrita anteriormente.
Section 5 of the Merger Plan explains that no Abertis’ share capital
increase will be necessary pursuant to the exchange ratio described below.
Tras la fusión, la Sociedad Absorbente (Abertis) mantendrá la
totalidad de sus acciones, esto es, 911.565.371, de las cuales, 899.757.113 serán titularidad de
Abertis HoldCo, S.A. (que representan un 98,7% del total
capital social de Abertis) y los accionistas minoritarios mantendrán sus 11.808.258 acciones (que
representan un 1,3% del total capital social de Abertis).
After the merger, the absorbing company (Abertis) will maintain its
total number of shares, that is, 911,565,371, of which, 899,757,113 will be hold by Abertis HoldCo, S.A.
(which represents a 98,7% of the total share capital of Abertis) and the
minority shareholders will keep their 11,808,258 shares (which represent a 1.3% over the total Abertis’ share
capital).
3.3.3 Balances de Fusión y valoración de los activos
y pasivos que se transmiten
3.3.3 Merger Balance Sheet and assets and liabilities
to be transferred valuation
A los efectos de lo previsto en los
artículos 31.10ª y 36 de la Ley de Modificaciones Estructurales, el
apartado 3 del Proyecto de Fusión establece que se consideran Balances de Fusión los cerrados por
sendas sociedades a 31 de octubre de 2018.
Pursuant to the provisions set on
articles 31.10 and 36 of the Law on Structural Changes, section 3 of the
Merger Plan states that the Merger Balances Sheets shall be those closed at 31st October 2018.
Estos balances han sido formulados por los Consejos de Administración
The said Balance Sheets have been drawn up by the Abertis’ and Abertis
Translation into English for information purposes only
8
de Abertis y Abertis Participaciones
con fecha de hoy, esto es 10 de diciembre de 2018, y han sido debidamente verificados por los
auditores de cuentas de ambas sociedades. Asimismo, serán
sometidos a la aprobación de la Junta General de Accionistas de Abertis y del accionista único de
Abertis Participaciones, con carácter previo a la adopción del propio
acuerdo de Fusión.
Participaciones’ Boards of Directors
held on December 10th, 2018, and have been duly verified by the auditors of both Companies, and will
be submitted for the approval by the shareholders at the Shareholders'
General Meetings of each of the Companies which shall decide on the Merger, prior to the adoption of the
Merger resolution itself.
Igualmente, se deja constancia que el balance de la Sociedad
Absorbente se ha elaborado siguiendo los mismos métodos y
criterios de presentación del último balance anual de la referida Sociedad. La Sociedad Absorbida,
por su parte, al ser de reciente constitución, hasta el momento no
ha elaborado ningún balance anual.
Likewise, the Absorbing Company balance sheet has been drawn up
following the same methods and criteria of those used in the last
annual balance sheet of such Company. The Absorbed Company, in its turn, is a recently incorporated
Company, thus for the moment it has not drawn up any annual balance
sheet.
Por otro lado, para dar cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 31.9ª de
la Ley de Modificaciones Estructurales, el apartado 11 del
Proyecto de Fusión determina que las magnitudes de los activos y pasivos de Abertis Participaciones
son las que se reflejan en el balance de dicha Sociedad cerrado a 31 de
octubre de 2018. Asimismo, se detalla que, como consecuencia de
la Fusión, Abertis Participaciones se disolverá sin liquidación y transmitirá a Abertis en bloque y por
sucesión universal todos los activos y pasivos que integran su
patrimonio.
On the other hand, in order to comply with the provisions set on
article 31.9 of the Law on Structural Changes, section 11 of the Merger
Plan, states that magnitudes of Abertis Participaciones’ assets and liabilities are those reflected on the
balance sheet of the said company closed on 31st October 2018.
Likewise, as a consequence of the merger, Abertis Participaciones will
be dissolved without liquidation and it will be transferred by universal succession the entire assets and
liabilities integrated in its corporate equity.
3.3.4 Prestaciones accesorias y derechos especiales
3.3.4 Ancillary Commitments and special rights
Como se especifica en el apartado 6 del Proyecto de Fusión, dado que no
existen en la Sociedad Absorbida prestaciones accesorias, aportaciones de industria, titulares
de derechos especiales ni tenedores
According to section 6 of the Merger Plan, given that there are no
ancillary commitments, nor industrial contributions, owners of special rights and neither owners of
other securities representing the
Translation into English for information purposes only
9
de títulos distintos de los
representativos de capital, no procede el otorgamiento de ninguna compensación ni derecho especial ni
el ofrecimiento de ningún tipo de derechos ni opciones en el seno de
la Sociedad Absorbente, Abertis.
share capital in the Absorbed
Company, no compensation or special rights are granted and no rights or options of any kind are
offered within the Absorbing Company, Abertis.
3.3.5 Ventajas atribuidas a los administradores y
expertos independientes
3.3.5 Benefits extended to Directors and
Independent Experts
Para dar cumplimiento a lo
dispuesto en el artículo 31.5ª de la Ley de Modificaciones Estructurales, el apartado 7 del Proyecto de Fusión
indica que no se atribuirá ninguna clase de ventaja ni a los
administradores de las sociedades participantes en la Fusión ni a experto independiente alguno.
