june 2013

24
NORDIC Sweden Denmark Norway Finland Iceland travel trade gazette www.ttgnordic.com June 2013 Year 4 De senaste produktnyheterna från resemässorna i Norge, Dubai, Tyskland, Färöarna och Island LÄS SID 6-9, 11-13 & 18-21 Ryggraden inom svensk turism SID 4 SID 17 Fler resesäljare behövs SID 2 20 MILJONER BESÖKARE 2020 SID 6 FOTO: ANDERS GJENGEDAL, VISITNORWAY.COM Ute är det nya inne SID 5 Nye direktören för Dubais turistråd, Al Marri satsar högt och ser målet som ”Mission possible”. Scandic storsatsar på mat och dryck - Jag imponeras av hur Scandic tar hand om sina gäster, säger Jamie Oliver.

Upload: ttg-nordic

Post on 10-Mar-2016

231 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

TTG Nordic is published by Travel Express Media AB in cooperation with TTG International. We cover Sweden, Denmark, Norway, Finland and Iceland, with a circulation of 19 000 copies each month. TTG Nordic reaches travel agents, tour operators, tourist offices, hotels, airlines, ferries, cruise lines and other branches of transport as well as the biggest companies – right across the region.

TRANSCRIPT

Page 1: June 2013

NORDIC

Sweden Denmark Norway F in land I ce landt r a v e l t r a d e g a z e t t e

www.ttgnordic.com June 2013 Year 4

De senaste produktnyheterna från resemässorna i Norge, Dubai, Tyskland, Färöarna och IslandLÄS SID 6-9, 11-13 & 18-21

Ryggraden inom svensk turism SID 4

SID 17

Fler resesäljare behövsSID 2

20 MILJONER BESÖKARE 2020 SID 6FOTO: ANDERS GJENGEDAL, VISITNORWAY.COM

Ute är det nya inne SID 5

Nye direktören för Dubais turistråd, Al Marri satsar

högt och ser målet som ”Mission possible”.

Scandic storsatsar på mat och dryck- Jag imponeras av hur Scandic tar hand om sina gäster, säger Jamie Oliver.

Page 2: June 2013

2 June – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

De tjänar mest på turismen

Specialistarrangören MyPlanet är inne i ett expansivt skede. Ett ökat intresse för resor till fram-för allt USA och Australien gör att arrangören nu utökar sälj-styrkan och satsar vidare på egenförsäljning och personlig service.

- När andra satsar allt på web-ben, går vi mot strömmen och rekryterar fler resesäljare för att utöka den personliga servi-cen, säger Susanne Ritzén Öst-erberg, VD på MyPlanet.

My Planet erbjuder skräd-darsydda resepaket som anpas-sas efter resenärens egna öns-kemål. All försäljning sker via företagets egen säljstyrka med personliga möten eller telefon-samtal.

- Vi skräddarsyr reseupple-velsen från start till mål helt ef-ter resenärens önskemål. Det

förutsätter en personlig kon-takt, säger Susanne Ritzén Öst-erberg.

Totalt planerar företaget med att rekrytera två heltidsan-ställda resekonsulter till konto-ret i Göteborg.

Det totala antalet bokningar ligger hittills i år flera procent över förra årets hos MyPlanet. Framför allt ökar resandet till USA som toppar försäljning-en med 27 procent fler bok-ningar. Förutom fler bokning-ar till USA ökar även resandet till övriga resmål.

- Vår affärsmodell är nischad och ligger helt rätt i ti-den med fokus på dollarsvaga resmål, förklarar Susanne Rit-zén Österberg.

Totalt har MyPlanet 90 an-ställda på de tre kontoren i Skandinavien, Göteborg, Århus och Köpenhamn.

MyPlanet växer med personlig service

MyPlanet säljer resor till destinationerna Australien, Nya Zeeland, Kanada, USA samt Sydafrika. Här syns The Red Centre i Australien.

- Albatros, guten tag.

Sådan vil det for fremtiden ly-de, efter Albatros Travel har be-sluttet også at starte i Tyskland.

Albatros er i forvejen i Dan-mark, Sverige, Finland og Nor-ge, med hovedkontor i Køben-havn. Konceptet er det samme alle steder med grupperundrej-ser med rejseledere fra de en-kelte lande, plus marathonløb og safari.

Starten i Tyskland sker efter seks måneders forundersøgel-se, og passer godt ind i ejeren Søren Rasmussens vision og ønske om, at Albatros med ti-den skal være på de vigtigste markeder i verden.

- Albatros har udstyret, sælgerne,bookingerne og pro-dukterne på hylderne. Derfor prøver vi nu i Tyskland, siger Steen Albretchsen, informa-tionschef, Albatros Travel til TTG Nordic.

- Albatros starter i midttysk-land omkring Stuttgart og Düs-seldorf. Folk ringer og bliver så stillet om til tysktalende sælge-re, som sidder i København. Vi får kontakt med kunderne gen-nem aviser og websider. Vi har allerede kunder fra Tyskland, som går ind på Albatros hjem-meside.

Vi skal lave en god vare til en god pris med nogle interessan-te rejser, som kan konkurrere

med de rejser der i forvejen er. Vi laver bl.a. rejser med højt ni-veau til USA, Mexico, Austra-lien, Sydafrika, Thailand, Ja-pan, Sydamerika, Grønland, Burma, Indien og polarkryds-togter.

Tyskland er i første omgang et forsøg. Men Tyskland er jo et kæmpe marked, som vi vil arbejde meget hårdt med for at få succes på, siger Steen Al-bretchsen.

Albatros har også etableret et selskab, ”Albatros Travel GMBH” i Tyskland og et kontor i Frankfurt.

Albatros nu også i Tyskland

- Det er en udfordring at få hul på Tyskland, siger Steen Albretchsen, informationschef, Albatros Travel.

Albatros nu også i Tyskland

Den 24 oktober inleds den tre dagar långa resmässan, Stock-holm Travel Show. Redan har ar-rangörerna sålt hälften av ut-ställarytan.

Så här fem månader innan mässtarten i Gallerian i Stock-holm har vi halva utställarytan redan bokad av flera tunga ak-törer i den nordiska resebran-schen samt flera destinationer, säger en glad Martin Ahlberg.

Mässan produceras av FIN-S Marknad och Kommunikation i samarbete med Gallerian/AMF och man har satt som mål 50 ut-

ställare och har redan nu kon-trakterat 25 utställare.

Mässgeneral Martin Ahlberg som efter att ha gjort en gedi-gen analys tillsammans med Stockholms Gallerian räknar med 80 000 besökare per dag. Mässan pågår i tre dagar, mel-lan den 24 – 26 oktober i höst.

Stockholm Travel Show lyfter

- Vi räknar med ett femtiotal ut-ställare, alla på Gallerians gåga-ta i gatuplan, säger Martin Ahl-berg på FIN-S Marknad och Kommunikation.

USA är det land i världen som har de största totala intäkter-na från utländsk turism under 2012, följt av Spanien, Frankrike och Kina visar en färsk rapport från FN:s turistorganisation UN-WTO. Sverige på 19:e plats har mer än dubbelt så höga intäk-ter från turism än Danmark (på plats 41) och tre gånger så höga som Norge (på plats 43). Inter-nationell turism i Sverige om-satte cirka 100 miljarder kronor under 2011.

Fakta - Intäkter från internationell turism

25 största länderna i världenRankingen avser intäkter från besökares direkta utlägg i landet samt de tjänster de köpt

före resan. Intäkterna inkluderar inte kostnad för transporter till Sverige.

1. USA 2. Spanien 3. Frankrike 4. Kina 5. Italien 6. Macao7. Tyskland

8. Storbritannien 9. Hong Kong 10. Australien 11. Thailand 12. Turkiet 13. Malaysia14. Singapore

15. Österrike16. Indien 17. Kanada18. Schweiz19. Sverige20. Japan21. Sydkorea

22. Nederländerna23. Grekland24. Mexiko25. Taiwan

39. Danmark 43. Norge

20 största länderna i EuropaRankingen avser intäkter från besökares direkta utlägg i landet samt tjänster de köpt före resan. Intäkterna inkluderar inte kostnad för transporter till Sverige.

1. Spanien 2. Frankrike 3. Italien 4. Tyskland 5. Storbritannien 6. Turkiet 7. Österrike

8. Schweiz 9. Sverige 10. Nederländerna11. Grekland 12. Belgien13. Ryssland14. Portugal

15. Polen16. Kroatien17. Tjeckien18. Danmark19. Norge20. Ungern23. Finland

dagar långa resmässan, Stock-

rangörerna sålt hälften av ut-ställarytan.

ta i gatuplan, säger Martin Ahl-berg på FIN-S Marknad och

Page 3: June 2013

JWT M YC K

While every effort has been taken to carry out instruction to customers satisfaction NO RESPONSIBILITY liablilty will be accepted for errors CUSTOMERS ARE THEREFORE URGED TO CHECK THOROUGHLY BEFORE AUTHORISING PRINT RUNS DALIM

11 2 3 4 5 6 7 8 9 10 OK LLL CC 13-049 CC300143 GP2B 22.04.13

27522 CAG Changi TTG _Nordic_May 2013Size:266x370mm_iso 39L

27522 CAG TTG Nordic_may 2013.pdf 1 22/4/13 8:31 PM

Page 4: June 2013

4 June – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Norwegian lanserar 20 nya direktlinjeru Norwegian lanserar 20 nya

direktlinjer i årets vinterpro-gram med uppstart hösten 2013. Från Stockholm utökar bolaget antalet direktlinjer till Malaga, Gran Canaria, Alicante och Te-neriffa. Göteborgarna får ytter-ligare en avgång direkt till Te-neriffa. Norwegian lanserar även nya linjer samt ökar anta-let avgångar på befintliga rutter från Finland, Danmark, Norge och England. Samtidigt storsat-sar Norwegian i Tyskland och lanserar 11 nya rutter från Ham-burg, Köln och München till fle-ra spanska destinationer.

Norwegian inleder även ett samarbete med det brittis-ka flygbolaget Virgin Atlantic. Samarbetet innebär att Nor-wegian får tillgång till Vir-gins mångåriga kompetens in-om långdistansflyg samtidigt som Virgins erfarna piloter får möjlighet att flyga Norwegians splitternya Boeing 787-8 Dre-amliner. Leveransen av Norwe-gians första Dreamliner är pla-nerad till juni.

DL direkte CPH-NYu Fra søndag den 2. ju-

ni 2013 flyver Delta Air Lines igen direkte mellem Køben-havns Lufthavn, Kastrup og New York, JFK. Dermed sæt-tes knap 3.200 ugentlige billet-ter til salg, fordelt på fire ugent-lige afgange fra den 2. juni og afgange alle ugens dage fra den 17. juni. Ruten åbnes samtidig med at Delta slår dørene op til sin nye kæmpeterminal i New York, JFK, der sikrer USA-rej-sende en lufthavnsoplevelse ud over det sædvanlige.

Kryssningssäsongen är igång u Stockholm är en mycket

populär kryssningsdestination och i år beräknas 279 kryss-ningsfartyg med närmare en halv miljon kryssningspassage-rare gästa Stockholms Hamnar.

Av dessa 279 internationel-la kryssningsfartyg anlöper 18 fartyg Nynäshamn. Säsongen avslutas 29 oktober med Mar-co Polo som gästar Nynäshamn och fortsätter vidare till Kiel.

Syftet med nätverket är att tillsammans marknadsföra samt utveckla Stockholm som kryssningsdestination.

Lufthansa och SASu Den 1 juni 2013 ändrar

SAS och Lufthansa Group sam-arbetsform och avslutar joint venture-samarbetet. Inga nega-tiva effekter för kunderna för-väntas.

Det omfattande code sha-re-samarbetet mellan SAS och Lufthansa kommer att fortsätta som tidigare. Båda flygbolagen är fortsatt medlemmar i Star Al-liance och alla kundfördelar som hör till det, såsom t ex lounge tillgång och intjänande av bo-nuspoäng, kommer att kvarstå.

De vinteröppna campingplatserna har 1,5 miljoner gästnätter per år bara i Sverige och allt fl er väljer att fi ra jul eller sportlov i husvagnen. Foto: Kabe

Campingrörelsen är stark i Sverige som är det husvagnstätast landet i Europa och kommer på en god andraplats när det gäller husbilar. Foto: Rob Vanstone

Under sommarmånaderna ju-ni-augusti i fjol toppade de svenska campingplatserna bo-endeligan med 46 procent av gästnätterna. Antal gästnätter under 2012 på de svenska cam-pingplatserna var 14 miljoner.

Nästan var tredje inrest turist väljer campingboende när de reser till Sverige och de inter-nationella gästerna har ökat med 16,5 procent sedan 2008, att jämföra med en ökning för andra boendealternativ på 4,5 procent.

” Jämför man med andra bo-endeformer har de interna-tionella gästnätterna ökat mest på campingplatserna,” säger Lars Isacson, vd Sveri-ges camping- och stugföreta-gares riksorganisations, SCR.

Norrmännen är de som är mest förtjusta i svenska camping-platser. Hela 68 procent av de

norska gäster som kommer till Sverige under juni- augus-ti väljer att bo på en camping-plats. De följs av nederländska besökare med 54 procent an-del campingboende och danska med 37 procent.

” Svenska campingplatser är ryggraden inom svensk tu-rism. Nu siktar vi på ännu fler gäster det här året,” sä-ger Lars Isacson.

Husbil och stuga Allt fler av campinggästerna bor i husbil och stuga. Förra året ökade husbilsnätterna med 4 procent och stugboendet med 5 procent jämfört med året inn-an. Att stugboendet ökar häng-er ihop med långsiktiga sats-ningar från branschen, som har resulterat i att campingplatser-na i dag står för 60 procent av alla kommersiella stugor i Sve-rige. Ökningen av husbilar kan bland annat förklaras av att Sve-

rige som enda land i Europa har en strategi för husbilsturism.

” Siffrorna visar tydligt att svensk camping är en pro-dukt som kan trotsa både lågkonjunktur och det säm-sta sommarvädret på många år. Gästerna på de svens-ka campingplatserna växlar upp från tält till stuga eller husbil och kan fortfarande njuta av friheten och servi-cen på en campingplats men slippa vara utsatta för dåligt väder,” säger Isacson.

Frankrike störst Den kommun i Sverige som ha-de flest campinggästnätter 2012 var Bornholm med 802 000 gästnätter. På andra plats kom-mer Varberg med 530 000 och som god trea kommer Ström-stad med 495 000 gästnätter.

Den största campingdestina-tionen i Europa är Frankrike.

Källa: SCB/Tillväxtverket/SCR

många camparModerna camping-platser har mycket att erbjuda dagens gäster i fråga om service, aktiviteter och förstås underbara miljöer säger Lars Isacson, vd Sveriges camping- och stugföreta-gares riksorganisations, SCR och njuter av vårsolen utanför husvagnen.

camping- och stugföreta-gares riksorganisations, SCR och njuter av vårsolen utanför husvagnen.

FAKTA:Antal gästnätter på svenska campingplatser de senaste tre åren2012:.................................. 14 035 2082011: .................................. 14 448 6402010:.................................. 14 324 646

Marknadsandel för campingplatser uppdelat per nationalitet 2012• Norska gäster .................. 68 procent• Nederlänska gäster ......... 54 procent• Svenska gäster ............... 46 procent • Danska gäster ................. 37 procent• Tyska gäster .................... 36 procent

Föredelning per boendeformÅr Husvagn Husbil Tält Stuga2012 71,6 procent 7,4 procent 5,4 procent 15,6 procent2011 72,4 procent 6,9 procent 6,2 procent 14,5 procent2010 74,1 procent 6,3 procent 6,5 procent 13,1 procent Topplista mest populära campingkommuner 2012, antal gästnätter• Borgholm 802317 • Varberg 530453 • Strömstad 95480 • Falkenberg 448725

• Tanum 316607 • Halmstad 289263 • Mörbylånga 267421 • Sotenäs 237538

• Gotland 221547 • Piteå 218658

NOTE...

Jet Airways utökar sin styrka på de Nordiska marknaderna med representanter i Finland, Norge och Danmark. Finska Yellow Sky, blir som underleverantör för Avi-areps representant för Finland och i Norge representerar Flyser-vice bolaget. I Danmark repre-senterar Anne Klintfeldt Jet Air-ways sedan en kort tid tillbaka.

- Vi är mycket nöjda med utveck-lingen och tror mycket på den Nordiska marknaden. Satsning-en är en del av en långsiktig sats-ning för att utveckla de Nordis-

ka marknaderna. Säger Bernard Guisset, European Sales Mana-ger för Jet Airways i Bryssel. Phi-lippa Eriksson Room på Avia-reps är nöjd med utvecklingen.

- Jag ser fram emot att få ar-beta med mina nya kolleger och tillsammans föra fram Jet Air-ways på våra marknader. Jet Airways är en produkt som pas-sar på vår Nordiska marknad där vi är vana vid kvalitet och service när vi flyger långt. Säger Philippa Eriksson-Room, Area Sales Manager på Jet Airways. 

Jet Airways flyger dagli-gen till Delhi och Mumbai i In-dien via Bryssel och London, samt till Newark och Toronto via Bryssel. En ny modern bu-siness klass, egen prisbelönt lounge i Bryssel och mycket konkurrenskraftiga priser i bu-siness klass gör Jet Airways till ett bra alternativ för affärsrese-nären, både till Asien och Nord-amerika. Låga priser och ett väl utbyggt linjenät betyder att Jet Airways har mycket att erbjuda även nöjesresenären.

Accors hotell med konferens- och mötesfaciliteter ökar snabbt och i samband med den årliga IMEX Frankfurt-mässan presenterade Accor att man nu nått en ny mil-stolpe med hela 2 000 hotell.

 Koncernen erbjuder idag mer än 10 400 mötesrum i 90 länder på allt från viktiga affärs- och in-centivedestinationer till flyg-platshotell.   

 – Med 2 000 mötesarenor in-om alla våra segment, från eko-nomi till lyx, har vi utformat ett heltäckande erbjudande för al-la mötesplanerare. Erbjudandet kan anpassas till varje mötes mål och deltagarnas profil, säger Jan Birkelund, försäljningschef på Accor Norden.

 Förra året anordnades mer är 180 000 möten hos Accor. Kon-cernens framtida tillväxt för mö-

teslokaler kommer huvudsak-ligen på tillväxtmarknader: 64 procent i Asien och Stillahavs-området, 11 procent i Latiname-rika och 6 procent i Afrika och Mellanöstern. I Sverige erbjuder Accor bra konferenslösningar på de nyrenoverade Mercure-ho-tellen samt på  Novotel i Göte-borg.

2000 hotellFoto vänster till höger: Michael Sørensen - Flyservice, Philippa Eriksson-Room – Aviareps, Kristina Laak Yellow Sky, Nina Rejström – Yellow Sky, Paul Rid-dez – Aviareps.

Jet Airways utökar i Norden

Page 5: June 2013

5June – 2013

Grækenland partnerland u Efter Ferie for Alle de

seneste år har haft Danmark, USA og Norge som partnerlan-de, er det tid til et sol- og strand-land. Det bliver Grækenland i 2014.

Fem priser till M/S Viking Grace u Viking Lines nya fartyg

M/S Viking Grace har belönats i fem olika kategorier i tävling-en Shippax Awards.

- År 2009 fick vi pris för Vi-king XPRS exteriör och nu er-höll Viking Grace fem priser va-rav två gick till varvet och tre till rederiet Viking Line, säger Kari Granberg, projektchef för M/S Viking Grace.M/S Viking Grace belönades för följande innovationer:• Miljökvalitet; fartyget är det

första i långtrafik med motorer för dubbla bränslen (gas och diesel)

• Miljökvalitet; fartyget är försett med många energi-besparande lösningar

• Exteriör design; (LNG tankarna & liten skorsten)

• Proviantlogistiken • Innovativ design på

inredningen

NOTE...

Ny resemässa i Stockholm!Branschens nya marknadsplats

Gallerian | oktober | 2013 | 180 000 besökare

Boka nu!

www.fin-s.a.se

FIN-S Marknad & Kommunikation Snickarbacken 2, 4-5 tr, 111 39 Stockholm

Tel. 08-667 25 97 | Fax 08-667 64 29 E-post [email protected]

- In Denmark everything is small.

Sådan lød det fra direktøren for det amerikanske bookingsels-kab SynXis, da han fortalte Jør-gen Christensen, direktør for Small Danish Hotels, at på bare et hotel i Dubai med 1.500 væ-relser, omsatte SynXis dobbelt så meget, som i hele Danmark.

- Netop det lille Danmark, de mindre hoteller, mindre byer, hygge, færre mennesker og na-tur er vores styrke, når vi skal ud og sælge internationalt, si-ger Jørgen Christensen til TTG Nordic.

Small Danish Hotels er en frivillig landsdækkende kæ-de med knap 100 selvstændige hoteller, kroer, slotte og herre-gårde. Selskabet hed tidligere Danske Kroer & Hoteller, men skiftede i 2012 navn til Small Danish Hotels

- Vi er meget glade for det nye navn. Vi har fået aftaler med russiske tour operatører, og vi er nu godt i gang med og-så at lave aftaler med kinesis-ke tour operatører. Aftaler, som

ikke ville have været mulige, hvis vi havde beholdt det gam-le navn.

Nye medlemmerSmall Danish Hotels var tid-ligere delt op i Dansk Krofe-rie, City Hotels, Classic Hotels samt Slotte & Herregårde. For fremtiden hedder kæden alene Small Danish Hotels.

- Vi ønsker ikke at blive kæm-pestore, men vi vil gerne ha-ve 5-10 slotte mere, og flere ho-teller i de større provinsbyer på Sjælland. Ellers er vi dæk-ket godt ind i Danmark med 20-25 minutters kørsel fra det ene hotel til det andet, siger Jørgen Christensen.

- Vi solgte på Small Danish Hotels kontor i 2012 for første gang over 100 mio. kroner, og hele kæden gik fra en omsæt-ning på 1,2 mia. kroner til 1,3 mia kroner.

Det er vi godt tilfredse med. Vi har efter det nye navn fået henvendelser fra interesserede hoteller. 1. januar fik vi tre nye hoteller, Hotel Chagall i Aal-borg, Andersen Boutique Hotel

i København og Fuglsangcen-tret i Fredericia. Desuden har vi stigende besøgstal på hjem-mesiden.

Small Danish Hotels har også ambitioner internationalt.

- Small Danish Hotels er med i Pleasant Hotels Europe,med 300 kroer, hoteller, slotte og herregårde. Det er Ringhotels i Tyskland, Petit Hotel i Sverige og Finland, Schick Hotels med 5 hoteller i hjertet af Wien samt Naturidyll Hotels med country-side hoteller i Østrig.

Vi har fælles hjemmeside. Vi er i forhandlinger med ho-telkæder i England, Finland og Norge for at få yderligere hotel-ler, siger Jørgen Christensen.

- Small Danish Hotels skal stå for at give en god oplevel-se. Vi har servicekurser for bå-de personale og ledelse i, hvor-dan man kan give vore gæster en personlig oplevelse.

Vi skal ikke derhen, hvor gæsten bare får et nummer og så selv skal checke ind eller selv lægge sengetøj på. Det overla-der vi gerne til discounthotel-lerne, siger Jørgen Christensen.

Ute är det nya inneSCR, Sveriges Camping- och Stugföretagares Riksorganisa-tion, och SLAO, Svenska Liftan-läggningars förbund, gör en ge-mensam satsning för att ta reda vad det är som framtidens rese-närer efterfrågar.

Både skid- och campingbran-scherna står inför en rad möj-ligheter och utmaningar när det gäller utomhusupplevelsen.

SCR och SLAO har i sina gäs-ter en liknande målgrupp och har tillsammans i ett unikt sam-arbetsprojekt undersökt fram-tiden för utomhusupplevelsen. Tillsammans med Kairos Future har man finkammat 50 miljoner blogginlägg av 140 000 förfat-tare, frågat 1200 svenskar och pratat med entreprenörer och upplevelsedesigners i ett fram-tidslabb. Med det som grund har man tagit fram en rapport om framtidens upplevelse.

I rapporten framgår det att utomhusupplevelser blir allt viktigare i framtiden. För livspusslande och stressade svenskar blir naturen en käl-la till rekreation för kropp och själ. Människor som vistas ut-omhus mår bättre och presterar bättre. Utomhusupplevelsen kan därmed få en viktig bety-delse för Sveriges BNP.

Forskningsstudier från he-la världen visar på naturens be-tydelse för hjärnans återhämt-ning och stressreduktion men också på dess betydelse för vår kreativitet. Och människor sö-ker sig utomhus för effektiv återhämtning och för att få in-spiration och nya tankar.

Rapporten ”Framtidens Ut-omhusupplevelser” visar att svenskarna främst söker sig ut-omhus för återhämtning, men också för att bli inspirerade och kreativa. Insikterna från under-sökningen indikerar att utom-husupplevelsen faktiskt bidrar till att öka Sveriges tankepro-duktivitet och därmed även BNP. Människor som vistas utomhus mår bättre och presterar bättre.

- För oss som är verksamma i upplevelseindustrin under-stryker det betydelsen av vår näring. Skidåkning bidrar fak-tiskt till Sveriges välstånd säger Hans Gerremo, VD för SLAO. Vår utmaning är att få fler, sär-skilt den yngre generationen, att uppskatta och prioritera ut-omhusupplevelsen!

- Intressant här är också vik-ten som resenärer lägger vid tillsammans-faktorn och det es-tetiska. Att det vackra hamnar så långt upp på kravlistan över utomhusupplevelser indikerar att vi behöver lägga mer resur-ser på estetik för att vara fram-gångsrika i framtiden kommen-terar Lars Isacson, VD för SCR.

Man har utifrån det stora un-

derlaget identifierat tio tydliga trender, och utifrån dessa listar man i rapporten sju rekommen-dationer för de anläggningar som vill ta klivet in i framtiden.

Punkterna i kortformat:1. Gör nåt tillsammans – att

vara tillsammans är vår högsta önskan.

2. Gör det vackert! Designi-fieringen är en snabbt väx-ande trend.

3. Öppna dina armar för nör-darna! Barnfamiljerna räcker inte till året runt.

4. Dyk in i den digitala värl-den – den hjälper dig att lyckas.

5. Förklara ditt bidrag till BNP, din verksamhet får

människor att tänka bättre.6. Bjud in världen! Tillväxten

ligger bortom de traditio-nella målgrupperna.

7. Skapa något utöver det vanliga – igen och igen.

Small Danish Hotels:- Nu kan vi sælge i Rusland og Kina

- Vi testede navnet Small Danish Hotels på 2.000 men-nesker i udlandet og 1.000 mennesker i Danmark. I den slags test er man glad for en positiv tilkendegivelse på 50 procent. Vores test viste 72 pro-cent, siger Jørgen Christensen, direktør, Small Danish Hotels.

Sweden Denmark Norway F in land I ce land

TRaVeL TRaDe GaZeTTe

FAKTA:RAPPORTEN I SIFFOR:• Tre av fem svenskar söker sig

utomhus för att få lugn och ro, 39 procent för att få en förbättrad hälsa och 37 procent för att känna ”lättnad

• Många förväntar sig även inspira-tion (49 procent), egen utveckling (31 procent) och nytändning, ny öppning i livet (27 procent) av sina utomhusupplevelser.

• Utomhusupplevelsen ökar i status när inomhus är det vanliga. Bland föräldrars bloggande om lek handlar 30 procent av bloggarna om lek inomhus medan 70 pro-cent handlar om lek utomhus.

• Viktigast är tid tillsammans, 70 procent av befolkningen lyfter fram detta för att utomhusupple-velsen ska blir så bra som möjligt.

• Lika viktigt är en vacker miljö, 70 procent menar att detta är viktigt för en lyckad utomhusupplevelse.

Page 6: June 2013

You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected] June – 20136

TEM

A

mena ➤Temat fortsätter till och med sidan 9

Det fullkomligt bubblar av en-tusiasm, framåtanda och en önskan och målmedvetenhet att bli en världsdestination in-om turism och business i Dubai. Persiska golfens pärla med 2,1 miljoner invånare ökade under 2012 med 9,3 procent till över 10 miljoner utländska besökare och nu har Dubais turistråd un-der ledning av den nya direktö-ren Al Marri bestämt sig för att uppnå målet 20 miljoner besö-kare 2020.

Beläggningen på Dubais 599 hotell, varav de flesta i katego-rin 4- eller 5-stjärnor, var i ge-nomsnitt mellan 75-85 procent under 2012 vilket gör att nya ho-tell hela tiden projekteras för att möta efterfrågan fram till 2020.

- Vi kommer framöver att sat-sa extra på events och konser-ter med världsartister, sport av högsta dignitet, shopping, film-festivaler samt familjekampan-jer som” Sommar i Dubai” säger Al Marri och visar tydligt vägen framåt samtidigt som han fram-håller det fina, varma och torr-ra ökenklimatet som vi nord-bor inte är speciellt bortskämda med.

Den medicinska turismen har också kommit för att stanna och växer med cirka 30 procent om året på grund av den höga kvaliteten på vården samt de moderata priserna, vilket även gäller för hela Dubai som är 100 procent tax-free.

Nya marknader växer fram hela tiden och nu satsas det ex-

tra mycket på norden som från och med i höst kommer att få ytterligare direktflyg med Emi-rates uppstart på Stockholm – Dubai den 4 september med en Boeing 777. Emirates flyger se-dan tidigare dagligen mellan Köpenhamn-Dubai, vidare tra-fikerar Qatar via Doha dagligen och Norwegian trafikerar från Oslo, Köpenhamn samt Stock-holm till Dubai.

Detta innebär över 1 miljon säten per år och blir en grannla-ga uppgift för den nordiska re-sebranschen som nu får en ökad tillgänglighet med en mycket bra prisbild för alla typer av re-senärer. Turister, affärsresenä-rer och mice marknaden kom-mer snabbt till Dubai på cirka 6 timmar och slipper dessutom jetlag vilket avsevärt kommer att öka försäljningen av resor på hela den nordiska markna-den när det gäller city breaks, sol & bad, shopping, konfe-rens & event samt spektakulä-ra upplevelser som ökensafari,

världens högsta byggnad, Burj Khalifa samt en mängd upple-velseparker och vattenland. Det kanske mest spektakulära är en skidbacke inomhus, taxi är bil-ligt och kriminaliteten lika med noll och när det kommer till al-la världens smaker är restau-rangutbudet otroligt samtidigt som det finns gott om klubbar för alla som vill roa sig nattetid.

Chefen för Dubais handels- och turistkontor i Norden, Lena Skogström, tror att en fördubb-ling av dagens 155 000 besökare från Norden till 345 000 är rea-listiskt till 2015.

- Vi kommer att starta en större roadshow i Norden un-der hösten för att stärka upp kunskaperna om Dubai för he-la den nordiska resebranschen med med flera deltagare från Dubais hotell, incoming och eventbolag och självfallet med flygbolagen, säger Lena Skog-ström med ett leende och till-lägger:

- Det blir mission possible.

”mission possible”

Dubais turistråds nye direktör, Al Marri har som mål 20 miljo-ner besökare 2020.

Dubai ökar som destination och besökstalen från norden växter

Start your eLearning Travel Training onwww.omanbeautyhasanaddress.com

Beauty has an addressFor more information, please contact:

Sultanate of Oman Ministry of Tourism, c/o Interface International GmbH,

Karl-Marx-Allee 91 A, 10243 Berlin, Germany Tel: +49 (0) 30-42 08 39 48

E-Mail: [email protected] www.oman.travel

adOmanelearning.indd 1 21.05.13 11:50

Burj Khalifa är väldens högsta skyskrapa.

Page 7: June 2013
Page 8: June 2013

June – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Jebel Ali Beach Hotel har vunnit fl ertalet priser bland annat som det bästa familjevänliga resmå-let i Mellanöstern och är det för-sta all-inclusive hotellet i Dubai.

I dag är anläggningen femstjär-nig men från och med januari 2014 kommer man att benäm-na sig som ett fyrstjärnigt ho-tell. Hotellets general manager, svenske Fredrik Reinisch för-klarar:

- JA Resorts & Hotels har två anläggningar inom samma om-råde, det är vårt hotell och sys-teranläggningen Palm Tree Court. För att tydligare separe-ra att det är två olika produk-ter som erbjuder två olika upp-levelser, beslutade vi oss för att göra denna uppdelning.

En annan förändring som kommer att ske från och med januari nästa år är att Jebel Ali Beach Hotel kommer att ha halvpension. För Palm Tree Courts del kommer man erbju-da bed & breakfast eller så kan man välja halvpension under sin vistelse.

- Under året kommer en mängd olika erbjudanden att finnas. Bland annat kommer vi ge 25 procent rabatt på pri-set liksom fria nätter. Man kan även få en gratis massage, en fri skjutomgång på skjutbanan el-ler en gratis båttur med middag, berättar Fredrik Reinisch.

Blå fl agg Milöjötänket på både Palm Tree Court och Jebel Ali Beach Ho-tel är stort. Båda anläggningarna är miljöklassificerade och sedan 6 månader tillbaka får den 800 meter långa privata sandstran-den som ligger alldeles nedanför

de båda resortena, flagga blått. Blå Flagg är en internationell miljöutmärkelse för hamnar och stränder. Utmärkelsen delas ut till de hamnar och stränder som uppfyller ett antal kriterier som rör vattenkvalitet, säkerhet, ser-vice och miljö.

Nytt hotell JA Resorts & Hotels nyaste till-skott i Dubai är Ocean View Hotel. Hotellet är det enda fyr-stjärniga hotell som är beläget vid Jumeirah Beachs bostads-område, i folkmun kallad The walk. Hotellet öppnade i okto-ber förra året och rymmer 342 rum, alla med utsikt över havet.

- Vi har något för alla och siff-ror från årets inledande måna-der visar att vår försäljning har ökat jämfört med samma pe-riod 2012. Några exakta siffror kan jag inte ge i dagsläget men uppgången ligger runt en 10 procent, säger Fredrik Reinisch avslutningsvis.

Fredrik Reinisch, general ma-nager på Jebel Ali Beach Hotel med en av alla de utmärkelser som hotellet tilldelats under året. Här senast på årets ATM.

något för alla

Jebel Ali Beach Hotel passar för alla åldrar.

På jakt efter interkontinentala linjer var Swedavias Helena Mårten och Björn Ragnebrink som stortrivdes på ATM.

Anabela Radosevic, marknadsdirektör och David Thomson,

CEO för JA Hotels i Dubai var mycket nöjda med den nordiska resebyrå

försäljningen: Affärerna har ökat med åtta procent under 2012

så nu satsar vi på 2-3 nya hotell till i Dubai.

I juni öppnar Oberoi ett nytt lyxhotell i centrala Dubai.

Hotellet rymmer 252 rum och sviter berättade VD Karim Bizid och

marknadsdirektör Shereen Ghandour.

Hotellet rymmer 252 rum och sviter berättade VD Karim Bizid och

Deepak Dahlya och Zlatko Mulabegovic önskade alla skandinaver

välkomna till att bo i villa på Dubai Marine Beach Resort & Spa.

Den nordiska resebyrågruppen fi ck lära sig allt om att resa till Dubai. Arrangör för gruppen var

Dubais handels och turistkontor i Stockholm under ledning av professionella Lena Skogström.

Hårt arbetande deltagare var: Elisa Sassi från Helimatkat, Dorthe Laerke Hansen och Niels Johansen

från Nyhavn Rejser, Thomas Palmberg från Rubinresor samt Zoran Rucevski från Tailor Events.

Emirates monter i form av en jordglob väckte

stor uppmärksamhet.

Årets stora resemässa i mellanöstern, ATM, fi rade 20 års ju-

bileum med över 2 500 utställare och 18 000 branschbesö-

kare från över 100 länder. Mässan bara växer år från år i takt

med att nya stora resemarknader börjar röra på sig sam-

tidigt som intresset för nya destinationer bara ökar då till-

gängligheten hela tiden utvecklas och fl era nya fl yglinjer

etableras runt om i världen.

Årets stora resemässa i mellanöstern, ATM, fi rade 20 års ju-

Flygbolag, hotell, cruise, destinationer, incoming & event-bolag, teknologi, safaricamps, hyrbilar och charter i alla for-mer presenterades under fyra livliga dagar i början av maj på World Trade Center i Dubai där det mest fotograferad utstäl-laren var Dubais kvinnliga trafikpolisers ny bilar , en Lam-borghini, en Ferrari, en Aston Martin och en Mercedes SLS amg.

Genomgående var trenden lyx till bra priser men en famil-jevänligare prisbild på hotellsidan kunde även märkas samt ett klart utökat utbud på kryssningar i mellanöstern.

Årets stora resemässa i mellanöstern, ATM, fi rade 20 års ju-

bileum med över 2 500 utställare och 18 000 branschbesö-

kare från över 100 länder. Mässan bara växer år från år i takt

med att nya stora resemarknader börjar röra på sig sam-Årets stora resemässa i mellanöstern, ATM, fi rade 20 års ju-

Flygbolag, hotell, cruise, destinationer, incoming & event-

Ungerska SPA orten Hévíz var också på ATM. Adel Joos och Peter Zoltan bjöd in alla gäster på SPA

Arabian Travel Market fi rar 20 år

Hårt arbetande deltagare var: Elisa Sassi från Helimatkat, Dorthe Laerke Hansen och Niels Johansen

från Nyhavn Rejser, Thomas Palmberg från Rubinresor samt Zoran Rucevski från Tailor Events.

Det är inte vilka bilar som helst som de

kvinnliga poliserna i Dubai kör runt i.

Page 9: June 2013

June – 2013 9

Ett år av planeringUnder ett års tid har Emirates planerat inför trafi kstarten av linjen Stockholm- Dubai och nu är bokningen i full gång.

Emirates Senior Vice President Commercial Operations, Salem Obaidalla, träffade TTG Nordic på Arabian Travel Market. Han var mycket nöjd med utveck-lingen av linjen Köpenhamn-Dubai som haft en snittbelägg-ning på 75-80 procent under 2012. Nu är det dags för Stock-holm-Dubai, första avgång sker den 4 September och man kom-mer att ha sju avgångar i veckan med en Boeing Trippel 7.

- Dubai är idag Emirates HUB och jag räknar med att 60 procent av resenärerna från norden kommer att flyga vida-re ut i världen efter mellanland-ningen i Dubai. Detta gör oss unika när det gäller alla typer av resenärer till alla olika de-stinationer världen över. Vi har dessutom investerat i en egen terminal som öppnade 2012 i Dubai för att ge bästa service och omtanke åt alla våra rese-närer och i dagsläget är vi störs-ta flygbolag i världen när det gäller ”longhaul”, säger Salem Obaidalla.

När det gäller resenärer från Norden är Salem Obaidalla övertygad om att mixen blir 60 procent leisure och 40 procent business.

- När jag tittar på boknings-läget så märker jag av en kraf-

tig efterfrågan på den svenska marknaden. Vilket stärker oss i vår ambition att bli framgångsri-ka i norden och då med en myck-et bra relation med den nordiska resebranschen som står för en majoritet av vår försäljning och affärsmässigt kommer att få en hyfsad provision,säger Salem Obaidalla.

Emirates svenska organisa-tion kommer att bestå av 24 personer och planeringstiden har varit ett år fyllt av analyser eftersom det är första gången i Emirates historia som man bör-jar flyga direkt på Sverige. Trots att det är tre månader kvar till trafikstart ser det i dagsläget ut att bli en snittbeläggning på 70-80 procent den första tiden.

Emirates börjar den 4 september fl yga dagligen på direktlinjen Stockholm–Dubai. Salem Obaidalla, Senior Vice President Commercial Opera-tions för Emirates här tillsam-mans med en av bolagets fl ygvärdinnor ser fram emot trafi kstarten.

Fritidsresor lanserar ytterliga-re en charternyhet till nästa vin-ter: Dubai och emiraterna med ett nytt eget koncepthotell, Blue Star.

- Vi ser en ökad efterfrågan på resor till Dubai. Solgaranti i kombination med kort flygre-

sa, hög hotellstandard och bra shopping är några orsaker, sä-ger Fritidsresors Sverigechef Bassam el Mattar.

- Därför sätter vi in charter till Dubai nästa vinter och kan därmed sänka priserna med i genomsnitt 1 300 kronor.

Fritidsresor erbjuder som en-

da charterarrangör ett eget fa-miljehotell, Blue Star Al Hamra Fort Hotel & Beach Resort, med egen personal, Bamsebesök och aktiviteter för alla åldrar.

- För den som vill ha ex-tra mycket lyx erbjuder vi Burj Al Arab – som hävdar att de är världens enda sjustjärniga ho-

tell – med guld och roterande sängar. Eller designhotellet Ar-mani Hotel Dubai där ”less is more” och personalen bär Ar-manidesign, säger Bassam el Mattar.

Charter till Dubai och emiraterna

Under resemässan Arabian Tra-vel Market (ATM) i Dubai pre-senterade Qatar Airways sina nya destinationer Addis Abeba (Etiopien), Philadelphia (USA) och Clark Airport (Filippinerna), som ligger ca 8 mil norr om Ma-nila. Dessutom ökar bolaget sin närvaro i Pakistan.

Den etiopiska huvudstaden Ad-dis Abeba blir flygbolagets 20:e destination på den afrikans-ka kontinenten. Linjen kom-mer att invigas den 18 septem-ber, tätt följd av introduktionen av linjen till Clark International Airport i Filippinerna den 28 oktober. Den 1 mars 2014 invigs även linjen till Philadelphia och blir då flygbolagets femte desti-

nation i USA. Från och med 1 juni utökar Qatar Airways sin närvaro i Pakistan till 28 av-gångar per vecka, en ökning på hela 60 procent. Bland an-nat utökas tidtabellen till Ka-rachi till två avgångar per dag från Doha, linjen till Lahore ut-ökas från fyra till sju avgångar per vecka och linjen till Pesha-war utökas till tre avgångar per vecka.