In order to comply with the
provisions set on article 31.5 of the Law on Structural Changes, section 7 of the Merger plan states that there
shall not benefits in the Acquiring Company of any kind to be granted
to the directors of the companies involved in the merger. Neither no type of advantages shall be granted
to independent experts.
3.3.6 Fecha de participación en
las ganancias 3.3.6 Date to participate in
the Corporate earnings
De conformidad con lo dispuesto en la mención 6ª del artículo 31 de la
Ley de Modificaciones Estructurales, el apartado 8 del Proyecto de Fusión
dispone que las acciones de Abertis que se entreguen en canje, darán derecho a su nuevo titular a
participar en las ganancias sociales de Abertis, desde la fecha en que
sean efectivamente canjeadas, es decir, desde la fecha de inscripción
de la escritura en el Registro Mercantil de Madrid, en los mismos términos que el resto de acciones de
Abertis en circulación a dicha fecha.
In order to comply with the provisions set on article 31.6 of the
Law on Structural Changes, section 8 of the Merger plan states that the
Abertis’ shares to be delivered in exchange shall entitle to its new holder to participate in the Abertis’
corporate earnings, from the date on which they will be indeed exchanged,
it means, from the date on which the merger is registered in the
Mercantile Registry of Madrid, under the same conditions as the other outstanding Abertis.
3.3.7 Fecha de efectos
contables de la Fusión 3.3.7 Date of merger for
accounting purposes
De conformidad con el artículo 31.7ª de la Ley de Modificaciones
Estructurales, en el apartado 9 del Proyecto de Fusión se establece el
día 1 de enero de 2019 como fecha a partir de la cual se entenderán realizadas por cuenta de la Sociedad
In order to comply with the provisions set on article 31.7 of the
Law on Structural Changes, section 9 of the Merger plan states that in
accordance with the National Chart of Accounts, approved by the Royal Decree 1514/2007, of 16th
Translation into English for information purposes only
10
Absorbente (Abertis) todas las
operaciones realizadas por la Sociedad Absorbida (Abertis Participaciones), conforme a lo
dispuesto en el Plan General de Contabilidad, aprobado por el Real
Decreto 1514/2007, de 16 de noviembre.
November, all the operations
performed by the Absorbed Company (Abertis Participaciones) will be considered to have been
carried out for accounting purposes on behalf of the Absorbing Company
(Abertis) as of 1 January 2019.
3.3.8 Estatutos Sociales 3.3.8 Bylaws
No procederá ninguna modificación estatutaria en la Sociedad
Absorbente como consecuencia de la Fusión, con esta indicación el apartado 10 del Proyecto de Fusión
cumple con lo dispuesto en el artículo 31.8ª de la Ley de
Modificaciones Estructurales.
No amendment shall be made on the Absorbing Company’s Bylaws by
virtue of the Merger. The statement set on section 10 of the Merger Plan complies with the provisions set on
article 31.8 of the Law on Structural Changes.
3.3.9 Impacto en empleo, género y responsabilidad
social
3.3.9 Implications of the Merger on employment,
gender impact on the management bodies and
impact on the Company’s Social Responsibility
El apartado 13 del Proyecto de Fusión, a los efectos de lo previsto
en el artículo 31.11ª de la Ley de Modificaciones Estructurales, detalla que la Fusión objeto del Proyecto
Común de Fusión no comporta ninguna consecuencia sobre el
empleo, ni tiene impacto de género en los órganos de administración ni
incide tampoco sobre la responsabilidad social corporativa de Abertis.
Pursuant to the provisions set on Article 31.11ª of Law on Structural
Changes, section 13 of the Merger Plan asserts that the proposed Merger has no impact on
employment, nor a gender impact on the management bodies, does not
impact either on the Company’s Social Responsibility of Abertis.
Al carecer la Sociedad Absorbida de trabajadores y personal
dependiente a su cargo, sin perjuicio de la situación de los miembros del Consejo de Administración, el
Proyecto Común de Fusión manifiesta que resulta innecesario el
análisis de los potenciales efectos de la Fusión sobre el empleo en dicha sociedad, en relación al artículo 44
del Estatuto de los Trabajadores,
Regarding the Absorbed Company, given that it has no employees
neither dependent personnel and without prejudice to the position of the members of the Board of
Directors, it is unnecessary to analyze the potential effects of the
Merger on the employment all in connection with Article 44 of Statute of Employees Rights which regulates
the assumption of business
Translation into English for information purposes only
11
regulador del supuesto de sucesión
de empresa. Asimismo, establece el Proyecto que Abertis, como Sociedad Absorbente, se
compromete a respetar la situación y las condiciones de empleo
existentes, descartando cualquier efecto perjudicial o restrictivo de la Fusión sobre el mismo.
succession. Abertis, as the Absorbing
Company, undertakes to comply with the existing situation and employment conditions, dismissing
any harmful or restrictive effect of the Merger over the employment.
Por otro lado, el Proyecto indica que la Fusión no tiene impacto de género
en el órgano de administración puesto que no está previsto modificar la composición del
Consejo de Administración de la Sociedad Absorbente como
consecuencia de la Fusión.
On the other hand, it is not expected to change the
composition of the Board of Directors of the Absorbing Company as a result of the Merger.