Nya rutter– Återigen bryter Qatar Airways den negativa trenden i flygin-dustrin genom att satsa medan andra drar ner. Vårt globala av-tryck blir större och större. Vå-ra tre nya rutter visar på vår tro att kunna expandera över flera

kontinenter. Bara det här året har till exempel varit ett till-växtår i Mellanöstern, med hela fem introduktioner av nya rut-ter i regionen. När vi senare i år går med i alliansen oneworld kommer vi att kunna erbjuda våra kunder ännu fler reseal-ternativ och fördelar, säger Ak-bar Al Baker, CEO för Qatar Air-ways.

Qatar Airways har lanse-

rat fyra nya destinationer i år – Gassim (Saudiarabien), Na-jaf (Irak), Phnom Penh (Kam-bodja) och Chicago (USA). Ut-över de senast presenterade rutterna kommer det globala nätverket även att utökas med linjer till Salalah, Oman (22 maj), Basra och Sulaymaniyah, Irak (3 juni och 20 augusti) och Chengdu, Kina (3 september).

Qatar airways expanderar

Akbar Al Baker, Qatar Airways CEO och Fadi Hijazin, Country Manager Förenade Arabemiraten berättar om Qatar Airways expansion på tre kontinenter under en presskonferens på resemässan Arabian Travel Market (ATM) i Dubai.

Akbar Al Baker, Qatar Airways CEO och Fadi Hijazin, Country Manager

Page 10: June 2013

10 June – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Nordic Choice Hotels fortsätter att expandera. Under 2012 öpp-nade kedjan rekordmånga ho-tell och blev Sveriges största hotellföretag sett till antalet ho-tell 2012.

- 2012 blev ett bra år för Nordic Choice. Vi öppnade sex nya fan-tastiska hotell och levererade en EBITDA som var högre jäm-fört med 2011 mätt i både kro-nor och procent. Detta trots att vi bokförde utgifter på 70 mil-joner i pre-opening-kostnader. Vårt mål är att växa lönsamt och det klarade vi, säger Tor-geir Silseth, vd för Nordic Choi-ce Hotels.

Clarion Hotel Post i Göte-borg, Quality Hotel Expo på Fornebu, Clarion Hotel & Con-gress Trondheim, Comfort Ho-tel Grand Central i Oslo, Clari-on Hotel Arlanda Airport och Comfort Hotel LT i Vilnius var tillskotten i hotellportföljen

2012. Nordic Choice har till-sammans 170 hotell i fem län-der.

- Vi har ställt upp höga mål för 2013 och tillsammans ska vi se till att framgångssagan fort-sätter, säger Petter A. Stordalen, ägare av och styrelseordförande för Nordic Choice Hotels.

De kommande 32 månaderna förväntar sig Nordic Choice en ökning på 16 procent i antalet rum på Norges största markna-der, medan Sveriges fem största städer kommer att se en ökning på 8 procent. Det motsvarar en kapacitetsökning på nästan 5 000 rum, varav Nordic Choi-ce står för närmare 3 000. Bo-laget förväntar sig även en stor ökning av efterfrågan i båda länderna och att antalet sålda hotellnätter följer denna prog-nostiserade BNP-utveckling.

- Nordic Choice är inne i den mest offensiva perioden i bola-gets historia. En generell kapa-

citetsökning kommer utan tvi-vel ge en tuffare hotellmarknad under de kommande åren, men vi förväntar oss en ytterligare resultatförbättring 2013, säger Silseth.

Under loppet av 2013 ökar Nordic Choice hotellportföl-jen med ytterligare nio hotell. I

september öppnar Quality Ho-tel Friends. Ett strategiskt be-läget hotell vid den nya na-tionalarenan Friends Arena i Solna utanför Stockholm. Även Comfort- och Clarion Collec-tion-kedjan får nytillskott i sin hotellportfölj under det kom-mande året.

Turkish Airlines har börjat trafi -kera rutten Istanbul-Kuala Lum-pur efter mer än tio års bortova-ro. Invigningsfl ighten från Ata Türk-fl ygplatsen i Istanbul lyfte 25 april och ganska exakt elva timmar senare taxade A-340:n in till gaten på Kuala Lumpur in-ternationella fl ygplats, KLIA.

Passagerarna överraskades av vad de trodde var ett tropiskt regn men det var flygplatsens brandbilar som välkomnade Turkish Airlines tillbaka till Ku-ala Lumpur med sprutande vat-tenkaskader.

Sedan Malaysian Airlines la-de ned rutten Kuala Lumpur–Stockholm-New York har de flesta valt att resa med Thai Airways via Bangkok. I och med den nya linjen har ytter-ligare en gateway till Malaysia och Sydostasien öppnats för de skandinaviska resenärerna.

Turkish Airlines som är ett av världens största flygbolag med över 200 internationella desti-nationer, är redan väletablerat i Asien.

TTG var med ombord från Stockholm via Istanbul till Ku-ala Lumpur och kunde tillsam-mans med de hundra passage-rarna avnjuta en superb service i ekonomiklass på ditvägen och i business class på returen.

KonkurrensfördelarTurkish Airlines starkaste kort är dess nav, Istanbul, med sitt strategiska läge på gränsen mel-lan Europa och Asien. Istanbul nås på max tre timmars flygtid från drygt 30 länder i Europa inklusive Ryssland.

Duktig personal och vällagad mat är andra bidragande orsa-ker till att man upplever en hög servicefaktor ombord. TK upp-hörde med all taxfreeförsälj-ning ombord redan för sju-åt-ta år sedan, och tar inte heller betalt för alkoholhaltiga dryck-er. Personalen fick helt enkelt mer tid över till sina passagera-re. På TK bestämde man sig då för att göra en storsatsning på maten och på vidareutbildning av sina anställda. En satsning som kröntes med att bolaget i juli förra året utsågs till Euro-pas bästa flygbolag och tog en

andraplats i kategorin bästa ca-tering, ekonomiklass, efter SIA.

Till skillnad från de flesta an-dra flygbolag så får även passa-gerarna i ekonomiklass en me-ny med möjlighet att välja sin huvudrätt ombord. På invig-ningsflighten var det både lin-neduk, linneservett och äkta porslin.

Välbevakat mottagandeTurkiets ambassadör i Malay-sia liksom flera representanter

från Turkiets och Malaysias re-geringar var på plats, liksom ett stort pressuppbådet. De bå-da ländernas representanter tu-rades om att prisa varandra och hoppades att satsningen skulle leda till ett ökat resande i båda riktningarna.

Firat Yildirim, TK:s direktör i Malaysia, vill att den nya lin-jen ska uppmuntra alla typer av kultur-, sport- och historieutby-ten. Han sa:

– Fotboll är en stor sport i Malaysia och som sponsor för både Barcelonas och Manches-ter Uniteds fotbollslag hoppas vi givetvis att många malaysis-ka fans kommer att ta genvägen till Europa för att se sina favo-ritlag spela.

Ny stationschef på platsTurkish Airlines nye stations-chef på KLIA heter Alper Cihat och kommer, liksom alla sta-tionschefer från Istanbul. Han kom till Kuala Lumpur i början av april och hade då tre veck-or på sig att utbilda de 16 nyan-ställda som kommer att ha hand om flygningarna.

– Målet, säger Alper, är att den nya rutten ska etablera sig

och få en daglig avgång i var-je riktning. Inledningsvis kom-mer den att trafikeras fyra gånger i veckan: måndag, ons-dag, torsdag och lördag.

TK växer stadigtArbetet med att modernisera och bygga ut Ata Türk-flygplat-sen, är pågående. Redan 2016 ska flygplatsen kunna hante-ra 150 miljoner passagerare år-ligen, tre gånger så många som dagens 50-60 miljoner. Tur-kish Airlines har stora ambitio-ner. Fram till 2023 är ska bola-get bli femstjärnigt, det vill säga vara det flygbolag i världen som flyger till flest destinationer, in-te bara till flest länder.

Bilal från Stockholmskonto-ret, säger:

– Vi växer över prognosen varje år. Mellan Stockholm och Istanbul kör vi en Boeing 737-800 som tar cirka 160 passage-rare. Men i dagsläget vi har än-då brist på kapacitet. Hade vi en större maskin skulle vi kun-na sälja ännu fler flygstolar från Stockholm till Istanbul och vi-dare till Kuala Lumpur.

NOTE...

Resia förvärvar Travelnet Gotlandu Resebyråkedjan Resia AB förvärvar Travelnet Gotland. Tra-

velnet Gotland är öns enda resebyrå och genom förvärvet stärker Resia sin ställning både inom semester-, affärs-, och konferensre-sor lokalt på Gotland. Resia har också tecknat avtal med Gotland Convention Bureau med syfte att verka för en positiv utveckling av Gotland som mötesplats för forskare, organisationer, företag och föreningar.

Övertaget av verksamheten sker den tredje juni. Samtliga an-ställda på Travelnet Gotland kommer att jobba kvar på Resia Got-land.

Nya japanska mötesrumu Yasuragi Hasseludden har utökat anläggningen med nyinred-

da helt unika mötesrum och 27 stilfulla hotellrum med inspiration från Japan och det välkända japanska badet har fått fler varma ut-omhuskällor samt en bastu med utsikt över talltopparna och tillhö-rande kallpool.

De 27 nya rummen finns i en helt ny korridor som byggts ovan-på den befintliga byggnaden. Rummen skiljer sig åt, men har en ge-mensam färgsättning och materialval. De varma utomhuskällor-na har utökats till fem stycken. Ute på den nybyggda altanen ligger det nu en bastu och i anslutningen till den en kallvattenpool. En ny lounge för vila och stillhet har också byggts.

Yasuragi Hasseludden fick nyligen ta emot utmärkelsen ”Bästa spakonferens” i Spastar Awards 2013, för sitt helhetstänk kring nyt-tiga fikaalternativ och rofyllda aktiviteter.

Dröm dig bortu Hotellgruppen Accor lanserade nyligen sin nya ekonomiho-

tellkedja Ibis Styles där fokus läggs på design, inredning och be-kvämlighet. En stor global satsning görs på att erbjuda alla gäster en god natts sömn i bekväma sängar, då man i undersökningar har sett att detta tillsammans med gratis internet är det viktigaste för hotellgäster under en hotellvistelse.

Som ett led i detta drar Accor nu igång designtävlingen ”Dröm-kudden”. Tävlingen är öppen för både professionella designers och amatörer, och går ut på att man illustrerar sitt eget kuddfodral uti-från en av sina drömmar. Deltagarna får använda vilken teknik de vill för sitt bidrag, som exempelvis kan bestå av en teckning, ett fo-tografi eller ett broderi. Bidraget skickas sedan in digitalt via www.dromkudden.nu. Den slutgiltiga bidragslistan kommer att presen-teras den 15 augusti. Därefter kan alla som vill rösta fram sina favo-riter. Vinnarna utses sedan av en jury bestående av professionella designers och representanter för Ibis Styles. Utöver förstapriset på 20 000 kronor kommer en rad andra priser att delas ut, bland annat ”Folkets pris” som delas ut till det bidrag som samlat ihop flest rös-ter. ”Folkets pris” består av en weekend för två på valfritt Ibis Sty-les-hotell i Europa.

Gotlands största hotell blir Scandicu Den 14 juni blir Gotlands största hotell – Visby HamnHotell

– Scandics första hotell på ön. Nya Scandic Visby rymmeren kon-ferensanläggning, dubbla restauranger, pool, utespa, gym och ett oslagbart läge mitt emot färjeterminalen, några minuter från den medeltida stadskärnan.

I maj 2013 avslutades den omfattande om- och tillbyggnaden av det populära hotellet som nu erbjuder 214 rum med samman-lagt 509 bäddar. Många av rummen är familjerum och på blivande Scandic Visby finns även 27 handikapprum.

Resia lyfter Jönköping som mötesstad u Resia går med i Jönköping Convention Bureau för att vara

med och utveckla Jönköping som konferens- och kongresstad. Må-let är att stärka stadens attraktivitet såväl nationellt som interna-tionellt, och att få fler aktörer i Jönköping att vilja och våga arrang-era kongresser eller konferenser på hemmaplan.

- Vi tycker att det finns en outnyttjad potential att få konferens-besökare till Jönköping och regionen. Vi hoppas kunna bidra till det goda arbetet som Convention Bureau har påbörjat, att få fler företag, föreningar och forskare att våga ta på sig större arrange-mang och vara värd i vår fina stad som ligger så centralt i Sverige. Det finns så många bra mötesplatser, nybyggda Kulturhuset Spi-ra, Elmia och Högskolan är bara några exempel, säger Pia Kjeller-stedt, resebyråchef på Resia i Jönköping.

Närproducerad meny till sjöss u Birka Cruises lägger om sin köksstrategi och satsar stort på

närproducerade råvaror och säsongsanpassade menyer. − 42 procent av våra gäster tycker att det viktigaste vid ett res-

taurangbesök är att man serveras lokala råvaror. Det visar en ny-ligen genomför undersökning och är något vi vill skriva under på, säger Sandra Miller Kinge, Marknads- och kommunikationschef på Birka Cruises.

När Birka Cruises inledde ett nytt samarbete med stjärnkocken Fredrik Eriksson vid årsskiftet påbörjades ett stort arbete med att se över kökets inriktning. Resultatet är en meny som anpassas efter säsongens råvaror och gärna närproducerade sådana i så stor ut-sträckning som möjligt.

− Den nya köksstrategin blir en garant för hög kvalitet, variation och upplevelse. Att handla närproducerat stöttar vi av flera skäl, in-te minst för miljö och kvalitet, säger Sandra Miller Kinge.

Den mest offensiva perioden någonsin för Nordic Choice

Stordalen öppnar Comfort Hotel LT under 2012. Hotellet är det största som har byggts i Litauens huvudstad sedan 1985.

Turkish Airlines fi ck ett malay-siskt välkomnande.

Turkish tillbaka i Kuala Lumpur

TK:s nye stationschef, Alper Yihat (trea från vänster) tillsammans med besättningen på invignings-fl ighten.

Page 11: June 2013

11June – 2013

Vattensport, cykling, vandring, walking, ridning och golf är ba-ra några av alla de saker man kan göra på sin semester här. Koppla av i lugn och ro i en av landets ”komfortzoner” och njut av wellness och komfort. Med Nordsjö kusten och de sju östfrisiska öarna har Nie-dersachsen den längsta havs-kusten i Tyskland. Dessutom har man Weserbergland och de stora insjöarna Dümmer, Steinhuder Meer, Zwische-nahner Meer och 6 500 km

floder, där man till exempel kan åka kanot. Men Niedersachsen har också 13 000 km cykelleder och härliga vyer över orörd na-tur, där man kan vandra runt.

Gör en resa genom de nie-dersachsiska städerna och upp-lev historien och matkulturen. Upptäck korsvirkeshusen i Cel-le eller Goslar. Upplev nöjes-livet i storstäder som delstats-huvudstaden Hannover eller Osnabrück. Ta in den marina charmen i Emden eller Stade.

Möt Tyska Turistbyrån och partners ...på Nordeuropa-Workshopen den 8 – 10 september. Och missa inte vår jullunch den 26 november i Stockholm. Anmäl ditt intresse nu! www.germany.travel/trade

13.000 km cykelleder

Kulturtid i Schleswig-HolsteinNär vindarna är ljumma och nät-terna långa bjuder Tysklands nordligaste delstat Schleswig-Holstein på kulturevenemang. Den passande miljön för de hög-klassiga konserterna och ut-ställningarna är slott och gods, klosteranläggningar, industri-minnesmärken, konstnärshus, historiska kvarter, men även Nord- och Östersjöns stränder och det gröna inlandet.

I år äger den renommerade Schleswig-Holstein Musik-Fes-tival rum för hela 28:e gången i landet mellan haven. Med mot-tot ”Bewegend baltisch” är fo-kus på musiken från Lettland, Estland och Litauen under fest-

spelsäsongen den 6 juni till den 25 augusti.

Lite som det kultiga förpro-grammet till den klassiska fes-ten är JazzBaltica-festivalen. Jazzartister från Östersjöområ-det uppträder den 27 till den 30 juni på Evers-varvet i Östersjö-badet Timmendorfer Strand-Niendorf.

Festspelen i Eutin, Schles-wig-Holsteins äldsta opera-serie utomhus, bjuder i år på ”passion, fantasi och trolleri”. Under den 63:e säsongen den 10 juli till den 24 augusti står Mo-zarts ”Trollflöjten” och ”Car-men” av Bizet på programmet på sjöscenen.

Mikael von Leitgeb, Ölvemarks Holiday mötte Juliane Bruns, Tourismuszentrale Bruns, Wismar, Schleswig Holstein.

Tyska sagovägen - Deutsche Märchenstraße - går i bröder-na Grimms fotspår och fören-ar mer än 60 städer, kommuner och regioner, och är en av Tysk-lands äldsta och mest omtyck-

ta semestervägar. Från floden Main till Nordsjön går Deut-sche Märchenstrasse 60 mil ge-nom ett landskap fullt av poe-si. Mycket konst och kultur, åtta naturparker och imponerande

bergs- och flodlandskap åter-finns längs vägen. Vägen bör-jar i Hanau och slutar i Bremen. Omväxlande men ändå sago-likt. Detta sagoparadis kan även upptäckas lätt till fots - på de

många vandringslederna eller på cykel. Ett stort antal cykel-vägar går genom böljande dalar eller kuperade områden. Bremen står som värdstad för nästa års GTM.

Deutsche Märchenstrasse- I bröderna Grimms fotspår

Rese-Konsulternas Suzanne Frendberg och Andreas Tingdal tillsammans med Peter Olsén, Jörns Resor.

Rese-Konsulternas Suzanne Frendberg och Andreas Tingdal tillsammans med Peter Olsén, Jörns Resor.

Vattensport, cykling, vandring, walking, ridning och golf är ba-ra några av alla de saker man kan göra på sin semester här. Koppla av i lugn och ro i en av landets ”komfortzoner” och

13.000 km cykelleder

Ulla Lundwall, Lundwall Travel, Jürgen Vökel, Van der Valk Hotel

Hildesheim och Britt Buvrin-Wolff, Hotel Copthorne, Hannover.

Page 12: June 2013

12 June – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Lisa Kjær, kunstkonsulent, Living Culture:- Det var et fantastisk besøg. Jeg fik rigtig meget med hjem. Hamburg har god kunst i nær-heden, smukke omgivelser og gastronomi. Det lægger jeg vægt på.

Det er vigtigt, selv at have været på stedet. Man får oplys-ninger, man ellers ikke ville

vi besøgte for langt væk fra bykernen, og jeg synes ikke, det var fire stjerner værd.

Den guide vi brugte var alle tiders. Hende vil jeg bruge. Jeg fandt også ud af, at forskellen på at bruge et fire- og femstjernet hotel var 200 kr. Så kan man li-ge så godt bruge et femstjernet.

Helle Bang, administrativ med-arbejder, Kræftens bekæmpelse:- Jeg vil ikke booke noget, med mindre jeg selv kender det. Det er bedst hvis man har været der, for så ved man hvad de forskel-lige ting står for. Vi var sidste år på et hotel i Barcelona, og det var ikke noget heldigt sted. Man skal da som minimum på et fire stjernet hotel kræve, at folk kan snakke engelsk.

Jeg har fundet mange go-de steder i Hamburg, hvor man kan tage hen. Turen har givet god inspiration. F. eks. var Beat-les turen i Reeperbahn spæn-dende med en meget inspire-rende og engageret guide. Det er ikke ligegyldigt, hvem der la-ver sådan en tur.

Charlotte Asbeck Gramkow, HR Koordinator, Copydan:-Papir er taknemmelig. Det er internettet også. Mange af de ting man ser i en brochure eller på nettet er ikke altid, som de ser ud. Det er nogle gange noget helt andet.

Man husker det bedre, når man selv har været der. Hvor-dan er atmosfæren? Hvor langt er der til andre ting? Hvordan er stedet?

En anden fordel er, at hvis man har mødt folk på stedet er det lettere at kommunikere

med dem bagefter. Man ved hvordan de arbejder.

- Det er vigtigt, selv at have væ-ret på stedet, siger Lisa Kjær, kunstkonsulent, Living Culture.

- Turen til Hamburg har givet god inspiration, siger Helle Bang, Kræftens Bekæmpelse.

Jeg har ikke været i Hamburg før og vidste ikke rigtigt noget om byen. Men det er en større by med fl ere muligheder end jeg havde forestillet mig.

Hamburg er træt af at stå i skyg-gen af Berlin. Træt af, at MICE arrangementer og turister tager de to motorveje uden om Ham-burg.

MICE (Meetings, incentives, conferences and exhibitions) er relativt nyt for Hamburg.

Men nu er Hamburg sulten efter at få sin del af MICE ka-gen. Nu skal der oprustes over-for Skandinavien og i særdeles-hed Danmark, som ligger tæt på Tyskland, og hvor f.eks. Køben-havn er tættere på end mange af de store byer i Sydtyskland.

En af initiativerne for at vise flaget, var en studietur til Ham-burg med otte MICE arrangø-rer og pressen, arrangeret af Lonni Gulliksen, Direktør og ejer af , CCMG - Congress Con-sulting Management Group.

Gruppen havde et omfatten-de besøg i Hamburg med gåtur i det gamle havneområde, besøg bl.a. på det 360 kvm store kon-greslokale på 20. etage af Atlan-tic House, og på Panoramadeck på 23. sal med 360 grader udsigt over Alstersøen, byen og floden.