Finalmente y respecto a la incidencia de la Fusión en la
responsabilidad social corporativa de Abertis, el Proyecto Común de
Fusión en su apartado 13.3 determina que, Abertis no variará como consecuencia de la Fusión su
actual política de responsabilidad social corporativa, que se considera
una función estratégica en relación con la sostenibilidad, la competitividad y la reputación del
Grupo Abertis y cuyo objetivo es crear valor a largo plazo para todos
los sectores interesados, incluidas las sociedades del Grupo Abertis.
Finally, regarding the impact of the
merger on the Corporate Social
Responsibility, section 13.3 of the Merger Plan states that Abertis, will
not change as a consequence of the merger its current Corporate Social Responsibility Policy, which is
considered as a strategic role in connection with the sustainability,
competitiveness and reputation of the Abertis’ Group and whose objective is the creation of value in
long term to all relevant parties including the Abertis’ Affiliated
Companies.
3.3.10 Otras menciones del Proyecto de Fusión
3.3.10 Other references of the Merger Plan
Además de las menciones mínimas exigidas por ley, el Proyecto de
Fusión aborda otras cuestiones cuya inclusión obedece a criterios de relevancia o trascendencia a juicio
de los Consejos de Administración que han concebido y proyectado la
operación. Se trata, en suma, de los siguientes puntos:
In addition to the minimum references required by the Law, the
Merger Plan tackle other items considered relevant and important for the member of the Board of
Directors. These items are the following:
Translation into English for information purposes only
12
a) Régimen fiscal a) Tax regime
De conformidad con el apartado 14 del Proyecto, la Fusión proyectada se acoge al régimen fiscal especial
establecido en el Capítulo VII del Título VII de la Ley 27/2014, de 27
de noviembre, del Impuesto de Sociedades.
Pursuant to the provisions set on section 14 of the Merger Plan, the proposed Merger shall be governed
by the special tax regulations set forth in the Chapter VII of Title VII of
Law 27/2014, of 27 November, on Corporate Income Tax.
A tal efecto, y según lo previsto en
el artículo 89 del referido texto legal y en los artículos 48 y 49 del
Reglamento del Impuesto sobre Sociedades aprobado por el Real Decreto 634/2015, de 10 de julio, la
realización de la operación de Fusión descrita y la aplicación del referido
régimen fiscal se comunicará al Ministerio de Hacienda en la forma y plazo reglamentariamente
establecidos.
For this purpose, and pursuant to the
provisions set out in Article 89 of the aforementioned legal text and in
Articles 48 and 49 of the Corporation Tax Regulation approved by the Royal Decree 634/2015, of 10 July,
the execution of the described Merger and the application of the
aforementioned tax regime will be notified to the Ministry of Finance in due form and in accordance with the
term legally established.
b) Innecesaridad del
informe de experto independiente
b) Unnecessary report of an
independent expert
Se considera oportuno indicar que
no procede que las Sociedades participantes en la Fusión soliciten,
individual o conjuntamente, al Registro Mercantil de Madrid (en el que están inscritas ambas
sociedades) la designación de un experto independiente para la
elaboración de un informe sobre el Proyecto Común de Fusión y sobre
el patrimonio de Abertis Participaciones a recibir por Abertis como consecuencia de la Fusión
dado que: (i) las acciones de Abertis Participaciones han sido estimadas
conforme a su valor razonable, de acuerdo con la ecuación de canje establecida en el apartado 4 de
Proyecto Común de Fusión; y (ii) que Abertis no ampliará su capital
social para hacer frente al canje de las acciones de Abertis Participaciones tal y como se ha
It is important to state that the
participating companies in the merger shall not apply individually or
jointly, to the Mercantile Registry in Madrid (where both companies are registered) for the appointment of an
independent expert to issue a separate report on Common Merger
Plan and on the Abertis Participaciones’ Corporate Equity to
be transferred to Abertis as a consequence of the merger, given that: (i) the Abertis Participaciones
shares have been estimated at their fair value, in accordance with the
exchange ratio established in section 4 of the Common Merger Plan, and given that (ii) According to the
provisions contained in section 5 of the Common Merger Plan, it will not
be necessary to increase the Abertis’ share capital to exchange the shares of Abertis Participaciones..
Translation into English for information purposes only
13
descrito en el apartado 5 del
Proyecto Común de Fusión.
Asimismo, en el apartado 15 in fine del Proyecto Común de Fusión, se
hace constar que se ha ofrecido a los accionistas minoritarios de Abertis la
adquisición de sus acciones, estimadas en su valor razonable, esto es, al precio de 18,36 Euros por
acción.
Likewise, section 15 in fine of the Common Merger Plan states that it
has been offered to the Abertis’ minority shareholders the acquisition
of their shares value, that is, at the price of 18.36 euros per share.
3.4 Desarrollo del
procedimiento legal de Fusión
3.4 Development of the
Merger Legal Process
Para una mejor comprensión del
desarrollo del proceso de Fusión, resulta deseable identificar y
exponer brevemente, en orden cronológico, en los subsiguientes párrafos los principales hitos que
van a acontecer.
For a better understanding of the
development of the merger process, on the subsequent sections, the main
milestones to be occurred are identified and briefly expose, in a chronological order.
3.4.1 Aprobación y firma del
Proyecto Común de Fusión
3.4.1 Approval and signature
of the Common Merger Plan
Para la realización de la Fusión, la
Ley de Modificaciones Estructurales exige a los administradores de las
sociedades participantes en la operación la elaboración de un Proyecto Común de Fusión.