Gruppen besøgte også den meget usædvanlige konferen-ceville E 96, og fik champagne og afternoon te på hotel Vier Jahreszeiten. Samt var i Beatles fodspor på Reeperbahn i Ham-burg.

Steigenberger Hotel, Treu-delberg var meget opfindsom ved hotelinspektionen.

I stedet for den traditionelle fremvisning, havde hotellet la-vet en lille golfturnering gen-nem både værelser, restauran-ter og konferencelokaler.

Mice Events rykker- Et arrangement er i høj grad påvirket af et budget, og der-med de rammer, vi kan arbejde indenfor. Når en kunde ringer, tager jeg kundens briller på for at indkredse, hvad kunden le-der efter og hvor mange dage. Hvor kunden vil hen, budget-rammen og om formålet er in-centive, kongres eller konferen-ce. Et kæmpestort puslespil skal gå op i en højere enhed, og altid i tæt kontakt med kunden.

Lonni Gulliksen, arrangerer omkring 25 MICE Events om året.

- Mine tre største destinatio-ner for MICE er Spanien, Ita-

lien og Portugal. Oversøisk er det Bangkok, og kunden får al-tid tre tilbud at vælge imellem.

Tidligere fik vi et halvt år el-ler et år, at arrangere en MI-CE Event. Nu er tendensen, at vi får tre måneder, ja, ned til en måned. Vi får kortere og korte-re tid til at lave tingene i.

De sidste to år har prisen væ-ret det vigtigste. Tendensen har tidligere været, at tage længere væk end Europa. Nu går det den anden vej, tættere til Europa, ja, selv i Norden, selvom om mø-der i Norden faktisk ikke er bil-ligere end sydpå.

- Når jeg arrangerer en MICE tur, lægger jeg vægt på, at der

maksimalt går en time fra flyet lander til deltagerne er på deres hotel, og at det er et professio-nelt hotel.

Et godt program er vigtigt, hvis en MICE deltager har kone eller mand med.

- For kvinder er Spa po-pulært, ligesom shopping, vins-magning, kunst ture og golf. El-ler lave sin egen parfume eller chokolade. Mænd vil have lidt mere vilde aktiviteter. at køre i gokart eller racerbil, flyve heli-kopter, jetski eller en eller an-den form for sport. Men også her er vinsmagning populært, siger Lonni Gulliksen.

Hamburg er eksotisk- Danskerne bliver gerne i de-res eget land og holder møder. Så det er en stor udfordring at få danskerne til Hamburg. Men Hamburg er en ny og eksotisk destination. Folk har været i Barcelona, Berlinog Milano. Nu vil de prøve noget nyt. Ham-burg er meget tilgængeligt. Der er hurtige forbindelser med tog, fly og bil, samt færgeruten Rød-by – Puttgarden. Det tager fi-re timer i bil fra København til Hamburg og en halv time mere med tog.

- Mennesker i Danmark og Hamburg ligner hinandenden. Så folk fra Skandinavien vil hurtigt føle sig hjemme.

Sabine Frykmer, Project Ma-nager, Hamburg Convention Bureau, har ansvaret for at få flere MICE Events til Ham-burg. Det skal ske ved en stør-re kampagne i Danmark, og ud-videlse af staben på kontoret i Hamburg.

- Hamburg vil være meget mere synlig de næste tre år på det danske marked.

Interessen for Hamburg fin-des. Først kommer turisterne. Så kommer MICE. Det er me-get mund til mund, siger Sabine Frykmer til TTG Noirdic.

- Hamburg har 1,7 mio. ind-byggere, 10 femstjernede hotel-ler og mange fire- og tre stjer-nede hoteller. Der kommer stadig nye hoteller til, så Ham-burg kan tage fra små kongres-ser til kongresser med op til 25.000 – 30.000 deltagere.

Fordelen er, at hoteller, res-tauranter og shopping i Ham-burg er billigere end i Danmark.

Af Carsten A. Andersen

Hvordan var MICE rejsen til Hamburg:

Malmös nya kryssningsterminal är invigd u Malmös nya kryssningsterminal i Frihamnen har öppnat. De

cirka 35 000 resenärer som anländer per säsong beräknas ge ett rejält uppsving för besöksnäringen.

Det är det gamla hamnmagasinet M 16 i Frihamnen som nu byggts om till kryssningsterminal. Nyligen färdigställdes också ett gång- och cykelstråk som sträcker sig från Frihamnen till Malmö city.

I samband med varje fartygsanlöp anländer runt 1 800 span-ska kryssningspassagerare till Frihamnen via Malmö Airport. Lika många resenärer avslutar sin kryssning samma dag och återvänder till Madrid och Barcelona med Pullmanturs flygningar. Detta pas-sagerarflöde skapar en mängd nya arbetstillfällen i form av bland annat guider, busschaufförer, incheckningspersonal, välkomstper-sonal och bagagehantering.

- Det här är helt klart bland det mest positiva som hänt Malmö vad gäller turism. Kryssningsverksamheten stärker besöksnäring-en i form av arbetstillfällen och turistekonomiska intäkter, och sta-dens attraktivitet internationellt. Genom det utflyktsprogram som resenärerna kan ta del av får även andra besöksmål i Öresundregi-onen möjlighet att profilera sig, säger Johan Hermansson, turistdi-rektör, Malmö Turism.

NOTE...

Hamburg er sulten

Et af de mest usædvanlige MICE steder i Hamburg er det meget utraditionelle hus, Villa E 96.

Sabine Frykmer, Project Manager, Hamburg Convention Bureau og Lonni Gulliksen, direktør for Congress Consulting Management Group, (CCMG)

Page 13: June 2013

13June – 2013

”Ich bin ein Berliner” – knap-past något annan mening stärk-te Berlinbornas självförtroen-de mer på 1960-talet än John F. Kennedys berömda uttalan-de. Tusentals människor bejub-lade presidenten när han var på besök i den delade staden för 50 år sedan. Detta jubileum firar huvud-staden med guidade busstu-rer, utställningar, föreläsningar, föredrag, filmvisningar och de-batter. Vid Berlinmurens min-nesmärke invigs till exempel fotoutställningen ”Kennedy in Berlin“, museet The Kenne-dys visar en specialutställning kring den dåvarande presi-

dentens Berlinbesök och pro-jektinitiativet ”Berlin Patrol” påminner om de allierades när-varo i Tyskland med militärhis-toriska fordon

Berlin växterDet är särskilt anmärknings-värt att se hur utvecklingen har varit på trafiken mellan Köpen-hamn och Berlin. För det har

ökat med inte mindre än 14,6 procent. Från Köpenhamn av-går det 62 avgångar per vecka till Berlin. Störst på rutten är Air Berlin, följt av SAS, easyjet och Norwegian. Hittills i år har det rest 170.036 passagerare på sträckan – ungefär en tredjedel är tyskar som reser till Köpen-hamn.

Bara positiva omdömen av årets GTM. Den 39:e upplagan av GTM, Germany Travel Mart i Stutt-gart avslutades med rungande tal och mycket nöjda deltagare. Över 610 internationella inbjud-na köpare och journalister från 42 länder och mer än 350 tyska leverantörer deltog i den vikti-gaste B2B-plattformen för resor i landet Tyskland.

Deutsche Zentrale für Tou-rismus (DZT) hade återigen i år sänt on-line och visat soci-

ala mediareportage med mul-timediainslag från mässan. På www.germany.travel/gtmlive kunde alla intresserade ta del av bilder, videoupptagningar och audio-podcasts samt komplet-terande texter på Storify. Även Twitter spelade en viktig roll då det gällde kommunikationen under mässdagarna.

Totalt postades 300 tweets under hashtag #gtm13 – ut före, under och efter GTM.

Presskonferensen den 6 maj 2013 på Porsche-Muse-

um Stuttgart kunde följas li-ve via nätet på www.j.mp/gtm-2013press. På www.germany.travel/gtmlive har fler än 920 användare fram till nu klickat in och sett live-reportagen och det i sin tur har genererat till över 2000 sidvisningar.

Efter den lunchgenomgång-en, som DZT genomförde di-rekt efter GTM, meddelade cir-ka 98 procent av deltagarna att de var nöjda eller mycket nöj-da av arrangemanget och dess effektivitet och genomförande.

Potsdams rige kulturarvEfter fejringen af 300-årsdagen for Frederik II byder Potsdam på et væld af arrangementer som en del af en rig kulturarv

Turister i Potsdam kan opleve “Preussens Arcadia” på mange måder.

Efter den enorme succes i ju-bilæumsåret har kulturelle ar-rangører travlt med at organise-re nye arrangementer fyldt med overraskelser.

Park Sanssouci dominerer altSansouci blev med Frederik II som ejer en prestigefyldt ramme for at vise malerier og skulptu-rer, Det er overvejende gamle mestre fra Italien og Flandern med deres bibelske og mytolo-giske temaer, der kendetegner rækken af udstillede værker.

Til sommer kan publikum nyde at se historien udfolde sig i form af et usædvanlig heste-show. Tilbage i 1750 arrange-rede Frederik denne “Equine Spectacle” med sin prægtige

staffage og masser af musik, sang, dans og artisteri.

Efter den store succes ved jubilæumsfestlighederne, kan publikum nu opleve en ny pro-duktion af “Le Carrousel de Sanssouci” 18-21. juli. Fire af-tener med ryttere og deres gan-gere i autentiske kostumer og til akkompagnement af barokke kompositioner i den harmoni, der kan opnås mellem menne-ske og dyr.

Den 17. august er hele området med slotte, pavilloner og stier pyntet i festligt lys.

Der bliver koncerter, skue-spil, oplæsninger, artisteri og eventyr-oplevelser, så den be-søgende får et indtryk af denne verdens kulturarv.

Læs mere på:www.potsdam-tourismus.com

Sanssouci fra Frederik II jubilæum. (Foto: Hans Bach)

Slottet Sanssouci er rammen omkring en stor udstilling af male-

rier og skulpturer. (Foto: Hans Bach)

För dem som gillar att padd-la kanot eller ta sig fram längs vattnet med båt, fi nns det nu tre nya broschyrer om vattnen runt Brandenburg.

De informativa och praktisk-ta häftena, ”Vattensport i re-gionen Elbe-Havel”, ”Vat-tensporter i Oder-Havel” och ”Kanotturer från Berlin till Spreewald” innehåller tips för paddling och forsränning, här finns tips om leverantörer som hyr ut kanoter och båtar. Man finner även serviceinformation och beskrivningar av de olika vattendragen, tips på sevärdhe-ter och utflyktsmål.

Brandenburg har mer än 3 000 kristallklara sjöar och 30 000 km floder och ligger mitt i i den förbundsstaten som är den vat-tenrikaste delstaten i Tyskland. Detta vattenlandskap är unikt

för hela Europa. Många vatten-områden ligger i naturskydds-områden som Spreewald, na-turparken Havelland och naturparken Uckermärkische Seen (sjöarna i Uckermark).

På åarna i Spreewald kan man ta sig fram i maklig takt med eka eller i lite sportigare tem-po med kanot. Vattenkvalite-ten på de allra flesta vattenvä-garna är förstklassig och här är det lätt att kombinera båtsemes-tern med en badsemester. Den som inte har egen båt behöver inte försaka en båtsemester för det eftersom det finns många båtcharterföretag. Och man be-höver inte ens ha skepparexa-men eftersom det är tillåtet att segla utan att ha avlagt en så-dan både i norra Brandenburg och på sjöplatån i Mecklenburg. Man kan även hyra husbåtar på många ställen utan att behöva uppvisa skepparexamen.

Svenska Kulturresors Ingemar Ringqvist tillsammans med Nanette Neitzel, Potsdam Tourismus och Martin Fennemann, Tourismus-Marketing Brandenburg.

Tre nya broschyrer

50 år Kennedy i Berlin

Stor succé för GTMManuela Lorenz som arbetar med UNESCO:s världsarv i

Tyskland, Andrea Gerlach, Stuttgart Marketing och Olaf

Graban som var projektledare för årets GTM.Manuela Lorenz som arbetar med UNESCO:s världsarv i

Tyskland, Andrea Gerlach, Stuttgart Marketing och Olaf

Iris Müller, Tyska Turistbyrån i Stockholm tillsammans med Catarina Erceg, Visit Berlin.

Page 14: June 2013

14 June – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Nedräkningen till Xi´an har börjat för Finnairu Från den 14 juni flyger

Finnair nonstop från Helsing-fors till Xi´an tre gånger per vecka. Den kinesiska civilisa-tionens vagga står i fascineran-de Xi’ an, där 3000 års tradi-tioner blandas med en modern livsstil.

Fler destinationer u Den 1 september börjar

Turkish Airlines flyga på, Kat-mandu (KTM) i Nepal. Linjen kommer till en början att trafi-keras 4 gånger i veckan. Möjlig-het till förbindelse från Skan-dinavien till Katmandu via Istanbul finns på följande da-gar: Tisdag, torsdag, fredag samt lördagar.

Redan 16 juni lanseras Is-tanbul - Mazar-i Sharif (MZR) med två frekvenser i veckan. MZR är bolagets andra destina-tion i Afghanistan efter Kabul (KBL) som från och med 1 juni flygs med en daglig wide-body (A330).

Turkish Airlines är ett fyr-stjärnigt flygbolag enligt Skytrax, som efter undersök-ning bland 18 miljoner passage-rare givit Turkish Airlines tit-larna Europas Bästa Flygbolag och Världens Bästa Premium Class Seats.

Antalet destinationer är 220, flygplan 200 st och passagerare ca 39 miljoner, vilket gör Tur-kish Airlines till tredje störst mätt i passagerarantal inom AEA (Association of European Airlines).

Sedan 2008 är Turkish Air-lines medlem i Star Alliance, med totalt 1 329 destinationer.

Bagageavgift hos KLM u KLM tar sedan den 14 maj

ut en avgift för incheckat baga-ge. Hur stor avgiften är beror på om den betalas i förväg eller om det sker vid incheckningen på flygplatsen. Det finns ett antal undantag, där bl a medlemmar i Flying Blue och Bluebiz samt resenärer i businessclass inte behöver betala bagageavgiften.

Det kostar dubbelt så mycket att betala avgiften på flygplat-sen (vid flygplatsens incheck-ningsautomater, via manuel-la incheckningsdiskar eller på flygplatsens biljettkontor) jäm-fört med om resenären gör det i förväg. Handbagageregler-na förblir oförändrade, vilket innebär en väska + ett tillbehör på en gemensam vikt upp till totalt 12 kg.

Årets golfdestina-tion 2013u Dominikanska republiken

har för andra gången utsetts till årets golfdestination i Kari-bien och Latinamerika. Priset, som delas ut av golforganisatio-nen IAGTO, utser det karibiska semesterparadiset till det bäs-ta valet när svenska golfentu-siaster ska svinga golfklubban på exotiska platser. Flera golf-resorts och golfbanor Domini-kanska republiken har nyligen vunnit priser.

NOTE...

Resandet till Sverige ökar igen enligt statistik från Tillväxtver-ket och SCB som gäller för peri-oden januari till och med mars.

Övernattningarna från utlandet på hotell, stugbyar och vand-rarhem i mars ökade med hela 6 procent, jämfört med samma månad 2012. Hela första kvar-talet 2013 visade också starka siffror, då utländska övernatt-ningar ökade med 3 procent. Jämfört med övernattningarna för två år sedan, dvs första kvar-talet under rekordåret 2011, re-gistrerades 9 procent fler över-nattningar i år. Svenskarnas övernattningar under januari, februari och mars stannade på samma nivå jämfört med 2012.

- Tillväxten finns hos de ut-ländska besökarna. Förra året noterade vi rekordmånga över-nattningar från Norge, Ryss-land, Kina och USA. Dessa marknader fortsätter öka i år. Förra året hade Sverige rekord-många övernattningar på hotel-len, men än så länge är det för

tidigt att förutspå ett helårsre-sultat, säger Thomas Brühl, vd för VisitSweden.

Under första kvartalet ökade två av de tre största marknader-na, Norge och Danmark, med 16 respektive 8 procent. Tyskland, som är den näst största markna-den för resor till Sverige, back-ade med 2 procent. Finland, en annan stor utlandsmarknad, ökade med 5 procent. I Sydeu-ropa fortsätter Frankrike och Italien backa, medan Spanien tar igen tidigare minskning nå-got och ökar med 13 procent.

Åländska Viking Line med nya fartyget Viking Grace omsat-te 115 miljoner euro under för-sta kvartalet 2013 vilket är en ökning på 13,6 procent. Ök-ningen tillskrives det nya far-tyget Viking Grace som bör-jade trafikera i mitten av Januari och lyckades med be-

driften att ensam,under 2,5 må-nad ha 282.000 passagerare. Totalt reste 1 346 000 passage-rare på rederiets fem linjer mel-lan Sverige-Åland-Helsingfors och Tallin. Rederiet räknar med ett avsevärt bättre resultat un-der 2013 trots den hårda kon-kurrensen på Östersjön.

300 ”superrutter” står för 20 procent av flygtrafiken Asien utgör den största, snab-bast växande och mest konkur-rensutsatta fl ygmarknaden vi-sar en ny analys från Amadeus lösning Air Traffi c Travel Intelli-gence. Lösningen, som ger om-fattande data över passager-arvolymer, med både direkt och indirekt försäljning av fl ygsto-lar, visar att Asien hade en år-lig tillväxt på nio procent mellan 2011 och 2012, följt av Latin-amerika som hade en ökning på sex procent.

Andra utmärkande slutsatser från analysen visar att 22 pro-cent av det globala flygresan-det koncentreras till endast 300 rutter. Varje rutt transporterar årligen över en miljon passage-rare. 69 procent av alla flygre-sor globalt görs på större rutter med 100 000 passagerare årli-gen.

När det gäller anslutande flygtrafik är Mellanöstern är betydande region, med de tre huvudsakliga flygplatserna Do-ha, Abu Dhabi och Dubai. Till-sammans står dessa för ungefär 15 procent av all flygtrafik från Asien till Europa och från Euro-pa till sydvästra Stillahavsregio-nen. Flygtrafiken mellan Euro-pa och Asien via Mellanöstern växer med ungefär 20 procent årligen.

Asien är den högst konkur-rensutsatta flygmarknaden. 75 procent av regionens flygtrafik hanteras av tre eller fler flygbo-lag. 27 procent av flygtrafiken hanteras av fem eller fler flyg-bolag. Situationen står i skarp

kontrast till andra regioner som Mellanöstern och Europa där endast hälften av flygtrafiken hanteras av tre eller fler flygbo-lag.

Europa har den största ut-bredningen av lågprisflygbo-lag: 38 procent av all flygtra-fik under 2012. Även sydvästra Stillahavsområdet och Nord-amerika har en hög andel låg-prisflygbolag: 37 respektive 30 procent. I de snabbast växande marknaderna är andelen betyd-ligt lägre. I Mellanöstern står lågprisflygbolagen för endast 14 procent av flygtrafiken och i Asien och Latinamerika är an-delen 19 respektive 25 procent.

Sju av tio av världens mest trafikerade flygrutter är i Asien. Jeju-Seoul i Sydkorea är fort-satt världens mest trafikerade flygrutt. Sapporo-Tokyo har ta-git över andraplatsen från Rio de Janeiro-Sao Paulo som ham-nar på tredje plats.

Den globala volymen av flyg-trafik ökade med fem procent mellan 2011 och 2012 enligt analysen.

– Den globala flygindustrin upplever en stark förändrings-takt och ökande konkurrens, vilket rapporten bekräftar. Ut-vecklingen innebär att flygbo-lag och reseindustrin i allt stör-re utsträckning måste grunda det operativa beslutsfattandet på insikter och analys kring de data som samlas in. Detta för att identifiera möjligheter och ris-ker så fort de uppstår, säger Jes-per Söderström, VD på Amade-us Scandinavia.

Den globala fl ygtrafi ken är starkt koncentrerad: över 1000 rutter står för 40 procent av all trafi k. Foto: Leif Tuxen, SAS Scandinavian Airlines

Stabilt för Tallink SiljaMed en omsättning på 190,6 miljoner euro under perioden jan-mars 2013 visade resulta-tet för Tallink Silja en minsk-ning på 1,7 procent vilket får anses vara godkänt med tanke på att det är en lågsäsongsperi-od samt extra hård konkurens. Dessutom hade det estniska re-deriet flera fartyg på underhåll vilket minskade deras kapaci-tet med 3,5 procent. Totalt res-te 1,9 miljoner passagerare med Tallink Siljas fem linjer på Öst-ersjön mellan Sverige-Finland-Estland och Lettland.

Allt fler väljer Sverige

Allt fl er turister reser till Sverige. Foto: Miriam Preis/imagebank.sweden.se

Stark ökning för Viking Line men ingen vinst

Page 15: June 2013

www.itcma.com | www.corporatetravelworld.com

Incorporating Luxury Travel

The 21st IT&CMA and 16th CTW Asia-Pacific

1 - 3 October 2013Bangkok Convention Centre at CentralWorld Bangkok, Thailand

Unparalled Business Generation More than 85% of exhibitors expect orders of up to USD 750,000 in value per order, 6 to 12 months after the event.

Top Quality Exhibition Showcase As rated by 90% of buyers

High Quality Business Appointments As rated by 80% of buyers

Fresh Buying Power Each Year With 63% new buyers in 2012

Over 90% of Delegates* Are Likely To Recommend This Event To Industry Peers And Return For Next Year’s Event! *Across Buyer, Corporate Travel Manager and Media Categories

“It is definitely worth while being an exhibitor at IT&CMA and CTW Asia-Pacific.”Tammy Piatti of OPTIMUM Thailand

“An excellent event! Appreciated the opportunity to meet with many new exhibitors and learn about new venues

that we can consider for our future events.”Michal Barszap, President/CEO of ITS Tours, Meetings & Incentives, USA

“Am very satisfied with the numerous new contacts I made at the event as well as new ideas and knowledge on destinations gained.”Agnieszka Kaminska, Project Manager of Impuls Travel, Poland

“I’ve attended a lot of industry events and this is the best among them.”Gabe Dakwa, Travel Manager of Agilent Technologies, USA

“A truly great experience with loads of networking, allowing me to connect with industry peers and

discover insights of representing countries.”Leena Andrews, APAC Travel Manager of Juniper, India

2012 Event Highlights

Learn How Destinations, Individuals and Organisations Have Benefited From Being A Part of The Event Read Our Commemorative Book, 20... To Be Continued, Online

Hosting Programme for Buyers, Corporate Travel Managers and Media AvailableHosting Programme for Buyers, Corporate Travel Managers

Exhibitors (MICE, Corporate Travel & Luxury Travel) | Buyers (MICE & Luxury Travel) | Corporate Travel Managers | Media | Conference DelegatesHosting Programme for Buyers, Corporate Travel Managers and Media AvailableHosting Programme for Buyers, Corporate Travel Managers

ExhibitorsExhibitorsCorporate Travel ManagersCorporate Travel Managers

Register Online

Host CountryOrganised By Supported By

Official Media

Media Affiliates

Endorsing and Supporting Associations

Official Airline Official Venue

Industry Partner

IT&CMAsia 2013_Ad3_226x370_FP.indd 1 3/13/13 9:47 AM

Page 16: June 2013

16 June – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Resia Travel Group redovisar vinst på 22,2 miljoner kronor för 2012 u Resia Travel Group redovisar en vinst, inklusive franchiseta-

gare, på 22,2 miljoner kronor (30,5) efter finansnetto för helåret 2012. Försäljningen uppgick till 3,3 miljarder kronor (3,3) och sett till volymerna sålde Resia Travel Group fler resor än någonsin ti-digare. Samtidigt påverkades resultatet negativt av de fyra flygbo-lagskonkurser som drabbade marknaden under 2012.

- Försäljningsmässigt har vi haft en god utveckling under 2012, trots att konjunkturen har varit svag. Året började med en avvaktan-de marknad framförallt när det gäller semesterresor. Den dåliga som-maren bidrog till att vända utvecklingen och efterfrågan tog fart un-der augusti och höll i sig in på hösten. Inom affärsområdena affärs-, grupp- och konferensresor var försäljningsutvecklingen positiv under hela året och Resia ökade sina försäljningsvolymer med 4 procent, sä-ger Eva Moen Adolfsson, koncernchef för Resia Travel Group.

Under 2012 genomförde Resia Travel Group fyra strategiskt vik-tiga förvärv. Genom förvärvet av Resfeber och Box Office stärkte företaget sin ställning online och tog klivet ut på den skandinaviska marknaden. Genom förvärven av Örebro Resebyrå, Resegruppen i Jönköping och Sörmlands Resebyrå utvecklade Resia sitt kunder-bjudande inom affärs-, grupp- och konferensresor i de regioner där förvärven genomfördes. Under första tertialet 2013 har koncernen haft en fortsatt god försäljningsutveckling.

SAS utökar på linjen Stockholm – Vilniusu Med start 19 augusti utökar SAS på linjen Stockholm-Vilnius

med ytterligare en avgång. Det blir en morgonavgång från Stock-holm som komplement till den existerande eftermiddagsavgången. Morgonavgången kommer trafikeras samtliga dagar i veckan med undantag för söndagar.Den nya flygningen kommer att avgå kl 8.35 från Arlanda med en retur från Vilnius kl 11.45 och är ett komple-ment till den befintliga eftermiddagsflygningen mellan de två de-stinationerna.

- Vi är oerhört glada för den här utvecklingen, det här är ett tyd-ligt tecken på att det finns en efterfrågan på Vilnius och Litauen, inte bara från affärsresenärer utan även från MICE och leisure seg-mentet, säger Göran Nilervall, Destination Manager, Litauens tu-ristbyrå.

Sju resebyråer uthängda av konsumentorganisation u Konsument Göteborg har i ett pressmeddelande nyligen öp-

pet anklagat sju helt slumpmässigt utvalda resebyråer för att ha villkor på sina hemsidor, som eventuellt kan anses vara oskäliga. Pressmeddelandet publicerades utan att de berörda företagen ha-de någon möjlighet att yttra sig.

SRF har reagerat starkt mot Konsument Göteborgs agerande och anmält händelsen till Konsumentverket.

SAS startar nya linjer från Arlanda till Aalborg och Billund u SAS startar två nya direktlinjer från Stockholm Arlanda Air-

port till Jylland, Danmark i augusti.Från den 18 augusti börjar SAS flyga direkt från Stockholm Ar-

landa Airport till Billund två gånger dagligen utom lördagar. Dagen efter, den 19 augusti startar SAS också en ny flyglinje till Aalborg. Dit kommer SAS att flyga på eftermiddagen fyra gånger i veckan.

– Efterfrågan på flygningar mellan Stockholm och danska destina-tioner är stor och därför är vi väldigt glada över dessa viktiga tillskott, säger Kjell-Åke Westin, flygplatsdirektör Stockholm Arlanda Airport.

SAS samarbetar med Braathens Regional och de nya flyglinjer-na kommer att trafikeras med en SAAB 2000 som har 50 sittplat-ser ombord.

Ät gratis på Barbadosu Som nyhet för 2013 lanserar Barbados turistmyndighet ett Is-

land inclusive-erbjudande som ger besökarna ”fria fickpengar” som kan lösas in på flera olika aktiviteter, sevärdheter och restau-ranger på ön.

Med Barbados Island inclusive-erbjudandet får besökaren vär-dekuponger som kan användas på en mängd olika sevärdheter och restauranger på ön. En vistelse på minst sju nätter eller längre ger besökaren kuponger till ett värde av 200.00 USD per person.

Kupongerna kommer att distribueras till hotellets gäster vid in-checkningen. Erbjudandet är tillgänglig för resor fram till den 21 December 2013, men resan måste bokas före den 15 juni 2013.I kampanjen deltar över 30 spännande attraktioner och restaurang-er, samt de flesta hotellen på ön.

Över halv miljon med Finnair till Asien u Under perioden januari till april i år har 511 000 passagera-

re rest från Skandinavien via Helsingfors till Asien med Finnair. Det är sex procent fler jämfört med samma period förra året. I april ökade Finnair kapaciteten med 6,7 procent jämfört 2012. Över 91 procent av alla flyg var enligt tidtabell. Antalet sålda stolar ombord ökade till 79,5 procent. Plus 3,4 procent.

Finnair ökar kapaciteten till Asien från den 14 juni. Totalt handlar det om 13 destinationer och 80 flyg per vecka. Två nya destinationer har tagit plats i tidtabellen: Xi´an i Kina och Hanoi i Vietnam.

NOTE...

Den 26 september öppnar Sto-ry Hotell sitt andra hotell. Den-na gång i Sundbyberg i kvarte-ret Signalfabriken som byggts om och renoverats och det är i stadshusets och brandstatio-nens gamla lokaler som man kommer att husera.

Sedan tidigare har Story ett ho-tell som är beläget på Riddarga-tan i Stockholm och man håller även på att etablera sig i Sveri-ges södra del, i Malmö närma-re bestämt. Här år det tänkt att Story Hotel ska öppna ett hotell

med 96 rum under 2016. Inves-teringskostnaderna för hotellet i Sundbyberg ligger på 16 miljo-ner kronor. När hotellet öppnar räknar ägarna med en belägg-ningsgrad på 65 procent, på ho-tellet på Riddargatan har man en beläggningsgrad på drygt 70 procent.

Story Hotels affärsidé är att gästen bokar och betalar via nätet. Detta gör att in- och ut-checkning går snabbt på plats. Via en kontrollkod som skick-as som sms loggar gästen in på skärmar vid receptionen.

Ny hotellkedja

Delta Air Lines sommarlinje mellan Stockholm Arlanda och New York JFK återupptas den 2 juni 2013. Upp till sex gånger i veckan kommer Boeing 757-200 med 170 säten att trafi kera sträckan, i samarbete med Air France KLM.

- Linjen ger våra kunder en bekväm direktförbindelse mel-lan Stockholm och New York, samtidigt som de får tillgång till drygt 60 inrikesförbindelser i USA, som exempelvis Los Ang-eles, San Fransisco och Orlan-do, säger Perry Cantarutti, chef för Deltas verksamhet i Europa, Mellanöstern och Afrika.

Han fortsätter: - Förbindelsen är populär hos

såväl affärsresenärer som turis-

ter och vi har redan ett bra bok-ningsläge.

Förra sommaren flög nä-ra 35 000 passagerare på lin-jen mellan Sverige och USA, vilket innebar en kabinfaktor på 92 procent. Delta investe-rar stort i produkter och tjäns-ter som ska ge resenärerna en bättre upplevelse både i luf-ten och på marken. Som ex-empel kan nämnas Deltas nya superterminal, Terminal 4 på JFK, som invigdes den 24 maj och har kostat 1,4 miljarder USD. Det blir en av Nordameri-kas största terminaler och där kommer resenärerna att kunna njuta av stora utrymmen med en mängd butiker och restau-ranger.

Över 2.000 säten i veckan mellan Sverige och USA

Börja med att ta ”Sky CAB” 708 meter upp till toppen av Mount Machincang och se Thailands södra öar och Langkawis härliga stränder. Ta därefter en taxi till Mardi Fruit Farm och upplev och provsmaka alla exotiska frukter som produceras i Malaysia, där-efter kan ni lära er om hur man planterar ris på ett risfält följt av ett besök på ett Malaysiskt hantverks centrum innan ni åker på ”Night market” och provsma-kar det Malaysiska gatuköket som är helt outstanding och en upplevelse i sig själv.

”Island Hopping” är skönt med snabbgående båtar som ger er en glimt av alla små öar som

finns runt Langkawi och glöm inte en kombinerad djung-el- och mangrovetur till den nya Geoforest national parken Kilim. Här åker man båt, tittar på djurlivet och besöker grot-tor med fladdermöss, allt pre-senterat av guider som kan allt om djurlivet, växtriket samt li-vet under vattenytan. Besöket avslutas på ”Hole in the Wall”, en restaurang med egen fisk odling, garanterat färsk fisk till lunchen.

Hotellen håller god stan-dard, allt från lyxiga beach bun-galows till fräscha dubbelrum. TTG bodde på Frangi Pani Re-sort, Pelangi Resort och Berjaya Langkawi Island Resort med

rum på pålar i vattnet eller som djungelhyddor med hög stan-dard på en sluttning ner till ha-vet. På Berjaya är risken stor att du träffar på världskändisar.

Flera nya hotell är under byggnad och priserna varierar från 400 kronor till 2 000 kro-nor per natt, lite beroende på antal stjärnor och läge.

Shoppingen är utmärkt och hela ön är taxfree, men det bäs-ta av allt är känslan av att softa och vara ”free & easy” samt av-saknaden av aggressiva försäl-jare. Nattlivet är lugnt och in-finner sig partykänslan är det ”beacherna” som gäller.

Free & easy på LangkawiFAKTA:

Langkawi, Malaysia:• 25 miljoner besökare per år från

hela världen med Asien i topp, följt av England, USA, Frankrike och Tyskland. Skandinaviska besökare uppgår till 125 000 personer. De fl esta européer stan-nar 2 veckor.

• Valuta: Ringit ca 2,15 svenska kronor

• Språk: Malaysiska/Engelska

• Malaysia är Asiens mest utveck-lade land, ingen arbetslöshet med utmärkt sjukvård och infrastruktur.

DFDS har besluttet å investere 120 millioner kroner i en omfat-tende fornyelse av sine to skip som daglig seiler mellom Oslo og København. 

Samtlige passasjerer, barnefa-milier som konferansegjester, vil få stor glede av oppgraderin-gene som skal utføres på skipe-ne Pearl Seaways og Crown Se-aways.

- Etter å ha spurt nesten 70.000 eksisterende og poten-sielle passasjerer om hvilke ønsker de har når de reiser med Københavnbåten, er vi nå glade for å kunne bruke et solid beløp på å oppfylle mange av disse ønskene. Nyttige innspill til for-bedringer har også kommet fra medarbeidere i DFDS, som til enhver tid møter gjestene og kjenner deres behov. Resulta-tet er at vi fra og med 2014 skal levere mye mer moderne skip, enda bedre service, flere fasili-teter og totalt sett en enda be-dre om bord-opplevelse til våre passasjerer, sier Vivian Sivert-sen, adm. direktør for DFDS Se-aways i Norge.

Noen av endringene, som

5-manns-familielugarer, vil væ-re på plass allerede i sommer, mens den største ombyggingen skjer i januar og april 2014.

- Det har vært inspireren-de og gledelig å kunne imøte-komme våre gjesters ønsker på mange områder, og la de få væ-re med å skape fremtidens opp-levelser om bord på våre skip. Vi håper og tror at etter disse forbedringene er vi enda nær-mere våre gjesters visjon om hvordan en perfekt sjøreise skal være, og at dette vil bidra til at enda flere får øynene opp for hvor deilig sjøveien til Køben-havn er, sier Vivian Sivertsen.

Kraftig oppgradering for DFDS’ Københavnbåter

Vivian Sivertsen, adm. direktør for DFDS Seaways i Norge.

DFDS Pearl Seaways

Page 17: June 2013

17June – 2013

EvenemangensÅLAND

FIVB BEach VollEyBall Swatch opEn world tourpaF opEn womEn 28.8 –2.9 Åland marathon & 1/2 marathon 28.10

KatrIna KammarmuSIK 30.7–4.8

champagnEauKtIon 8.6 ÅlandS country FEStIVal 29–30.6

ÅlandS Sjödagar 17–22 .7

24 tImmarS gÄdda 19.10SKördEFEStEn 21–23.9

gEta poESI och VISa 29.6 –1.7

guStaV VaSa dagarna 6–9.7 landSKampStraV 19.7 (SVErIgE, Åland, FInland) rocKoFF FEStIVal 20–28.7

VIKIngamarKnadEn 26–28.7 ISlandS oF pEacE 3–6.8 KÄrIngSund trIathlon 24–25.8

EvenemangensÅLAND

FIVB BEach VollEyBall Swatch opEn world tourpaF opEn womEn 28.8 –2.9 Åland marathon & 1/2 marathon 28.10

KatrIna KammarmuSIK 30.7–4.8

champagnEauKtIon 8.6 ÅlandS country FEStIVal 29–30.6

ÅlandS Sjödagar 17–22 .7

24 tImmarS gÄdda 19.10SKördEFEStEn 21–23.9

gEta poESI och VISa 29.6 –1.7

guStaV VaSa dagarna 6–9.7 landSKampStraV 19.7 (SVErIgE, Åland, FInland) rocKoFF FEStIVal 20–28.7

VIKIngamarKnadEn 26–28.7 ISlandS oF pEacE 3–6.8 KÄrIngSund trIathlon 24–25.8

EvenemangensÅLAND

FIVB BEach VollEyBall Swatch opEn world tourpaF opEn womEn 28.8 –2.9 Åland marathon & 1/2 marathon 28.10

KatrIna KammarmuSIK 30.7–4.8

champagnEauKtIon 8.6 ÅlandS country FEStIVal 29–30.6

ÅlandS Sjödagar 17–22 .7

24 tImmarS gÄdda 19.10SKördEFEStEn 21–23.9

gEta poESI och VISa 29.6 –1.7

guStaV VaSa dagarna 6–9.7 landSKampStraV 19.7 (SVErIgE, Åland, FInland) rocKoFF FEStIVal 20–28.7

VIKIngamarKnadEn 26–28.7 ISlandS oF pEacE 3–6.8 KÄrIngSund trIathlon 24–25.8

EvenemangensÅLAND

FIVB BEach VollEyBall Swatch opEn world tourpaF opEn womEn 28.8 –2.9 Åland marathon & 1/2 marathon 28.10

KatrIna KammarmuSIK 30.7–4.8

champagnEauKtIon 8.6 ÅlandS country FEStIVal 29–30.6

ÅlandS Sjödagar 17–22 .7

24 tImmarS gÄdda 19.10SKördEFEStEn 21–23.9

gEta poESI och VISa 29.6 –1.7

guStaV VaSa dagarna 6–9.7 landSKampStraV 19.7 (SVErIgE, Åland, FInland) rocKoFF FEStIVal 20–28.7

VIKIngamarKnadEn 26–28.7 ISlandS oF pEacE 3–6.8 KÄrIngSund trIathlon 24–25.8

EvenemangensÅLAND

FIVB BEach VollEyBall Swatch opEn world tourpaF opEn womEn 28.8 –2.9 Åland marathon & 1/2 marathon 28.10

KatrIna KammarmuSIK 30.7–4.8

champagnEauKtIon 8.6 ÅlandS country FEStIVal 29–30.6

ÅlandS Sjödagar 17–22 .7

24 tImmarS gÄdda 19.10SKördEFEStEn 21–23.9

gEta poESI och VISa 29.6 –1.7

guStaV VaSa dagarna 6–9.7 landSKampStraV 19.7 (SVErIgE, Åland, FInland) rocKoFF FEStIVal 20–28.7

VIKIngamarKnadEn 26–28.7 ISlandS oF pEacE 3–6.8 KÄrIngSund trIathlon 24–25.8

EvenemangensÅLAND

FIVB BEach VollEyBall Swatch opEn world tourpaF opEn womEn 28.8 –2.9 Åland marathon & 1/2 marathon 28.10

KatrIna KammarmuSIK 30.7–4.8

champagnEauKtIon 8.6 ÅlandS country FEStIVal 29–30.6

ÅlandS Sjödagar 17–22 .7

24 tImmarS gÄdda 19.10SKördEFEStEn 21–23.9

gEta poESI och VISa 29.6 –1.7

guStaV VaSa dagarna 6–9.7 landSKampStraV 19.7 (SVErIgE, Åland, FInland) rocKoFF FEStIVal 20–28.7

VIKIngamarKnadEn 26–28.7 ISlandS oF pEacE 3–6.8 KÄrIngSund trIathlon 24–25.8

EvenemangensÅLAND

FIVB BEach VollEyBall Swatch opEn world tourpaF opEn womEn 28.8 –2.9 Åland marathon & 1/2 marathon 28.10

KatrIna KammarmuSIK 30.7–4.8

champagnEauKtIon 8.6 ÅlandS country FEStIVal 29–30.6

ÅlandS Sjödagar 17–22 .7

24 tImmarS gÄdda 19.10SKördEFEStEn 21–23.9

gEta poESI och VISa 29.6 –1.7

guStaV VaSa dagarna 6–9.7 landSKampStraV 19.7 (SVErIgE, Åland, FInland) rocKoFF FEStIVal 20–28.7

VIKIngamarKnadEn 26–28.7 ISlandS oF pEacE 3–6.8 KÄrIngSund trIathlon 24–25.8

EvenemangensÅLAND

FIVB BEach VollEyBall Swatch opEn world tourpaF opEn womEn 28.8 –2.9 Åland marathon & 1/2 marathon 28.10

KatrIna KammarmuSIK 30.7–4.8

champagnEauKtIon 8.6 ÅlandS country FEStIVal 29–30.6

ÅlandS Sjödagar 17–22 .7

24 tImmarS gÄdda 19.10SKördEFEStEn 21–23.9

gEta poESI och VISa 29.6 –1.7

guStaV VaSa dagarna 6–9.7 landSKampStraV 19.7 (SVErIgE, Åland, FInland) rocKoFF FEStIVal 20–28.7

VIKIngamarKnadEn 26–28.7 ISlandS oF pEacE 3–6.8 KÄrIngSund trIathlon 24–25.8

Vikingamarknaden 25-27.7.

käringsund triathlon 30.8.-1.9.

Ålands sjödagar 17-21.7.

katrina kammarmusik 6-10.8. skördefesten 20-23.9.

geta poesi och Visa 29.6.-1.7.

rockoff festiVal 19-27.7.