For the r execution of the Merger, the
Law on Structural Changes requires to the Directors of the companies
participating in the merger to draft a Common Merger Plan.
A estos efectos, en fecha de día de hoy, esto es, 10 de diciembre de
2018, los Consejos de Administración de Abertis y Abertis
Participaciones aprueban y suscriben el correspondiente Proyecto de Fusión al que este
informe se refiere.
For such purposes, as of today’s date, that is, on 10th December
2018, the Abertis’ and Abertis Participaciones’ Board of Directors’
approved and subscribed the Merger Plan herein referred.
3.4.2 Publicidad del Proyecto
de Fusión
3.4.2 Public record of the
Merger Plan
En cumplimiento de las obligaciones previstas en el artículo 32 de la Ley
de Modificaciones Estructurales, el Proyecto Común de Fusión se
insertará en la página de Abertis y
Pursuant to the provisions set on article 32 of the Law on Structural
Changes, the Common Merger Plan will be posted on the Abertis’ website
and, at the same time, will be filed
Translation into English for information purposes only
14
se presentará al mismo tiempo a
depósito en el Registro Mercantil de Madrid.
with the Mercantile Registry in
Madrid for its registration.
Asimismo, este informe, junto con
los demás documentos enumerados en el artículo 39 de la Ley de
Modificaciones Estructurales, será puesto a disposición de los accionistas, obligacionistas y
titulares de derechos especiales, así como de los representantes de los
trabajadores de las sociedades participantes para su examen, respecto de Abertis, en su página
web corporativa (www.abertis.com) para su consulta, descarga e
impresión y, respecto de Abertis Participaciones, en su domicilio social para su examen con
anterioridad a que se publiquen las convocatorias de las Juntas
Generales de Accionistas de las sociedades participantes que hayan de resolver sobre la Fusión.
Likewise, this Report, jointly with the
documents listed in Article 39 of the Law on Structural Changes, will be
made available to the shareholders, bondholders and holders of special rights, as well as to the
representatives of the employees of the participating Companies in the
merger for their examination on the Abertis website (www.abertis.com), for their consultation, download and
printing. Abertis Participaciones, will be made available at its registered
office for their examination prior to the publication of the calls of the Shareholders' General Meetings of
each of the Participating Companies that shall agree on the Merger.
3.4.3 Informe de los administradores sobre el
Proyecto Común de Fusión
3.4.3 Directors’ report on the Common Merger Plan
En cumplimiento de lo dispuesto en
el artículo 33 de la Ley de Modificaciones Estructurales, el
Consejo de Administración de Abertis Infraestructuras, S.A.,
aprueba y suscribe con fecha de hoy este informe explicando y justificando detalladamente el
Proyecto Común de Fusión en sus aspectos jurídicos y económicos,
con especial referencia al tipo de canje de las acciones y a los especiales dificultades de valoración
que pudieran existir, así como las implicaciones de la fusión para los
accionistas, los acreedores y los trabajadores.
In Compliance with the provisions
set on article 33 of the Law on Structural Changes, the Abertis
Infraestructuras, S.A. Board of Directors approves and subscribes as
of the today’s date this report explaining and justifying in detail the Common Merger Plan in its legal and
economic aspects, with special reference to the exchange ratio for
the shares, any appraisal-related complexities, as well as to the implications of the merger for the
shareholders of the merging Companies, their creditors and their
employees.
Asimismo, de acuerdo con el citado
artículo 33 de la Ley de
Likewise, pursuant to the provisions
set on article 33 of the Law on
Translation into English for information purposes only
15
Modificaciones Estructurales, está
previsto que, en el día de hoy, el Consejo de Administración de Abertis Participaciones, S.A.U.
apruebe un informe que recoja su respectiva justificación y explicación
sobre el Proyecto Común de Fusión.
Structural Changes, it is foreseen,
that as of today’s date, the Abertis Participaciones’ Board of Directors approve a report including their
respective explanation and justification regarding the Common
Merger Project.
3.4.4 Convocatoria de las Juntas Generales de
Accionistas que deliberen y, en su caso,
aprueben la Fusión
3.4.4 Call of the Shareholders’ General which will
deliberate and, as the case may be, will
approve the Merger
La Fusión será sometida a la aprobación de la Junta General de
Accionistas de Abertis Infraestructuras, S.A. y a la
aprobación del accionista único de Abertis Participaciones, S.A., Sociedad Unipersonal.
The merger will be submitted for approval to the Abertis
Infraestructuras, S.A. Shareholders’ General Meeting and to the sole
shareholder of Abertis Participaciones, S.A. Sociedad Unipersonal.
A estos efectos, el Consejo de Administración convocará, en la
forma legal y estatutariamente establecida, la Junta General Extraordinaria de Accionistas de
Abertis a los efectos de deliberar y, en su caso, aprobar la Fusión
proyectada.
For these purposes, the Board of Directors will call, in due legal and
statutory form, the Extraordinary Shareholders’ General Meeting, to
approve the proposed merger.
3.4.5 Publicación de los acuerdos de Fusión y
plazo de oposición de acreedores
3.4.5 Publication of the merger resolutions and
creditors right of opposition period
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 43 de la Ley de
Modificaciones Estructurales, el acuerdo de fusión, una vez adoptado, se publicará en el Boletín
Oficial del Registro Mercantil y en uno de los diarios de gran
circulación de la provincia de Madrid.
Pursuant to the provisions set on article 43 of the Law on Structural
Changes, the merger resolution, once adopted, will be published in the Official Gazzete of the Mercantile
Registry and in a daily newspaper widely circulated in the Madrid’s
province.
En el anuncio se hará constar el
derecho que asiste a los accionistas y acreedores de obtener el texto
íntegro de los acuerdos adoptados y de los balances de fusión, así como el derecho de oposición que
The announcement shall include a
reference to shareholders’ and creditors’ right to obtain the full text
of the resolutions adopted and the mergers balances sheet, and to the creditor’s right of opposition of the
Translation into English for information purposes only
16
corresponde a los acreedores de las
Sociedades participantes en la Fusión.
companies participating on the
merger.
La Fusión proyecta no podrá llevarse
a cabo hasta que haya transcurrido un mes contado desde la fecha de
publicación del último anuncio de los acuerdos aprobados, plazo durante el cual los acreedores de las
Sociedades participantes que estén legitimados para ello podrán
oponerse a la misma de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 4 del artículo 44 de la Ley de
Modificaciones Estructurales.
The proposed merger shall not be
concluded until one month after the date on which the approval of the
merger resolution was last published. During the said term the creditors of the participating
companies duly entitle for such purposes may oppose to the merger
in accordance to the provisions set on section 4 of article 44 of the Law on Structural Changes.
3.4.6 Escritura de Fusión y
presentación a inscripción
3.4.6 Public Merger Deed,
filing and registration
Una vez aprobada la Fusión por la
Junta General de Accionistas de Abertis y por el accionista único de
Abertis Participaciones, publicados los correspondientes anuncios, transcurrido el plazo legal sin que
ningún acreedor legitimado hubiese ejercido su derecho de oposición o,
en su caso, habiéndose satisfecho o garantizado debidamente los créditos de aquellos que sí lo
hubiese ejercitado debidamente, se procederá a otorgar la
correspondiente escritura de Fusión para su inscripción en el Registro
Mercantil de Madrid.
Once the merger will be approved by
the Abertis’ Shareholders’ General Meeting and by the Abertis
Participaciones’ sole shareholder, the respective announcements will be published, and the legal term for
creditor’s right of opposition will ended with no opposition or when
applicable, a security satisfactory to the creditor will be offered, the Merger Public Deed will be granted
for the purposes of registration with the Mercantile Registry in Madrid.
3.4.7 Realización del canje 3.4.7 Performance of the Exchange of the shares.
Inscrita la escritura de Fusión en el Registro Mercantil de Madrid, se
procederá al canje de las acciones de Abertis Participaciones por acciones de Abertis.
Once the Merger Public Deed will be registered with the Mercantile
Registry in Madrid, the exchange of the shares of Abertis Participaciones for shares will be executed.
Translation into English for information purposes only
17
4. ASPECTOS ECONÓMICOS DEL
PROYECTO DE FUSIÓN
4. ECONOMIC ASPECTS OF THE
MERGER PLAN
4.1 ASPECTOS ECONÓMICOS DEL
PROYECTO DE FUSIÓN
4.1 ECONOMIC ASPECTS OF THE MERGER PLAN
4.1.1 Balance de fusión 4.1.1 Merger Balance Sheet
El apartado 3 del Proyecto de Fusión especifica que se considerarán como Balances de Fusión a los efectos de
lo previsto en el artículo 36.1 de la Ley de Modificaciones Estructurales,
los balances cerrados por Abertis y Abertis Participaciones a 31 de octubre de 2018 y que han sido
debidamente verificados por los auditores de cuentas de ambas
sociedades y que serán sometidos a la aprobación de las respectivas Juntas Generales de Accionistas de
las sociedades participantes que hayan de resolver sobre la Fusión,
con carácter previo a la adopción del propio acuerdo de Fusión.
Section 3 of the Merger Plan states that for the purposes set forth in Article 36.1 of Law on Structural
Changes the merger balance sheets shall be those closed at 31st October
2018, which have been duly verified by the statutory auditors of both companies and will be submitted for
its approval to the Shareholders’ General Meeting of the participating
companies which shall decide on the merger prior to the approval of the merger itself.
Asimismo, a los efectos de lo
dispuesto en el artículo 31.10ª de la Ley de Modificaciones Estructurales,
el apartado 3 del Proyecto Común de Fusión deja constancia que el balance de la Sociedad Absorbente
se ha elaborado siguiendo los mismos métodos y criterios de
presentación del último balance anual de la referida sociedad y que
la Sociedad Absorbida, por su parte, al ser de reciente constitución, hasta el momento no ha elaborado ningún
balance anual.
Likewise, in accordance with the
provisions set out in article 31.10 of the Law on Structural Changes,
section 3 of the Common Merger Plan states that the Absorbing Company balance sheet has been drawn up
following the same methods and criteria of those used in the last
annual balance sheet of such Company. As the Absorbed Company
is a recently incorporated Company, it has not drawn up any annual balance sheet.