Ålands orgelfestiVal 23-29.6.

diggiloo show 11.7. island in the sun 12-13.7.

kökardagar 3-4.8.

degerby jazz 12-13.7.

postrodden 40 År 15.6.

landskampstraV 5.7. (sVerige, Åland, finland)

EvenemangensÅLAND

FIVB BEach VollEyBall Swatch opEn world tourpaF opEn womEn 28.8 –2.9 Åland marathon & 1/2 marathon 28.10

KatrIna KammarmuSIK 30.7–4.8

champagnEauKtIon 8.6 ÅlandS country FEStIVal 29–30.6

ÅlandS Sjödagar 17–22 .7

24 tImmarS gÄdda 19.10SKördEFEStEn 21–23.9

gEta poESI och VISa 29.6 –1.7

guStaV VaSa dagarna 6–9.7 landSKampStraV 19.7 (SVErIgE, Åland, FInland) rocKoFF FEStIVal 20–28.7

VIKIngamarKnadEn 26–28.7 ISlandS oF pEacE 3–6.8 KÄrIngSund trIathlon 24–25.8

Visit Åland

Vattnen utanför Stadhalvön på Norges västligaste udde är ökän-da för att vara svåra. Många far-tyg har förlist här. Nu har den norska regeringen sagt ja till att bygga en gigantisk fartygstunnel genom Stadhalvön. Regering-en har beslutat att satsa 1,6 mil-jarder norska kronor på tunneln (cirka 1,8 miljarder kronor) som

kommer att bli 1.700 meter lång, 26,5 meter bred, 37 meter hög och 12 meter djup. Tunneln ska bli stor nog att rymma både last-fartyg och Hurtigruttens pas-sagerarfartyg och blir världens första fartygstunnel.

Bygget kan påbörjas tidigast 2018 och beräknas ta fyra år.

En stor del av Scandics verksam-het är mat- och dryckrelaterat. Hela en tredjedel av verksamhe-ten, vilket var en överraskning för koncernchefen Anders Ehrling då han tillträdde på sin post:

- Jag har allt nu insett att mat är en stor del av Scandics verk-samhet, vilket jag inte hade en aning om tidigare, säger han som nu även kan titulera sig köksassistent till den världsbe-römda kocken Jamie Oliver.

Sedan 2009 har Scandic sam-arbetat med Jamie Oliver då det gäller framtagandet av olika menyer och maträtter. Samar-betet är ett led i Scandics stor-satsning på mat och dryck. Som i ett led i detta arbete inrätta-de man i höstas en ny tjänst på koncernnivå inom området.

Ulrika Garbrant är det som har totalansvaret för Food & Beverage, d v s samlat ansvar för mat- och dryckverksamhe-ten i alla nio länder där Scandic driver hotell.

- Ambitionen är att jag och mitt team tillsammans skapar nya spännande upplevelser och lyfter Scandics mat och dryck till ännu högre höjder för våra gäster, sä-ger Ulrika Garbrant och Marga-retha Thorngren, kommunika-tionschef på Scandic inflikar:

- Vi fokuserar jättemyck-et på god mat och kvalitet. Mat och dryck är ett viktigt områ-de under stark utveckling där

Scandic ser stora möjligheter att växa. Ambitionen är att för-bättra upplevelsen för befintli-ga gäster och samtidigt attrahe-ra nya kundgrupper.

Nya sommarmenyerDen 24 juni är det premiär för Scandics nya sommarmeny-er som tagits fram i samarbe-te med Jamie Oliver. Menyerna kommer att serveras på Scandis

samtliga 156 hotell i Norden. - Jag imponeras av hur Scan-

dic tar hand om sina gäster. Där-för är jag stolt över att tillsam-mans med Scandic presentera de nya sommar- och barnrät-terna. Jag hoppas de blir upp-skattade av både stora som små gäster. Det är lika kul och inspi-rerande varje gång jag arbetar fram nya rätter med Scandics härliga människor, säger Jamie

Oliver. Scandic utvecklar löpan-de nya restaurangkoncept för att möta gästernas behov. Den senaste satsningen är Köksba-ren som Scandic introducerat på väghotellen. Här erbjuder man en variation av svenska och internationella maträtter och ambitionen är att servera god och näringsriktig mat och ta fighten med den annars så tråki-ga maten längs vägarna.

Nya restaurangkoncept- Mat och dryck är en viktig del av hotellupplevelsen och inte minst en väsentlig del av livet. Vi vill kunna erbjuda god matkva-litet, inspirerande rätter och ett varierat utbud, det ska finnas nå-got för alla smaker i en miljö som är avslappnad och skön. Därför utvecklar och testar vi löpan-de nya restaurangkoncept. Min ambition är våra restauranger och barer blir en plats att mötas på för att äta en bit god mat el-ler för att få något gott att dricka, oavsett om du är hotellgäst, bor i närheten eller bara passerar för-bi, säger Ulrika Garbrant.

50 år i årScandic firar 50-års jubileum i år. Det första hotellet öppna-de den 20 maj 1963 i Laxå un-der namnet Esso Motor Hotell. 1984 bytte Esso Motor Hotell namn till Scandic Hotels. Idag har kedjan 155 hotell och ca 30 000 rum runt om i Europa.

Att Malta nu har fått fler flyg-förbindelser från Skandinavien gläder Maltas nordiska turist-chef Patricia O’Connell:

- För 2013 väntar vi en ökning i besökstalen från Sverige ef-tersom SAS utökar antalet flyg-ningar från Arlanda och Ry-anairs införande av den nya flyglinje från Göteborg till Mal-ta, säger hon.

SAS har utökat från två flyg i veckan från Arlanda till tre och Ryanairs nya flyglinje från Gö-teborg till Malta kommer att trafikeras med två flyg i veckan.

- Även från Norge väntar vi en ökning då ny startade linjen med SAS från Oslo kommer att ha två avgångar i veckan under högsäsong, det vill säga perio-den juni - augusti.

Dessa nya avgångar öppnar upp fler möjligheter för att få fler affärsresenärerna att för-lägga sina möten på Malta.

Antal turister till Malta från de nordiska länderna ökade med 3,5 procent under 2012 jämfört

med 2011. Ökningen skedde på alla de nordiska marknaden men var störst från Norge som hade en ökning på 5,1 procent och to-talt kom det 14 192 besökare från Norge till Malta. Från Sverige landade antalet svenskar som be-sökte landet under 2012 på siff-ran 41 433 personer, en ökning på 4 procent jämfört med året innan. Från Finland var ökning-en 2,8 procent och antal perso-ner totalt 7 641. Danmark hade den lägsta procentuella ökning-en, totalt reste 33 938 danska tu-rister till Malta under 2012, vilket var en ökning på 2,5 procent jäm-fört med perioden jan-dec 2011.

Jamie står för menyn

När den världsberömda kocken Jamie Oliver presenterade sin nya sommarmeny på Hotell Scandic Upplands Väsby möttes han av en stor skara beundrande fans. Till hjälp att laga maten tog han Scandics ceo Anders Ehrling och tillsammans fick de upp-maningen av en åskådare att de måste tvätta händerna innan de började röra i grytorna.

Gigantisk båttunnel i Norge

Flyg till Malta Vid Golden Bay ska det byggas ett nytt hotell

Page 18: June 2013

18 June – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Avinor  mener forslaget til den nye Nasjonal Transportplan er et historisk løft for norsk flyin-dustri. Planen gjelder i perioden 2014 til 2023, og bare på Gar-dermoen settes det i forslaget av 12,5 milliarder for bygging av ny terminal, Terminal 2.

- I løpet av 2014-2023 har Av-inor planlagt investeringer for 37 mrd kroner. Dette er det største investeringsløftet siden Oslo lufthavn, Gardermoen ble bygd, sier Martin N. Berntzen, chef for forretningsudvikling i Avinor.

De største prosjektene er ter-minal 2 på OSL, med en pris-lapp på 12,5 mrd kroner og ny terminal på Bergen lufthavn, Flesland, til omkring 4 mrd kro-ner, begge planlagt ferdigstilt i 2017.

Stavanger lufthavn, Sola og Trondheim lufthavn, Værnes blir også betydelig oppgradert,

samt større tiltak på Kjevik og Kvernberget.  Små og store luft-havner i distrikts-Norge skal vedlikeholdes og oppgraderes. Helgeland

I sitt innspill til NTP fores-lo Avinor ny lufthavn på Hel-

geland, forutsatt nedleggelse av Mosjøen lufthavn, Kjærstad og Mo i Rana lufthavn, kombinert med forlengelse av rullebanen på Sandnessjøen , som skal væ-re klar i 2014.

- Fjord Line søsætter nu en helt ny æra inden for cruisefærger. MS Bergensfjord og søsterski-bet MS Stavanger er verdens første og største cruisefærger, der sejler på naturvenlig gas. Når den første cruisefærge til maj stævner ud på sin jomfrutur, åbner Fjord Line den grønnes-te søvej mellem Norge og Dan-mark. siger Fjordlines salgs- og markedschef Susanne Bonde. 

Cruisefærgerne bliver derved de mest miljøvenlige af sin slags i verden.

Færgerne tilbyder også kur-sus- og konferencefaciliteter om bord. Cruisefærgerne har plads til 1500 passagerer, og de kan rumme op til 600 personbi-ler alt afhængig af, hvor mange lastbiler, der er med.

MS Bergensfjord indsættes i driften til september, mens

søsterskibet MS Stavanger-fjord sejler ud på sin jomfrurej-se den 29. maj 2013. De nye cru-isefærger bliver en oplagt måde

at starte ferien på, og de vil sej-le dagligt på ruterne Hirtshals – Stavanger – Bergen og Hirts-hals – Langesund.

Restauranten på First Hotel Grims Grenka, Madu, er re-åp-net. Med ny kjøkkensjef Jakob Montelius og hans soussjef Mi-chael Lunga er Madu igjen klar til å ønske nye og gamle gjes-ter velkommen med konseptet Nordic Raw Food.

Et norsk ord for raw food er begrepet «levende mat», for-di man tenker seg at nærings-innholdet i maten fortsatt lever når man spiser det. Når maten varmes til 40 grader eller mer forsvinner 30 til 90 prosent av næringsstoffene i tillegg til at enzymene, selve livsskraften i

maten, forsvinner. Når man spi-ser raw food, tilfører du krop-pen næring og energi isteden-for å spise mat som tærer på kroppen.

- Konseptet går ut på å spi-se maten i sin naturlige, ubear-beidede form. Vi tilbereder vår mat på lav varme over lang tid. Vi fokuserer på næring, men først og fremst på at maten skal smake utrolig godt», sier kjøk-kensjef Jakob Montelius.

- Hos oss skal det å spise sunt være morsomt og lystbetont», sier Linda Søvik, hotelldirektør på First Hotel Grims Grenka. 

Martin N. Berntzen, chef for forretningsudvikling i Avinor, kunne fortælle til Ingrid Nernæs, markedschef i Innovation Norge, at der skal lukkes flere lufthavne i Nordnorge.

Fjordline starter i maj ruten op mellem Norge og Danmark, så Jenny Ebbesen og Maria Hangaard Stubben søgte flere oplys-ninger hos Fjordlines salgs- og markedschef Susanne Bonde.

First Hotels chef for internatio-nal sales, Nils Einar Steinstø fik gode aftaler med Marina Trofimova, som er salgschef hos det russiske Viking Travel i Rusland.

Nedleggelse av tre lufthavne

Ny cruise mellem Danmark og Norge

Re-åpnet

Cykling är en av de nischpro-dukter som varit mest sucess-full när det gäller att sälja Norge i utlandet. Det har varit så fram-gångsrikt att VisitNorway nu har gett ut en speciell broschyr där man kan läsa om alla de olika möjligheter som finns att upple-va Norge cyklandes.

Det är organiserade semester-resor, med förslag på rutter hur man kan transportera sig fram-åt från dag till dag, men det finns också semesterförslag där man utgår från en fast punkt och gör utflykter på olika cykel-leder allt efter ens egna önske-mål och intressen.

Skeikampen är en av de desti-nationer som erbjuder cykling både på asfalt som i lite tuffarte terräng, mountainbiking. Skei-kampen ligger på cirka 800 me-ters höjd.

Vandring, cykling och fiske är några av de nya trender som ska sälja Norge. Inte minst cykling attraherar allt fler berättade Hen-rik Hamborg från Innovation Norge till Marie Louise Lörken från Skeikampen, som är ett av de ställen som cykling har etaberatat sig som turistmagnet.

Cykling – i toppRøros var hjemstedet for det-te års Norwegian Travel Work-shop, og den blev holdt med temaet, at Røros er en bære-dygtig mice-destination med sloganet ” History Whispers in-to Tomorrow”.

Turistrådet for området har vundet mange internationa-le priser for dets arbejde ale-ne indenfor de seneste to år. I 2011 Winner Best Destination Virgin Holidays Respeonsable Tourism Award samt i 2012 Winner Tourism for Tomor-row.

Desuden kom destinatio-nen Røros MIneby allerede I 1980 med på UNSCOs lis-te over eritage steder, som en farverig og charmerende bjergby, skabt på grundlag af miner og landbrug.

Røros var vært i år. Næste år bliver det Alta endnu mere nordpå. Her sørger turistchef Hilde Bergebakken fra Røros (th) sammen med Mona Raa Ravndal fra Innovation Norge for, at den franske rejsejournalist Marie-France Lamberg får de rigtige artikel-ideer med hjem.

Røros- en bæredygtig Destination

Norsk-danske-amerikanske Tor D. Jensen fra Jensen World Travel i Chicago (i midten), som sender mange turister på rundrejse i Norden, mødte med sælgerne fra Hurtigruten Frank Barth og Karnail Gill.

Page 19: June 2013

19June – 2013

För alla de som söker efter äventyrsbetonade resor i Nor-ge kan nu gå in på VisitNorways hemsida, visitnorway.se och ladda ner det nya e-magasinet "Landet Äventyr" för att få tips om vilka aktiviteter som erbjuds i Norge.

Tanken med magasinet är att nå ut till friluftsintresserade, men i ett nytt format än visitnorways vanliga kataloger, bara online.

Magasinet är skapat för att inspirera till en mer aktiv se-mester i Norge och innehål-ler en rad artiklar om hisnande vandringsleder, avslöjanden om Norges bästa fiskevatten och tips på adrenalinfylld down-hillcykling.

? Många vill gärna vara mer aktiva på sin semester, att

vandra och cykla på vackra le-der, paddla på en fjord eller fis-ka upp dagens middag tillsam-mans med sina barn. Men alla vet kanske inte vart man gör det bäst. Det här magasinet är tänkt att visa vilka möjligheter som finns i och tipsa om de bästa sommaräventyren, säger Caro-line Lundkvist projektledare på Visitnorway.

Norge har totalt 18 olika turist-vägar som sträcker sig kors och tvärs i landet.

De berättar om de bästa sevärd-heterna. Nu har det också pu-blicerats en bok som berättar om vilken mat som är utmär-kande längs dessa leder och vart man kan stanna för att av-njua lite kulinariska läckerhe-ter i området.

Egil Ørjan Thorsen:- Taste of National Tourist Rou-tes handlar om så mycket mer

änmat. Vi söker konstant efter de bästa och finaste upplevel-serna längs våra vägar. För var-je typ av gäst som väntar finns det en skräddarsydd upplevelse. Vi producerar resor och att ut-forska Norges matskatter är en spännande upplevelse.

Här hittar du alla typer av upplevelser för individuella re-senärer och grupper, både pri-vat och professionell, incita-ment, studieresor, händelser. Man kan delta i en mängd oli-ka aktiviteter som vandring, cykling och fiske, forsränning,

surfa och jaga. Man arrangerar även matlagningskurser med topp skickliga kockar i fantas-tiska omgivningar.

Færgen, der omfatter otte danske indenrigsfærgeruter, sætter nu ind med en ny markedsførings-strategi.

Ideen er, at selskabet ikke me-re vil sælge sig selv som et trans-portselskab til turisterne, men derimod sælger de destinatio-ner, som færgerne sejler til. Det drejer sig om øerne, Bornholm, Fanø, Samsø, Langeland og Als.

- Vi har derfor oprettet en hje-mmeside ferretravel.dk, som ik-ke alene sælger færgebilletter, men derimod pakkerejser til de-stinationerne. Men arbejdet med at imagemarkedsføre og hver-ve nye kunder til øerne - det sen-der vi over til destinationerne selv. Vi støtter op med ressourcer og indgår i samarbejdet som alle andre turistaktører. Vi gør også i samarbejde med de enkelte tu-ristbureauer og destinationssels-kaber på øerne, opmærksom på, hvad der er af mulige oplevelser på de enkelte øer, siger salgs og marketingchef Lindy Kjøller om den nye strategi.

- Vi bliver kort sagt et middel, ikke et mål, men selvfølgelig skal vi også skabe en smidig rejse for kunderne.

Den nye hjemmeside vil få skræddersyede tilbud med op-hold, golf og pakketilbud på al-le destinationerne. Den ventes at blive koblet til den nuværen-de hjemmeside i løbet af et par måneder. I øjeblikket ligger der tilbud om ”Tøsecamp” på Sam-sø, ny golfbane på Bornholm og tilbud om Folkemødet på Born-holm

I 2013 får Bornholmerfærgen også gratis campingvogn på de sene afgange, lige som man med tog eller bus vil kunne komme fra hovedstadsområdet til Born-holm på 2 t 50 min. Bornholm vil også få hurtigere forbindelser til det øvrige land, idet lyntogene har forbindelse med Øresunds-togene til Ystad med kort vente-tid i København.

Der er færgeforbindelse til Samsø fra både Aarhus og Ka-lundborg.

Til Langeland indsatte sels-

kabet sidste år to nye tvillinge-færger, som nu sejler i pendul, hvilket ikke mindst har haft stor betydning for lokalområdet, som nu har fået en styrket infrastruk-tur.

16. februar 2014 starter Grunn-lovsjubileet med stor åpning på Eidsvoll. Åpningsarrangementet er i regi av Stortinget, og marke-rer starten på Grunnlovsjubileet også nasjonalt.

Astrid Finneide fra jubilæums-komitteen:

- Eidsvoll 1814 vil være ho-vedarena for Grunnlovsjubile-

et våren 2014; ikke minst i de 6 viktige ukene fra 10.april til og med 20.mai, hvor Grunnloven ble utarbeidet og undertegnet og eidsvollsmennene forlot Eidsvoll.

Fra o g med 16.feb 2014 vil det gjennom hele året være omvis-ninger i Eidsvollsbygningen; både i kjelleren og i hovedeta-sjene. Flere ganger i timen vil

man komme inn og oppleve bå-de huset og historien, levende-gjort av bla gjennom ulike rol-lefigurer. De guidede turene vil være på engelsk og norsk, med mulighet for å bestille tysk.

I Kafé Standpunkt utarbeides nå konseptet «Smaken av 1814 på 2014 vis», menyer basert på historiske oppskrifter med rå-varer og krydder typisk for ti-

da rundt 1814. Vi har et mål om å kunne presentere den endeli-ge menyen før sommeren 2013.

I løpet av jubileumsåret vil det være mange ulike arrange-menter her; noen små og noen litt større, med 17.mai 2014 som det absolutte høydepunktet.

Det endelige programmet vil være klart i løpet av mai 2013.

Grunnlovsjubileet 2014Den danske prins, som støttede grundlovsarbejdet, men blev sparket ud af svenskerne.

Den norske grundlov kan næste år fejre 200 års ju-bilæum, så der bliver mange festligheder i den anledning, kunne Astrid Finneide fra ju-bilæumskomitteen fortælle til Akershus Reiselivsråds Ninna Aarhus Tranum.

Nordnorge var den region, som hade flest indköpares intresse vid resmässan, när Norge pre-senterade sig själv för alla ut-ländska produktionschefterna och inköparna som deltog.

En av de utställare som fick många besökare var Inger Bir-kelund, som arrangerar akti-viteter vid Tørfoss kvengaard, som ligger mellan Tromsö och Alta.

Här finns det möjlighet att uppleva tre olika stamkulturer,

norsk, svensk och samisk kultur i autentiska omgivningar. Här kan du lära sig om den loka-la kulturen, besöka en rökbas-tu och göra din egen hudcreme, baserat på lokala örter. Salvan är bra mot sår och torr hud.

Inger Birkelund berät-tar också historiska sagor på norska, tyska och engelska och hon sjunger också folkvisor. Be-sökarna har även chans att av-njuta en lunch fylld av samiska rätter och drycken som serve-ras är tillberedd av arktiska bär.

Nordnorge väcker ett mycket stort intresse bland alla interna-tionella köpare från hela världen. Nordreise Kommune är en av destinationerna i Nordnorge och historieberättare Inger Jo-hanne Birkelund (tv) som tillsammans med Pål Haugsnes från Nordreise Kommune berättade om det spännande området för Saro Kaufmann, inköpscefe för Discover the World.

Nordnorge i topp

Nytt format

Handbok om mat längs turistvägar

Færgen vil sælge destinationer Tyrkiet slår alle rekorder

Anders Nord, produktionschef frånRese Konsulterna i Sverige, (th) var mycket intresserad av

de nya produkterna i Norge som presenterades. Taste of Natio-nal Tourist Routes, företräddes

av Egil Ørjan Thorsen och de har bland annat gett ut en hel bok om bra matställen längs de 18 turistvägar som finns i Norge.

Antallet af turister til Tyrkiet slår den ene rekord efter den anden.

I øjeblikket er både Alanya og Istanbul blandt de 10 mest be-søgte byer i verden og kravler stadig højere og højere op på listen.

Og Tyrkiet er dermed også det første land, som har to byer på listen. Men der er også en hel anden destination med tyrkisk kultur, nemlig Nordcypern, som den del af øen i Middelhavet kaldes, der hører til Tyrkiet ef-ter at Grækenland og Tyrkiet i 50´erne kom op at slås om øen, og danske FN-soldater var med til at bevogte den grønne linie tværs gennem øen.