Asimismo y a efectos de lo dispuesto
en el artículo 31.9ª de la Ley de Modificaciones Estructurales, el apartado 11 del Proyecto Común de
Fusión establece que, conforme a la normativa contable de aplicación,
los activos y pasivos de la Sociedad Absorbida son los que se reflejan en el balance de dicha entidad cerrado
Likewise, in accordance with the
provisions set out in article 31.9 of the Law on Structural Changes, section 11 of the Common Merger
Plan states that magnitudes of Abertis Participaciones’ assets and
liabilities are those reflected on the balance sheet of the said company closed on 31st October 2018 and will
Translation into English for information purposes only
18
a 31 de octubre de 2018 y se
registrarán en la contabilidad de la Sociedad Absorbente (a efectos contables) por su valor razonable a
la fecha de efectos contables de la Fusión.
be recorded on the Absorbing
Company´s Accounts (for accounting purposes) in accordance with its fair value on the date of the merger for
accounting purposes.
4.1.2 Tipo y procedimiento de canje
4.1.2 Exchange ratio
El tipo de canje ha sido determinado
sobre la base del valor real de los patrimonios sociales de las
entidades participantes y será, sin compensación complementaria en dinero alguna, de 26,9765 acciones
de la Sociedad Absorbente de tres (3) euros de valor nominal por cada
acción de la Sociedad Absorbida de tres (3) euros de valor nominal. Se entregarán al accionista único
(Abertis HoldCo, S.A.) de la Sociedad Absorbida (Abertis
Participaciones) 899.757.113 acciones de la Sociedad Absorbente (Abertis) en canje por las
33.353.330 acciones de la Sociedad Absorbida que se amortizan.
The share exchange ratio has been
determined according to the real asset value of the corporate equity of
the Companies participating in the Merger and will be of 26.9765 equity shares of the Absorbing Company of
three (3) euros of nominal value for each equity share of the Absorbed
Company of three (3) euros of nominal value. No additional compensation in cash will apply. The
sole shareholder (Abertis HoldCo, S.A.) of the absorbed company
(Abertis Participaciones) will receive 899,757,113 shares of the absorbing company (Abertis) in exchange for
the 33,353,330 shares of the absorbed company which are
redeemed.
Este tipo de canje se ha determinado a partir de los balances
descritos en el apartado 3.3.3 del presente documento y conforme a
los valores reales de los respectivos patrimonios sociales de las
sociedades que participan en la fusión.
This type of exchange ratio has been determined from the balance sheets
described in section 3.3.3 of this report and according to the real
values of the respective equity of the companies participating in the
merger.
Abertis Participaciones fue
constituida en fecha 5 de octubre de 2018 y su patrimonio está
compuesto exclusivamente por su capital social (100. 059.990 Euros) y por las aportaciones realizadas por
su accionista único en fecha 23 de octubre de 2018 por importe de
16.419.540.604,68 Euros. Su principal activo lo constituyen las 899.757.113 acciones de Abertis
Infraestructuras adquiridas a
Abertis Participaciones was
incorporated on the 5th October 2018 and its corporate equity is
exclusively composed by its share capital (100,059,990 euros) and by the monetary contributions executed
by its sole shareholder in the amount of 16,419,540,604.68 Euros. Its
main asset is the 899,757,113 shares of Abertis Infraestructuras acquired from Hochtief AG on 29th
Translation into English for information purposes only
19
Hochtief AG en fecha 29 de octubre
de 2016 por un precio de 18,36 Euros por acción.
October at the price of 18.36 Euros
per share.
El capital social de Abertis
Participaciones está constituido por 33.353.330 acciones lo que significa
que su accionista único, esto es, Abertis HoldCo, S.A. una vez completada la fusión inversa por
absorción de Abertis Participaciones por parte de Abertis, recibirá por
cada acción que ostente de Abertis Participaciones, 26,9765 acciones de Abertis.
The Abertis Participaciones’ share
capital is composed by 33,353,330 shares, which means that its sole
shareholder, Abertis HoldCo, S.A., once completed the reverse merger, will receive 26.9765 shares of
Abertis per each share of Abertis Participaciones.
La fusión inversa por absorción de la Sociedad Absorbida por la Sociedad
Absorbente descrita en el Proyecto Común de Fusión implicará la disolución sin liquidación de la
Sociedad Absorbida y la transmisión en bloque de la totalidad de su
patrimonio social a la Sociedad Absorbente, con sucesión universal en sus derechos y obligaciones.
The reverse Merger by means of absorption of the Absorbed Company
by the Absorbing Company described in the Merger Plan will entail the dissolution without liquidation of the
Absorbed Company and the transfer of all assets and liabilities to the
Absorbing Company. The Absorbing Company will take possession by universal succession of the total
equity of the Absorbed Company.
Acordada la Fusión por la Junta
General de Accionistas de la Sociedad Absorbente y por el accionista único de la Sociedad
Absorbida, e inscrita la escritura de Fusión en el Registro Mercantil de
Madrid, se procederá al canje de las acciones de Abertis Participaciones
titularidad de Abertis HoldCo, S.A. por acciones de Abertis.
Once approved the Merger by the
Shareholders’ General Meeting of the Absorbing Company and by the sole shareholder of the Absorbed
Company, and once recorded the merger deed with the Mercantile
Registry of Madrid, the exchange of shares of Abertis Participaciones
owned by its sole shareholder, Abertis HoldCo, S.A. for the shares of Abertis shall take place.
Como consecuencia de la Fusión, las acciones de Abertis Participaciones,
titularidad todas ellas de Abertis HoldCo, S.A., quedarán extinguidas.
As a consequence of the Merger, the shares of Abertis Participaciones’,
fully owned by Abertis HoldCo, S.A., shall be redeemed.