I dag er det muligt at besøge den tyrkiske del af øen på en kort udflugt, selv om man bor på den græske side.

Nu har imidlertid et dansk rejsebureau Turistrejser taget det som sin opgave at lære de nordiske lande mere om den-ne del af øen og lave ferierejser dertil. Mod nord ligger de fyrre-

træsklædte Kyrenia bjerge, her kan man gå på opdagelse, vand-re mellem de mange smukke planter og nyde den storslåede udsigt over Middelhavet. 

Mod øst findes Famagus-ta provinsen, der har nogle af Nordcyperns bedste badestran-de, og særligt er Karpaz-halv-øen mod nordøst en uforglem-melig oplevelse med sin uspolerede natur og sine en-deløse gyldne sandstrande. Halvøen er også hjemsted for både vilde æsler og truede havs-kildpadder, der kommer og læg-ger sine æg.

Moderne byliv eller traditio-nelt landsbyliv – Nordcypern har det hele. I de små bjerg-landsbyer kan man opleve den traditionelle levevis, finde ro el-ler gå en tur i de charmerende gader. Du kan mærke lokalbe-folkningens imødekommenhed og måske nyde en kop tyrkisk te på en af de mange udendørs ca-feer, mens du nyder den beta-gende udsigt over Middelhavet. 

Modsat kan du i de større by-

er som Kyrenia og Nicosia op-leve en blanding af historie, moderne byliv og pulserende handelsområder. 

Færgen, der sejler fem indenrigsruter i Danmark, har udviklet et nyt koncept og hje-mmeside, så Færgens desti-nations markedsføres i stedet for selve transporten. Det er to af destinationscheferne glade for, her Bibi-Ann Thorsen, Samsø (tv) og Pernille Kofod Lydolph, Bornholm, sammen med salg- og marketingchef Lindy Kjøller, Færgen.

Tyrkiet havde den største og flotteste stand på Bella-Cen-ters Ferie & Fritid-udstilling. Fra venstre ses salgschef Hakan Nart, Turkish Airlines, Korhan T. Iscan, turistchef for Tyrkiet, Tüker Morova, salgs-direktør for World of Wonders Resort Hotel, Cemil Bayraktar, turistchef for Boytav, Silvia Knudsen, turistchef Antalya og Ali Batuhan Celik, turistchef Alanya.

Page 20: June 2013

20 June – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

Den norske rejsejournalist Pelle Nissen (nr 2 fra højre) var meget interesseret i destination Nova Scotia, som Icelandair også fl yver til. Her sammen med fra venstre Richard Arnold fra Atlantic Tours, som har været med i gamet i mange år, Michelle Bourgeois, tu-ristchef for Nova Scotia og til højre, ex-svenskerren Helene Moberg, som nu er turistchef i Halifax.

For første gang i Icelandairs Mid-Atlantic Travel Show fi k købere og sælgere en hel dag sammen, og det var populært på begge sider af bordet. Langt de fl este havde fl ere appointments, end det var muligt at nå.

- For første gang i de 21 år, vi har gennemført arrangemen-tet, har vi droppet præsenta-

tionerne og er gået direkte til workshoppen. Det har funge-ret over al forventning, siger ar-rangør Addý Ólafsdóttir, Icelan-dair.

Midatlantic havde 700 delta-gere, hvoraf 440 er fra udlandet og 260 er fra Island. Der var 220 stande i sportshallen, Laugar-dalshöllin, hvilket gjorde work-

shoppen 20-30 stande større end i 2012 og 2011.

- Tidligere har vi haft om-kring 120 stande. I år fordel-te de sig ligeligt mellem islæn-dinge og udlændinge. Tyskland var med for anden gang og Østrig for første. De havde i alt 13 stande, fortæller Addý Ólafs-dóttir.

Umiddelbart kan det opfattes som at begive sig ind i løvens hule, men det giver god me-ning for Air Greenland at delta-ge i Icelandairs Midatlantic Tra-vel Show i Reykjavik.

Salgschef Christian Berg, Air Greenland, fortæller, at Kefla-vik er det grønlandske luftfarts-

selskabs andet hub efter Kang-erlussuaq, og at Icelandair er en meget vigtig samarbejdspart-ner ud i verden.

- Om vinteren kan vi tilbyde vores kunder en sammedags-forbindelse fra Nuuk til Kefla-vik og videre til København med Icelandair onsdag og lør-dag, når ikke vi selv flyver di-

rekte, siger Christian Berg. Mi-datlantic var også en oplagt mulighed for Air Greenland til at fortælle en lang række eu-ropæiske og amerikanske ope-ratører med interesse for Grøn-land, at selskabet i april træder ind i GDS.

Nova Scotia på Canadas østkyst var sidste år valgt af Lonely Pla-net som en af årets destinatio-ner.

I år er det halvøen Cape Bre-ton i Nova Scotia, som National Geographic Traveler har valgt som destination for en af de bedste rejser i 2013.

Nova Scotia med over 7.600 km kystlinie bliver næsten altid udnævnt til en af de bedste de-stinationer, hvad enten det dre-

jer sig om de bedste ( og stør-ste) hummere som delikatesse, den mest fotograferede landsby og fyrtårn i verden i Peggy Co-ve eller såmænd også kirkegår-den, hvor de druknede fra Tita-nic ligger.

Men der er noget specielt over at cykle eller køre den 106 km lange del af Cabot Trails gennem Cape Breton High-lands National Park.

Interesserede købere fra USA blev af Visit Greenland på Ice-landairs Midatlantic Travel Se-minar i Reykjavik inviteret til Vestnorden Travel Mart, som holdes i september i Nuuk.

- Vores deltagelse her er i høj grad tale om profilering af Grønland – ikke mindst over for de amerikanske rejsebureauer. Derfor inviterer jeg dem, siger Lykke Geisler Yakaboylu, Visit Greenland.

Kombinationsturismen mel-lem Island og Grønland handler heller ikke længere om en da-gudflugt fra Island til Østgrøn-land. Takket være de nye flyru-ter mellem de to lande er den form for turisme i vækst.

Tilbage står, at Grønland fik en velfortjent opmærksom-hed under det arrangement, der i udgangspunktet skal binde

Nordamerika og Europa sam-men og ellers hovedsagelig har Island i fokus.

midatlantic:Nyt koncept blev positivt modtaget

Air Greenland tilfreds med besøg hos Icelandair

Evy Kreutzmann og Elise Bruun benytter en af de få pauser på Air Greenlands stand til at kigge i TTG Nordic.

Adalheidur Halldorsdottir, manager

group sales, (tv) og Sigga Sveins-

dottir, salgschef for Danmark (th)

sammen med i midten turistche-

fen for Bayern Tourism, Claudia

Mitchell. Bayern Tourism var med

for første gang ved Mid-Atlantic,

sammen med en række andre

udstillere, for at tiltrække fl ere

amerikanske og canadiske turister

til den spændende destination i

Sydtyskland. Icelandair har indtil

fl ere daglige afgange i samarbejde

med SAS, men også med en daglig

fl yvning i hver retning.

June – 2013

Nyt koncept blev positivt modtaget

Adalheidur Halldorsdottir, manager

Addý Ólafsdóttir er hovedkraften bag Midatlantic Trade Show, men hun har fået hjælp af sin

mangeårige mentor, Steinn Lárusson, som i dag fortsat har status af ”aktiv pensionist”.

Visit Greenland inviterede amerikanere

Lykke Geisler Yakaboylu fra Visit Greenland og Ingi Þór Guð-mundsson fra Air Iceland samarbejder tæt om Grønland som turistdestination.

Nova Scotia ”Best trip”

Alaska også med jernbane

Udlandet får øjnene op for Færøerne

Anchorage sætter fra maj sin lid til, at Icelandair bliver det nye fl yselskab, som kan forøge an-tallet af turister til hovedstaden i Alaska.David Kasser, turistchef for Vi-sit Anchorage:

• Vi er ikke kun glade for de nordiske turister, som fremo-ver vil benytte Icelandair, men vi skal også huske på, at for ek-sempel München Airport nu også får den hurtigste forbin-delse til Alaska fra hele Sydtysk-land, så vi ser frem til, at Icelan-

dair både bringer os ikke alene nordiske, men turister fra hele Europa til Alaska.

Alaska Railroad står klar til turisterne med næsten 1.000 km jernbane, som går gennem de smukkeste områder i Alas-ka og nationalparker. Her er der mulighed for både at deltage på dagture, men også rejse med grupper over flere dage.

Icelandair starter sin nye rute to gange ugentlig fra 15. maj til midt i september.

Færøerne har aldrig selv været i tvivl om, at de bor på det bedste sted i hele verden, men det har været vanskeligt at overbevise andre. Nu står færingerne ikke længere alene med opfattelsen.

- En af de bedste oplevelser, jeg har haft i løbet af workshoppen var en kvinde, der kom tilbage til mig efter første appointment for at tale videre, siger leder af Kunningarstovan i Tórshavn, Theresa Thuridardóttir.

- Hun var blevet så optaget af Færøerne, at hun absolut måtte vide mere, og hun skulle straks hjem for at arrangere ture til Færøerne. Det var en rigtig god oplevelse, understreger There-sa.

Hun har en klar fornemmel-se af, at det lange træk for at gø-re Færøerne synlige som tu-ristdestination er ved at lykkes. Markedsføringen af de 18 ene-stående øer i Nordatlanten er nået ud til et større publikum.

David Kasser, turistchef i Visit Anchorage, Heather Dudick, salgschef for Alaska Railro-ads og salgschef for MUC airport Florian Pötsch er klar til samarbejde om at bringe fl ere turister fra Sydtyskland til Alaska.

For Theresa Thuridardóttir (th.) og Torstein Christiansen(tv.) var det ikke vanskeligt at overbevise om Færøernes fortræffeligheder.

Page 21: June 2013

21June – 2013

De seks færøske turistkonto-rer havde ikke mange minutters pause under workshoppen Visit Faroe Islands 2013. Repræsen-tanter for de 41 udenlandske bureauer sørgede for, at køber-stolen hele tiden var varm.

- Det fungerede rigtig godt, at vi ikke som på andre messer hang i en klokkestreng. Der var nok tid til, at vi alle kunne nå at få drøftet alt igennem, siger The-resa Thuriðardóttir Kreutz-mann fra Visit Tórshavn. Hun tilføjede, at det i den sidste en-

de betød mindre stress og fær-re frustrationer for både købe-re og sælgere, og at det var langt mere effektivt end at blive af-brudt af en klokke.

Køberne var meget interes-serede i at høre om, hvad de en-kelte regioner havde at byde på

af speciel karakter for at se, hvil-ke muligheder og oplevelser, der venter de kommende turister.

I det store og hele havde tu-ristkontorerne en særdeles po-sitiv oplevelse af den færøske workshop, der er kommet for at blive.

Færøerne fortjener flere turisterVisit Faroe Islands 2013 blev den succes, som arrangørerne havde håbet på. Vejret var efter færøske forhold strålende, selv om det havde sneet dagen inden.

25 færøske foretagender med tilknytning til turistbranchen viste frem for 41 udenlandske agenter og operatører, hvad øgruppen i Nordatlanten har at byde på i form af natur og kul-tur samt ikke mindst de 49.000 indbyggere.

Kulturen blev levende med moderne korsang i Olavskatedra-len i Kirkjubøur og efterfølgen-de besøg i roykstovan hos kongs-bonden Jóannes Patursson, der er 16. generation på stedet.

Naturen blev levende om bord på den tomastede skon-nert, Norðlysið, med udsigt til land, og hvor skipper Bir-gir Enni serverede sin berøm-te fiskesuppe for ikke at tale om Kristian Blaks koncert i de im-ponerende grotter.

Tilfredsheden med Atlantic Air-ways’ nye Airbus A-319 er så stor, at færingerne nu har skre-vet kontrakt med Air Malta om at lease et fl y af samme type i tre et halvt år.

Det færøske selskab har i den-ne sommer ruteflyvninger fra Færøerne til København, Bil-lund, Aalborg, Reykjavík, Lon-don, Bergen, Milano og Barce-lona.

Desuden løser selskabet en række charteropgaver og vil fra

juni indsætte det leasede Airbus 319-fly i driften.

- Vores anden Airbus vil bli-ve fast stationeret i Billund og primært komme til at løse char-teropgaver ud fra Jylland, siger direktør Magni Arge, Atlantic Airways.

Han tilføjer, at selskabet ar-bejder på at få endnu et A-319-fly i flåden til erstatning for selskabets Avro RJ-fly. Det tred-je fly skal efter planen have ba-se i København.

Deltagerne i Visit Faroe Islands 2013 fi k den bedst tænkelige start på arrangementet med besøg i Kirkjubøur og efterfølgende aftensejlads med Norðlýsið.

Turistkontorerne blev malket for oplysningerDet lykkedes at få samlet medarbejdere fra fem af de seks turistkontorer på Færøerne, men det var ikke let, for køberne var meget interesserede i at indhente oplysninger om regionerne.

Anskaffer endnu en Airbus

Atlantic Airways er sammen med turistrådet sammen om ar-rangementet og derfor bød fl yselskabets direktør Magni Arge også deltagerne velkommen.

Rygterne løb stærkt, da Air France-KLM besøgte Færøerne i forbindelse med workshoppen Visit Faroe Islands 2013. Men Vágar er ikke den lufthavn, der står først for hos det fransk-hol-landske selskab.

Siden Jákup Sverri Kass tiltråd-te som direktør for den færøske lufthavn på Vágar har han forsøgt at tiltrække mere trafik med en forlænget landingsbane og et avanceret landingssystem som agn.

Men flere selskaber ud over Air France/KLM har iføl-ge Kass udvist interesse for Færøerne.

- Det var interessant at hø-re om planerne for lufthavnens udvidelse. Jeg har nu leveret en rapport til KLM’s ruteplanlæg-ningsafdeling, siger Vincent Audusseau, Country Manager for Danmark og Island.

Han var begejstret for Færøerne, men det er ikke tils-trækkeligt til at åbne en ru-te. Han tilføjede, at Air France og KLM’s netværk fortsat kø-rer hver for sig, men at marke-tingafdelingen er slået sammen.

- Så nu må vi se, hvad der sker, sagde Audusseau.

Luftfartskæmpe på fransk visit

Jákup Sverri Kass (tv) og Regin I. Jakobsen fra Vágar Airport drøfter mulighederne for en færørute med Vincent Audusseau og Jens Vestergaard fra Air France/KLM foran kongsgården i Kirkjubøur.

Halda Juul Olsen og Hans Jákup Kollslið fra HK Bussar fortalte, at den lækre nye Volvo-bus de udenlandske købere var blevet hentet i, stod til rådighed for deres grupper, når de kommer til Færøerne.

Heidi Kilgour fra turistinformationen i Vágur på Suðuroy forklarer

Rejsebixens Niels Jørgen Nielsen, at halvanden times sejlads med færgen

Smyril åbner porten til en helt anden verden.

Eirik Suni Danielsen fra Gjáargarður i Gjogv fortæller Mari Lahti

fra Airtouch om sit nye 80 kvm store atelier i kælderen, hvor

kunstnere med brug for færøsk inspiration kan leje sig ind.

Theresa Thuriðardóttir Kreutzmann (th) fra Visit Tórshavn holder en kort pause sammen med Nancy Justinussen fra Atlantic Airways’ kontor i København.

Sunniva Arge og Oddbjørg Højgaard bød velkommen til Hotel Haf-nia, som serverede skaldyrsbuffet til frokost under workshoppen.

Súsanna E. Sørensen, Visit Faroe Islands, Maria i Lofti, Atlantic

Airways og John Eysturoy bød Visit Faroe Islands deltagere vel-

kommen til roykstovan på kongsgården i Kirkjubøur.Súsanna E. Sørensen, Visit Faroe Islands, Maria i Lofti, Atlantic

Airways og John Eysturoy bød Visit Faroe Islands deltagere vel-

Page 22: June 2013

Maj – 2013You are welcome to give us your news in English to the TTG Nordic web, send to: [email protected]

TTG NORDICS CALENDARWe try to gather information about all that is going on in the tourism and travel trade. Please send information to: [email protected] if you are planning exhibitions, parties, fam trips, etc.

4/6 Discover America Sweden golf event Location: Arlandastan Golf

5/6 Thailand Travel Mart Location: Bangkok (info TAT, Stockholm)

8/6 Vacation.com International Conference & Trade Show 2013 Location: Florida, USA

8/6 Pow Wow Location: Las Vegas

9/6 ATB Experience sustainable tourism trade event Location: Austria

11/6 SKÅL Gothenburg lunch Location: Gothenburg

20/6 IATA Slot Conference Location: Copenhagen

21/6 Beijing International Tourism Expo Location: Beijing, China

4/7 I-Chlar Conference 2013 Location: Ecole Hôtelière de Lausanne

4/7 Meeting Place Berlin Location: Berlin

7/7 Routes Africa Location: Kampala, Uganda

9/7 The Meetings Show UK Location: London

5/8 World Travel Awards Indian Ocean Gala Cere-mony 2013 Location: Maldives

20/8 IT&CM India Location: Kempinski Ambience Hotel Delhi

21/8 World Food Travel Summit Location: Gothenburg

27/8 PATA Hub City Forum Location: Cancun, Mexico

28/8 Brandenburg Event, Copenhagen. German Tou-rism Location: Copenhagen

31/8 World Travel Awards Europe Gala Cere-mony 2013 Location: Antalya, Turkey

1/9 World Water Week Location: Stockholm

2/9 2nd Luxperience ‘experiential’ travel show Location: Sydney, Australia

2/9 Costa Rica On Tour workshop Location: Stockholm

3/9 Adaption to Climate Change in Baltic Sea Area conference Location: Riga, Latvia

3/9 Costa Rica On Tour workshop Location: Copenhagen

4/9 Addicted to France Nordic Countries Work-shop Location: Copenhagen

8/9 German Tourism Northern European Workshop Location: DFDS Seaways Copenhagen-Oslo

9/9 Portugal Tourism workshop Copenhagen Location: Rundetårn

10/9 Portugal Tourism workshop Stockholm Location: Stockholm Café Opera

11/9 Marriott Marketplace Copenhagen Location: Copenhagen Marriott Hotel

11/9 Portugal Tourism workshop Helsinki Location: Radisson Blu Hotel

11/9 Nordic Tourism Investment Forum 2013 Location: Hilton Hotel Stockholm

12/9 Portugal Tourism workshop Oslo Location: Thon Hotel Opera

12/9 Marriott Marketplace Stockholm Location: Marriott Stockholm Hotel

16/9 Canary Islands On Tour workshop Location: Stockholm Operakällaren

17/9 Canary Islands On Tour workshop Location: Malmö Börshus

18/9 Canary Islands On Tour workshop Location: Oslo Radisson Plaza

19/9 Canary Islands On Tour workshop Location: Bergen Radisso BLU

20/9 Canary Island On Tour Location: Stavanger Radisson BLU

21/9 World Food Travel Summit Location: Gothenburg, Sweden

24/9 NYC & Company On Tour workshop Location: Oslo

25/9 6th Baltic Sea Tourism Forum 2013 Location: Ringsted, Denmark

25/9 PATA Travel Mart 2013 Location: Century City New International Convention & Exhibition Centre, Chengdu, China

25/9 NYC & Company On Tour workshop Location: Gothenburg

26/9 Discover America Sweden trade event Location: Malmö

26/9 NYC & Company On Tour workshop Location: Stockholm

27/9 Skål International 74th World Congress Location: New York

30/9 ILTM Spa expo Location: London

1/10 IT&CMA / CTW Location: Bangkok

2/10 Argentina On Tour workshop Location: Stockholm

3/10 Argentina On Tour workshop Location: Oslo

4/10 Invest & Manage Airports conference Location: Las Vegas, USA

5/10 World Routes Location: Las Vegas, USA

7/10 Smart Airports conferenceLocation: Mes-se München Bangkok

9/10 Travel World Öst Location: Stockholm Waterfront Congress Centre

16/10 Discover America Sweden trade event Location: Lindköping/Nörrköping

17/10 Discover America Sweden trade event Location: Jönköping

17/10 Swedish Tourism Gala Location: Stockholm

19/10 Øksnehallen consumer show Location: Copenhagen

23/10 Airport Leadership and Change Manage-ment Forum & Exhibition 2013 Location: Bologna, Italy

24/10 Stockholm Travel Show Location: Gallerian, Stockholm

30/10 PATA Long-Haul Workshop Location: Billund Airport

31/10 PATA Long-Haul Workshop Location: Copenhagen

31/10 Berlin Event, Copenhagen. German Tourism Location: Copenhagen

Lyxiga hotellSmall Luxury Hotels of the World arrangerade en showcase i Stockholm i april. Då bjöd man först på förfriskningar på ett av de två hotellen i Stockholm som tillhör den exklusiva skaran, Lydmar Hotel. Sedan transpor-terades gästerna vidare med båt till Fotografiska där 20 repre-sentanter från olika hotell be-

lägna ute i Europa visade upp sig. Signifikant för Small Luxu-ry Hotels of the World som har 533 hotell anslutna, är att med-lemshotellen tillhör lyxseg-mentet och inte får rymma mer

än 150 rum (det finns ett undan-tag som rymmer 200 rum).