4.1.3 Justificación del tipo de
canje. Métodos de valoración utilizados
4.1.3 Justification of the
type of Exchange ratio. Methods used for the
valuation
El tipo de canje propuesto se ha determinado sobre la base del valor
The share exchange ratio has been determined under the premise of Fair
Translation into English for information purposes only
20
real de los patrimonios sociales de
Abertis y Abertis Participaciones. De cara a determinar dichos patrimonios reales, se han tenido en
cuenta diferentes metodologías de valoración para cada una de las
entidades participantes en la Fusión.
Value of the corporate equity of
Abertis and Abertis Participaciones. In order to determine the said corporate equity, different valuation
methodologies for each of the participating companies on the
merger have been taken into account.
En el caso de Abertis se han tenido
en cuenta los siguientes enfoques de valoración:
In the case of Abertis, the valuation
methodologies taken into account have been the following:
1.- Enfoque de ingresos: Se han utilizado metodologías de valoración generalmente
aceptadas, en concreto el descuento de flujos de caja libre.
1.- Income Approach: generally accepted methodologies have been used, specifically the
Discounted Free Cash Flow.
2.- Enfoque de mercado: Se ha utilizado como referencia las transacciones recientes que han
tenido lugar sobre las acciones de Abertis, en particular:
2.- Market approach: recent transactions involving Abertis’ shares have been taken into
account, specifically:
a) Se ha considerado el precio ofrecido en el marco del procedimiento de Oferta
Pública de Acciones (OPA) en el que se ha visto
inmersa la sociedad Abertis Infraestructuras.
a) The price offered in the context of the procedure derived from the Abertis
Infraestructuras´ takeover bid process.
Tal y como consta en el
folleto explicativo de la oferta pública voluntaria de
adquisición de acciones de Abertis Infraestructuras,
S.A. y su suplemento formulados por Hochtief AG el 8 de marzo de 2018 y el
10 de abril de 2018, respectivamente, se ofreció
a los accionistas que aceptasen la Oferta la contraprestación de 18,36
Euros en efectivo por cada acción de Abertis.
As it is stated in the
prospectus of the Abertis Infraestructuras´ takeover
bid process and in its supplement both drawn up
by Hochtief AG on the 8th day of March 2018 and on the 10th day of April 2018
respectively, it was offered to the shareholders a price
in cash of 18.36 euros per each share of Abertis.
Esta contraprestación, tal y como se describe en el propio folleto, se consideró
According to the said prospectus, it was considered that the said
Translation into English for information purposes only
21
que reunía todas las
condiciones de precio equitativo de conformidad con los requisitos
establecidos en el Real Decreto 1066/2007
aportando el oferente un informe de valoración elaborado por KPMG
Asesores, S.L. como experto independiente.
price met all the conditions
to be considered as a fair price in accordance with the requirements set out in
Royal Decree 1066/2007, accompanying the offeror a
valuation report prepared by KPMG Asesores, S.L. as an independent expert.
Una vez finalizado el proceso de OPA, Hochtief AG adquirió el 78,79% del
total capital social de Abertis.
Once finalized the takeover bid process, Hochtief AG acquired the 78.79% of the
total share capital of Abertis.
b) Asimismo, se han considerado las siguientes transacciones:
b) Likewise the following transactions have also been taken into account:
(i) El precio de compra ofrecido a los
accionistas minoritarios con posterioridad a la OPA
por Hochtief. Esta sociedad, con el objeto
de excluir a Abertis de Bolsa, mantuvo una Orden Sostenida de
Compra en el mercado por el plazo de un mes
(desde el 21 de junio hasta el 27 de julio de
2018), en virtud de la cual ofreció a los accionistas
minoritarios la compra de las acciones de
Abertis al mismo precio ofrecido durante el proceso de OPA, esto
es, 18,36 Euros por acción. Hochtief
adquirió así un 3,06% adicional del capital social de Abertis,
pasando a poseer el
(i) The continued purchase order price offered to
the minority shareholders after the takeover bid process by
Hochtief. For the purposes to delist
Abertis from the Spanish Stock Exchanges, Hochtief
placed a continued purchase order, for a 1-
month period (i.e., since June 21, 2018
until July, 27 2018) offering to the minority shareholders to
purchase their shares at the same price
offered during the takeover bid process, that is, 18.36 euros per
share. Hochtief acquired thus an
additional 3.06% of Abertis’ shares, reaching a 81.85% of
Abertis´ total share capital.
Translation into English for information purposes only
22
81,85% del capital
social de Abertis.
(ii) Tras la finalización de la Orden Sostenida,
Hochtief AG continuó adquiriendo acciones
de Abertis a los accionistas minoritarios en etapas
sucesivas por un precio de 18,36 Euros por
acción adquiriendo un 8,89% adicional del capital social de
Abertis, pasando a poseer el 90,74% del
capital social de Abertis.
(ii) Once finalized the continued purchase
order, Hochtief AG continued purchasing
shares over the counter (OTC) to minority shareholders
acquiring a further 8.89% (reaching a total
share capital of Abertis of 90.74%).
(iii) Con posterioridad, el
25 de septiembre de 2018 el Consejo de
Administración de Abertis, previa autorización de su
Junta General de Accionistas, acordó
reducir el capital social de Abertis mediante la amortización de las
acciones que la sociedad tenía en
autocartera representativas de un
7,96% del capital social de Abertis. Como resultado de ello,
Hochtief devino titular del 98,7% del total
capital social de Abertis.
(iii) Afterwards, on the 25th
day of September 2018, the Board of
Directors of Abertis after the pertinent authorization issued by
Abertis’ Shareholders Meeting, agreed to
reduce its share capital through a redemption of treasury shares
representing 7.69% of Abertis’ share capital. .
As a result of the above, Hochtief became the
owner of 98.7% of Abertis’ total share capital.
(iv) Asimismo, el 29 de
octubre de 2018 Hochtief AG vendió las
acciones de las que era titular de Abertis representativas del
98,7% del total capital social de esta última a
(iv) Likewise, on the 29th
day of October 2018 Hochtief AG sold to
Abertis Participaciones its 98.7% of Abertis´ total share capital at
the price of 18.36 Euros per share.
Translation into English for information purposes only
23
la sociedad Abertis
Participaciones por un precio de 18,36 Euros por acción.
(v) Finalmente, en la actualidad, Abertis
está llevando a cabo un proceso de adquisición de acciones a los
accionistas minoritarios mediante
transacciones OTC al precio de 18,36 Euros por acción.
(v) Finally, Abertis is currently carrying out a
process of acquisition of shares over the counter (OTC) to the remaining
minority shareholders offering them a price of
18.36 Euros per share.
En el caso de Abertis Participaciones, se ha considerado
su valor neto contable a la fecha del Balance de Fusión, esto es a 31 de octubre de 2018, dado que, tal y
como se ha indicado en el punto anterior, prácticamente la totalidad
de su activo corresponde a su participación en Abertis, el cual está contabilizado a su valor de
adquisición y no existe ningún pasivo exigible a 31 de octubre de
2018.
In the case of Abertis Participaciones, it has been
considered its Net Asset Value as of the date of the Merger Balance Sheet date, that is, 31st October 2018, as
almost all of Abertis’ assets correspond to Abertis stake,
recorded at its acquisition value, and there are no liabilities as of, 31st October 2018.
4.1.4 Fairness Opinion 4.1.4 Fairness Opinion
Ernst & Young Servicios
Corporativos, S.L., sociedad contratada por Abertis y Abertis
Participaciones a estos efectos, ha emitido con fecha 10 de diciembre
de 2018 opinión (fairness opinion) para los respectivos Consejos de Administración de ambas
sociedades, concluyendo que, a esta fecha y con base en los elementos,
limitaciones y asunciones contenidas en dicha opinión, el tipo de canje propuesto es razonable
(fair) desde un punto de vista financiero para los accionistas de
ambas sociedades, Abertis y Abertis Participaciones.
Ernst & Young Servicios
Corporativos, S.L., hired by Abertis and Abertis Participaciones for these
purposes, has issued on the 10th December 2018 a fairness opinion to
the Boards of Directors of both companies, concluding that as of the date and based on the elements,
limits and assumptions contained in its fairness opinion, the proposed
exchange ratio is fair from a financial point of view is fair for the shareholders of both companies,
Abertis and Abertis Participaciones.
Translation into English for information purposes only
24
Se adjunta como Anexo a este
informe la referida Fairness Opinion de EY.
The above mentioned Fairness
Opinion of EY is attached to this report as an Annex.
5. CONCLUSIÓN 5. CONCLUSION
Por todo lo anterior, el Consejo de Administración de Abertis
Infraestructuras, S.A. considera que la Fusión y los términos de la misma según se reflejan en el Proyecto
Común de Fusión, así como los acuerdos que se van a proponer a la
Junta General de accionistas de Abertis Infraestructuras, S.A. que delibere y decida sobre la Fusión,
son en el mejor interés de Abertis y Abertis Participaciones, así como del
conjunto de sus accionistas y que el tipo de canje que se propone está justificado, se sustenta en métodos
de valoración adecuados y resulta razonable (fair) desde la perspectiva
financiera para los accionistas de Abertis.
For all the above mentioned reasons, Abertis Infraestructuras, S.A.´s
Board of Directors considers that the merger and its terms as stated in the Common Merger Plan, as well as the
proposed resolutions to be submitted to the Abertis Infraestructuras,
S.A.´s Shareholders’ General Meeting deciding on the merger are on the best interest of Abertis and
Abertis Participaciones and for the all their shareholders and that
proposed exchange ratio is justified and based on proper valuation methods and from a financial point of
view it is fair for the Abertis’ shareholders.
Este Informe ha sido elaborado por
el Consejo de Administración de Abertis Infraestructuras, S.A. de
conformidad con el artículo 33 de la Ley de Modificaciones Estructurales y ha sido aprobado, por unanimidad,
en su sesión celebrada el día 10 de diciembre de 2018.
This report has been drawn up by the
Board of Directors of Abertis Infraestructuras, S.A. in accordance
with the provisions set on article 33 of the Law on Structural Changes and has been unanimously approved
in its meeting held on the 10th December 2018.
EL SECRETARIO/
THE SECRETARY
EL PRESIDENTE/
THE CHAIRMAN
D./Mr. Miquel Roca Junyent D./Mr. Marcelino Fernández Verdes
Translation into English for information purposes only
25
ANEXO I: Fairness Opinion de
Ernst & Young Servicios Corporativos, S.L.