Under 2013 kommer två nya destinationer att ansluta sig, Is-rael och Galapagos.

Association of National Tourist Representatives in Sweden, An-tor arrangerade den 16 maj en workshop på Medelhavsmuseet

i Stockholm. De inbjudna gäs-terna bjöds på medelhavsfru-kost och kunde sedan gå runt till alla de deltagande länder-

na för att samla på sig matnyt-tig information och uppdatera sig om de allra senaste nyheter-na på destinationerna.

En välbesökt workshop

Markus Otto Graf från Bran-denburger Hof hotel i Berlin har ett fint hotell medde-lade Carsten Lima från Small Luxury Hotels of the World.

Barbro Nilsson från Ask Mr. Nilsson AB samtalade med Lydmars Hotels Alexander Gleisner.

Lucie Vallin från Tjeckiens Turistbyrå och Stephan Hoff-ström från Malaysias Turistbyrå gillade att så många kom och besökte workshopen.

Från Polska turistbyrån kom Malgorzata Hudyma, Caroline Lundkvist deltog för VisitNorways räkning, framför Max Hinnerud från Ungers Tursitbyrå står Lic. Ozury Feria från Mexicos ambassad och längst till höger syns Monika Pawlowska, även hon från Polens turistbyrå.

Aziz, Marockos turistchef välkomnade journalist Charlotta Rönn, El Yaalaoui Mehdi, gene-ral manager Royal Air Maroc och Indra Uhmeier Memora Travel under workshopen i Stockholm.

Carita Winter från Jade Travel och Dung Lu från Pearl Travel.

Många var intresserade av att ta del av vad Marocko har att erbjuda.

- Aldrig har intresset för Ma-rocko varit större, sade Aziz, di-rektör för Marockos turistby-rå i Norden vid den fullbokade workshopen som landet arrang-erade i Stockholm.

Marocko räknar med en ökning på 50 procent under 2013.

- Vi kommer inom en snar framtid att erbjuda cirka 13 flyg i veckan från Stockholm, Os-lo och Köpenhamn. I Finland startar Aurinkomatkat charter

en gång i veckan från och med hösten, berättade Aziz.

Totalt 101 gäster från rese-branschen informerades av 15 utställare under de två work-shopskvällarna. En av utställar-na var Royal Air Maroc som haft en loadfactor på 70 procent se-dan uppstarten på Stockholm, Köpenhamn och vidare till Ca-sablanca. Bolaget överväger nu starkt att dubblera sina flighter. Norwegian har också stor fram-gång på sina direktlinjer mellan

Norden och Marocko. Även Oslo hade besök av Ma-

rockos roadshow.

Stort intresse för Marocko

Kvällens arrangör var Lena Skogström här omgiven av sina medarbetare från A Marketing, Eva Hylander och Jeanette Bolin.

Ny formand for BLL Clas Nylandsted Andersen ble-vet valgt som ny formand for bestyrelsen for Billund Luft-havn.

Clas Nylandsted Andersen har siden 2005 været næst-formand i bestyrelsen og har således et indgående kends-

kab til lufthavnens virksom-hed gennem et tæt samarbej-de med den tidligere formand, Bjarne Hansen.

Page 23: June 2013

23Maj – 2013

TTG Nordic is published by Travel Express Media AB in coopera-tion with TTG International. We cover Sweden, Denmark, Nor-way, Finland and Iceland, with a circulation of 19 000 copies each month. We will also have a website: www.ttgnordic.com, published in English, a hub of international information as well as marketing of the Nordic countries.

TTG Nordic reaches travel agents, tour operators, tourist of-fices, hotels, airlines, ferries, cruise lines and other branches of transport as well as the biggest companies – right across the region.

Subscription, 11 issues: SEK: 499, DKR/NKR: 399, Finland Euro: 40, other countries: Euro 80 Contact: [email protected]

Editor in chief: Gabriella Vildelin. [email protected] Tel: +46 (0)70 920 29 70

Managing Editor & Ansvarig utgivare: Christian Jahn. [email protected] Tel: +46 (0)70 644 45 45,

Managing Editor Denmark & International:Carsten Elsted, tel: +45 (0)401 616 00, [email protected]

Web Editor: Howard Jarvis: [email protected]

Head office, address:Erstagatan 27, S-116 36 Stockholm, Sweden Tel: +46 (0)8 694 86 00

Visitors: Erstagatan 27

Design: NordPro Reklame Produktion, tel +45 9811 6555

Print: Dansk Avistrtryk, Glostrup Denmark

ISSN: 2000-7302

FOLK I FARTEN JUNI 2013...u Singapore Airlines förstärker i Stockholm och Peter Nyborg tillträdde den 15 maj som Passanger Sales Representative. Peter har en lång och gedi-gen erfarenhet av ledande flygbolag och närmast ifrån Qatar Airways. Han kommer att arbeta med nykundsbarbetning och befintliga kunder inom företagssegmentet samt med leisure resebyråer. Teamet i Stockholm består nu av Vinod Patel, Peter Nyborg och Maria Browall.

u Anne Klintfeldt er ny salgschef for Malaysia Air-lines – hun er ansat hos svenske Aviareps, der re-præsenterer Oneworld-medlemmet i Skandinavien. Anne Klintfeldt har arbejdet i luftfarten gennem 17 år for flyselskaber som bl.a. Aer Lingus, Brussels Air-lines, Finnair, Icelandair. Malaysia Airlines betjener i Europa foreløbig Amsterdam, Frankfurt, London Heathrow og Paris. Der er en daglig afgang til Amsterdam og to fly om dagen fra London til Kuala Lumpur. Fra nordiske lufthavne som København, Oslo, Reykjavik og Stockholm er der codeshare med bl.a. British Airways og KLM. Scandic Hotels förstärker företaget med ny strategisk kompetens. Johan Kvist är sedan den 20 maj i år ansvarig för koncernens strategifunktion. Han kommer närmast från konsultföretaget Occam Associates. I sin roll som ’Vice President Strategy’ kommer Johan Kvist att ansvara för att leda företagets strategiprocess i syfte att säkerställa den tillväxtresa Scandic har framför sig. Han kommer att verka på koncernnivå och därmed jobba tillsammans med samtliga länder och regioner inom Scandic. Johan kommer att rap-portera till Anders Ehrling, koncernchef på Scandic.

u Christin Lundberg har börjat på Tour Pacifics marknadsavdel-ning. Hon har tidigare jobbat med marknadsföring på Scandli-nes och Procordia Foods.

u Nicolas Petersson återvänder till Tour Pacific som säljare efter en tids frånvaro. Han har mång-årig erfarenhet av Tour Pacifics resmål.

u Mark Baljeu, tidigare chef för O-Ringen, tillträder som vd för Grönklittsgruppen den 15 augusti. Grön-klittsgruppen är ett av Sveriges snabbast växande företag inom besöksnäringen och kombinerar verk-samheter inom både sommar- och vinterturism. Nu satsar koncernen för fortsatta framgångskoncept.

u Helena Ruhmén är ny kommunikationschef på Stockholm Arlanda Airport. Helena har lång erfaren-het av kommunikations- och marknadsfrågor från bland annat Skandia. Närmast kommer hon från en roll som informationschef inom Lantmännen.

u Mats Frid har valts till ny styrelseordförande för Svenska Möten. Han ersätter Torbjörn Widén, som efter åtta år som styrelseordförande tackades av på stämman som hölls på Varbergs Kurort. Frid arbetar för närvarande som managementkonsult på Ledarskaparna. Han är utbildad civilingenjör på KTH och har tidigare varit koncernchef på Vendator och vd på CFI Group, Ticket Travel samt på Bennett BTI Nordic. På stämman valdes ytterligare två nya styrel-semedlemmar in. Carola Määttä är ny ledamot och har 25 års erfarenhet från kommunikationsbran-schen med sig in i uppdraget. Claes Västerteg, även han nyinvald ledamot, driver sedan hösten 2010 mötesanläggningen Två Skyttlar i Örby.

u Max Boldt 38 år tillträder tjänsten som ny Sales Manager för Inter-Connect Marketing GmbH i Skandinavien. Inter-Connect säljer kryssningar av rederiena Princess Cruises och Carnival Cruise Lines via resebyråer i Skandinavien. Max ska jobba med att öka försäljningen via resebyråerna i Sverige, Norge, Danmark och Finland. Max kommer direkt från Hurtigruten där han arbetat som District Sales Manager i Sverige men har också förflutet på Finnair och Fritidsresor.

u Den nye direktør fror Aarhus Lufthavn, 41-årige Peter J. Høgsberg, kommer fra stilling som chef for Odense Lufthavn. 16. april blev Ole Paaske fritaget som direktør for Aarhus Lufthavn efter 15 år på posten

u Louise Engwall Edholm har fått tjänsten som Director of Sales på Radisson Blu Arlandia Hotel och Radisson Blu SkyCity Hotel & Ar-landa Airport Conference. Louise Engwall Edholm har en Bachelor Degree i International Hospitality and Tourism Management från Schiller International University London och Hotel Management Diploma från Les Roches Marbella International School of Hotel Management. Louise kommer direkt från Grand Hôtel i Stockholm, där hon arbetat som Head of Sales, Senior Sales Manager och Sales Manager och har även jobbat för Radisson Blu Portman Hotel i London som Sales Executive.

u Elisabeth Lindgren slutar som Marknads-, kom-munikations- och försäljningsdirektör på SJ efter sex år.

u Magnus Wrahme är ny försäljningsdirektör i Hurtigruten. Han tillträdde sin tjänst den 2 maj och ska arbeta delvis i Tromsö och Oslo samt följa upp Hurtigrutens samlade globala operationer ibland annat Tyskland, England, Frankrike och USA. Wrahme är utbildad vid Heirot-Watt University i Skottland och har suttit på många chefsposter i sin karriär. Han flyttade nyligen tillbaka till Norge efter en karriär inom den internationella kryssningsin-dustrin, främst på Royal Caribbean Cruises och har mer än 13 års erfarenhet inom kryssningsbran-schen.

u Per Jonsson blir ny hotelldirektör på Scandic S:t Jörgen i Malmö. Han har en gedigen bakgrund inom hotellbranschen, där han började sin bana redan 1989. Närmast kommer Jonsson från en tjänst som hotelldirektör på Quality Hotel Konserthuset.Per Jonsson är ordförande i hotellgruppen och sitter i styrelsen för Destinationssamverkan Malmö.

u Susanna Grävare Nyvall har utsetts till ny VD för Rese-Konsulterna AB. Hon tar över efter grunda-ren och ägaren Bertil Göransson som kommer att fortsätta som styrelseordförande i bolaget. Susanna Grävare Nyvall kommer närmast som VD och koncernchef för STS Student Travel Schools AB och var dessförinnan Global Marknadsdirektör för STS koncernen.

u Ny försäljningschef på den svenska markna-den för Lufthansa är Håkan Bäverstrand. Håkan Bäverstrand har arbetat som försäljningschef för Lufthansa i Ryssland under de senaste två och ett halvt åren. Håkan Bäverstrand började sin karriär på Lufthansa 2005 som landschef för Sverige, innan dess arbetade han på KLM i Sverige, Neder-länderna och Norge.

u Wenche Authén är sedan den 2 maj affärsutveck-lingschef på TheCard. Wenche Authén har arbetat som konsult på TheCard sedan 2011 där hon varit projektledare för utvecklingen av företagets nya affärssystem. Tidigare har hon bland annat arbetat med att ta fram Diners TAC och hon har även lång erfarenhet från resebranschen. Senast kommer Wenche från Linköpings Kommun där hon arbetat som näringslivscoach.Scandinavian College of Travel & Tourism (SCoTT) i Orsa har rekryterat en ny medarbetare. Den kända skidprofilen från Sälen, Johan Rydén, att ta över ansvaret för Turism- och skidlärarutbildningen efter Andreas Larsson. Johan har en gedigen bakgrund i skidlärarbranschen. Nu senast som skidskolechef i Kläppen och innan det var han sportchef i Klövsjö. Andra spännande meriter som kommer SCoTT tillhanda är hans bakgrund som förbundskapten för Skicrosslandslaget och chefskapet för SLAO:s utvecklingsteam

Amerikanska kryssningsrede-riet Princess Cruises var på be-sök i Stockholm med kryss-ningsfartyget Emerald Princess byggt 2006 i Italien. Ombord var det 3 600 passagerare som fick kunglig service av 1 400 besätt-ningsmän.

Rederiets två representanter, Richard Korhonen och nytill-trädde Max Boldt guidade de 20 svenska resebyråanställda runt

hela fartyget då de låg vid kajen i den svenska huvudstaden.

Hela fartyget präglades av småskalig design som skapade en varm och välkomnande at-mosfär och ombord finns allt som kan önskas.

Emerald Princess var på en 11 dygnskryssning med Lon-don som HUB och besökte Bal-tikum, Ryssland, Finland, Sveri-ge och Danmark.

Spanska Turistbyråns chef i Stockholm, Octavio Gonzalez och representanter för ”Cos-ta Tropical ”var på visit i Stock-holm. Under besöket berättade de om strandliv och skidåkning i Sierra Nevada som ligger på en timmas avstånd från den span-ska sydkusten.

- Med 2 miljoner besökare per år har vi blivit mycket po-pulära därför att vi erbjuder vå-ra besökare vad de vill ha med en rejäl bredd på logi, mat och alla former av aktiviteter och då inte minst historiska och kultu-rella med bland annat Alham-bra i spetsen, sade Luisa Maria Garcia Chamorro, borgmästare i Motril tillsammans med Gra-nadas turistråds Jose Francisco Tarifa Sanchez.

- Vi ökade med 42 procent 2012 från Sverige och vi hop-pas att framförallt den svenska mice marknaden ska upptäcka våra utomordentliga konferens och kongressmöjligheter som kan kombineras med ett stort antal aktiviteter och events, sa-de Rafael Lamelas Guillen, di-rektör för hotellnäringen på ”Costa Tropical” som fått nam-net på grund av det jämna och varma klimatet.

Flera svenska touropera-tors är på gång och förhand-lingar har påbörjats med bland annat Apollo och Fritidsresor för att nämna några operatö-rer. Närmsta flygplats är Mala-ga och anslutningsflyg via Bar-celona och Madrid gör det idag enkelt att resa hit, flygtiden lig-ger på cirka 4 timmar.

Prinsessbesök i Stockholms hamn

Spanska turistbyrån och Granadas turistråd bjöd på lunchinformation

Karin Gert Nielsen valgt ind i PATAs hovedbestyrelseHundredevis af internationale branchefolk var samlet på PA-TAs Annual Summit, som fore-gik under varme himmelstrøg i Bangkok. På årsmødet, blev Ka-rin Gert Nielsen på vegne af PA-TA Danmark valgt ind i den in-ternationale hovedbestyrelse. Desuden fortsætter hun i be-styrelsen for Industry Council, som hun trådte ind i for to år si-den.

Lillebælt skal benyttes”Det er helt fantastisk at få lov til arbejde med sådanne nog-le projekter og værdier allere-de nu. Jeg troede jeg først vil-le komme til det om 10-20 år – hvis jeg altså var heldig.”

Betinna Andreasen, 24-årig skov- og landskabsingeniør, bobler over af begejstring, når hun fortæller om sit nye job som Udviklingskonsulent for Natur- og Bæredygtighed i De-stination Lillebælt – et job der betyder at hun i de kommen-de år skal udvikle og nytænke de helt unikke natur- og kultur-værdier midt i Danmark. In-tet mindre end en ønskeopgave for en ung og superentusiastisk medarbejder, der brænder for miljøet og naturen 24 timer i døgnet – mindst.

Det är inte vanligt med fyra kryssningsexperter på samma däck, från vänster: David Malmberg från Wonder Cruises, Jan Josefs-son från Globetrotter samt dagens värdar Max Boldt och Richard Korhonen båda från Princess Cruises.

Octavio Gonzalez, Jose Francisco Tarifa Sanches, Luisa Maria-Garcia Chamorro och Rafael lamelas Guillen.

Page 24: June 2013

24 June – 2013

TTG Nordic,Erstagatan 27, 116 36 Stockholm

POSTTIDNING-B

See our daily news on: www.ttgnordic.com

Intresset för att besöka Sverige växer. Antalet utländ-ska besök i landet ökar med 3,9 procent till 16 miljoner, enligt Tillväxtverkets senaste gränsundersökning. Antalet affärsresenärer ökar med 22 procent. Den genomsnittlige besökaren spenderar 800 kronor per dag under vistelsen i Sverige.

Det visar den nationella gräns-undersökningen IBIS 2012, som presenterades av Till-växtverket i slutet på maj.  Un-dersökningen bygger på cirka 20  000 intervjuer med utländ-ska besökare när de lämnar Sverige vid de mest använda gränspassagerna.

Sverige är ett land som många besökare återvänder till, 82 procent besöker landet igen. Majoriteten av besöken kommer från våra grannländer, Danmark 22 procent, Norge 17 procent och Finland 16 procent.

Nästan två miljoner besök kommer från Tyskland och står därmed för 12 procent av det to-tala antalet besök. Nästan 800 000 besök är från Storbritan-

nien och närmare en halv mil-jon besök kommer från USA.

92 procent av besökarna var nöjda eller mycket nöjda med besöket i Sverige. De utländ-ska besökarna associerar främst Sverige med naturupplevelser, vänlighet och hållbarhet, vilket var en ny fråga i 2012 års enkät.

Stor betydelse Den genomsnittliga konsum-tionen per person och dag ökar med 10 procent till 800 kronor. Besökare från Ryssland spen-derar mest per person och dag under vistelsen i Sverige, 1114 kronor. Sammanlagt 57 pro-cent av besökarna ägnade sig åt shopping under vistelsen. Av endagsbesökarna uppger 30 procent att shopping var hu-vudsyftet med resan.

- Den inkommande turismen har stor betydelse för svensk besöksnäring i hela landet. Till-växtverket kan bidra med ökad kunskap och samordning för att skapa goda förutsättningar för en hållbar utveckling av näring-en, säger Anneli Sjögren, avdel-ningschef på Tillväxtverket.

Stadig ökning av utländska besök

Affärsresenärerna blir fram-förallt stressade av ”förlorad arbetstid” som uppstår vid bland annat dålig internet-uppkoppling visar en omfat-tande undersökning bland 6000 affärsresenärer från 29 länder.

Det är affärsresebyrån Carlson Wagonlit Travel (CWT) som har låtit intervjua 6000 kvinnor och män som reser i tjänsten med frågor om vad som stressar dem mest. Resultaten visar bland an-nat att en stressad affärsrese-när inte presterar på topp, vil-ket indirekt blir en dold kostnad i form av minskad produktivitet.

Skillnad mellan män och kvinnorI topp bland stressfaktorerna ligger problem med bagaget, dålig internetuppkoppling och att behöva resa i ekonomiklass på medel- eller långdistansflyg-ningar. Kvinnor upplever gene-rellt en högre stressnivå än män, men sticker ut som mer toleran-ta för att resa i ekonomiklass. Av de 12 faktorer som affärsresenä-

rerna upplever som mest stres-sande, påverkas kvinnor mer än män av alla faktorer utom en (att flyga i ekonomiklass).

– En förklaring till att dålig internetuppkoppling uppfat-tas som mycket stressande är att man går miste om mycket ar-betstid när man reser som man måste ta igen vid ett senare till-fälle. Har man då ingen upp-koppling under resan förlorar man ju faktiskt ”tid” som man hade kunnat arbeta på, eftersom man varken kan svara på e-post eller utföra andra arbetsuppgif-ter som kräver uppkoppling, sä-ger Johan Wilson, vd på CWT.

De som reser extra mycket, d.v.s. gör 30 eller fler affärsre-sor per år, hanterar oförutsed-da händelser som till exempel borttappat eller försenat baga-ge bättre än de som reser min-dre. Däremot är de som reser ex-tra mycket sämre på att hantera ”förlorad tid”.

Bagaget - en stor stressfaktor

Med Finnlines reser du behagligt och avkopplande över hela Östersjön. Ombord fi nns rymliga hytter, bufférestaurang, bar, shop, bastu och jacuzzi*.

Från Sverige trafi kerar vi upp till tre gånger per dag mellan MALMÖ–TRAVEMÜNDE och KAPELLSKÄR–NÅDENDAL.

WWW.FINNLINES.COM0771–340 900

UPPTÄCK ÖSTERSJÖN MED FINNLINES

*Utbudet varierar mellan fartygen, vänligen kontakta oss för information om utbudet på varje fartyg.

VÄLKOMMENOMBORD!

Helsingfors Lübeck

Fakta:Topp-tre områden som genererar mest stress bland både män och kvinnor:•Förloradtid–närdetärsvårtattarbetasomtexdåliginternetuppkoppling,förseningarochattflygaekonomiklassvidmedel-ellerlångdistansflygningar

•Oväntadehändelser–somtillexempelborttappatellerförsenatbagage

•Rutinstörningar–närmanintekanutförasinavardags-rutinersåsomatttränaellerätahälsosamt

Problem med bagaget stressar många affärsre-senärer. Foto: Aleksandr Bondarciuk för Bagfit