ocio magazine may 2012

68
magazine The favourite glossy lifestyle magazine East of Málaga May l Mayo 44 l FREE l GRATIS Est/Fund: 2006 Fashion goes wild Moda va salvaje The Alhambra La Alhambra The Terrace La Terraza El verano viene... Summer’s coming...

Upload: raymond-watts

Post on 30-Mar-2016

225 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

The May 2012 edition of this glossy lifestyle magazine for southern Spain, presented in English and Spanish throughout

TRANSCRIPT

Page 1: OCIO MAGAZINE MAY 2012

magazine

The favourite glossy lifestyle magazine East of Málaga

May l Mayo44 l FREE l GRATIS

Est/Fund: 2006

Fashion goes wildModa va salvaje

The AlhambraLa Alhambra

The TerraceLa Terraza

El verano viene...Summer’s coming...

Page 2: OCIO MAGAZINE MAY 2012

ustaAbalorios & Charms

Ñusta Flagship Store: LúKuma,

Paseo de Larios 1,Torre Del Mar.

Tlf: 952 965 892OPEN 7 DAYSwww.nusta.es

Chambala... Friendship Bracelet

Two identical “Chambala” bracelets with matching crystal charms are connected with a leather tie on a special hangtag. Friends should cut the suede together, each make a wish, and show their commitment to friendship!A little gift that makes people special...

Page 3: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida.Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista!

The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!

Editor Raymond Watts

Director Creativo Ashlyn Watts

Ventas de PublicidadRose Stott

Editor de Características EspecialesRicardo Jiménez Fortmann

ColaboradoresMartina Rowland, Alejandro Duque,Angelina Davies, Sandra Storey, Suzanna Hythe, Noelia Sánchez Cardona, Andrew Harcourt, Andre Gautice,

Tlf: 622 076 690 Email: [email protected]

08

36 56

50 16

64

No

44 - Ma

y / Ma

yo 2012

Correo Postal: Apartado 120, Torre Del Mar 29740, MalagaLegal Deposito: MA1735-07

42

www.ocioaxarquia.com

FRONT COVER:Image: Primarc FotosModel: Angelina Beaufont

Page 4: OCIO MAGAZINE MAY 2012

04 OCIO magazine

50The barter system is an old

system making a strong comeback. It may seem like a blast from the past but an old system of getting what you want without having to pay cash is back and is being welcomed with open arms. These days bartering is done through a network or organisation that brings people together and manages the transactions between them.Club Barter (English & Spanish speaking) based in Torre del Mar, is one such organisation. Set up only a few short months ago, already the club has in excess of 50 members in the local area including some very well known, respected and influential businesses along the coast and inland.The Club Barter concept is simple and basically allows for each member to trade their products or services, at full market value, to another member in exchange for credit to spend with any other member within the club. It is just like creating a new currency. Club Barter currently has no joining fee

and there are no monthly management fees. It really is a fantastic trading opportunity for anyone involved in a business or anyone that owns a business, large or small. If you would like to be involved or even just to find out a little more about the club and it’s members please contact Club Barter. A representative will be pleased to meet with you over a coffee and show you how you can benefit from being a member.

Club Barter, con sede en Torre del Mar, es una

de esas organizaciones. Aunque solo han transcurrido unos meses desde su apertura, el Club ya cuenta con más de 50 miembros en el área local, incluyendo algunas empresas muy conocidas, respetadas e influyentes a lo largo de la costa y del interior.Este sistema de trueque es un concepto simple que permite a los miembros del Club realizar intercambios de bienes

In just a few short months, Club Barter has welcomed 50 local members to it’s bartering network here in Southern Spain. The club continues to recruit more members each month as the concept grows in popularity.

clubbarter Celebrating 50 local members

...and still growing strong.

Celebrando 50 miembros locales...

y estamos creciendo.

Words: Raymond Watts Translation: Sandra Storey Mancebo

y servicios (a precio de mercado), a cambio de créditos que podrás gastar en productos ofertados por cualquier otro miembro del Club. Es como crear una nueva divisa.Actualmente el Club no cuenta con cuota de inscripción y ni con tarifas mensuales. Es realmente una magnífica oportunidad para hacer negocios para cualquier tipo de empresa, grande o pequeña. Si te interesa y deseas más información, estaremos encantados de tomarnos un café contigo y explicarte más en detalle todas las oportunidades y beneficios que ofrece Club Barter para mejorar tu negocio y tu nivel de vida. n

Tlf: 622 076 690email: [email protected]/clubbarter/englishwww.wix.com/clubbarter/espanol

clubbarter

n

Page 5: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Club Barter is the exciting new way of trading without the need for cash and

we are building a team along the Costa del Sol, inland and coastal, to help us grow and manage our membership. Positions are commission only but rewards are immediate and generous. For further information call Raymond Watts on 622 076 690 or send an email to [email protected]

[email protected] Tlf: 622 076 690

www.wix.com/clubbarter/english www.wix.com/clubbarter/espanol

CLUB BARTER

...then come and join us

Are you looking for work?

Club Barter es la nueva manera de comerciar dinero en efectivo y estamos

agrupando a gente para formar un equipo por la Costa del Sol, tierra adentro y costera, para ayudarnos en ampliarnos y a nuestros miembros.Las puestos son de comisiones solo pero las recompensas son inmediatamente y generosos. Para mas información llamen a Raymond Watts o envien un correo electronic

Page 6: OCIO MAGAZINE MAY 2012

06 OCIO magazine

Judith Tejada Crespo Abogada(Lawyer)

Rosana Tejada Crespo Asesora fiscal

(Tax Consulting)

Juridico, Fiscal, Contable, Laboral, Tramitación Escrituras, Gestiones

Catastrales, Constitución Empresas, Subvenciones y Ayudas, Administración de Fincas, Traducciones, Seguros Generales.

Legal Advice, Accounting, Taxes, Labour Consultancy, Property Law, Conveyancing,

Company Incorporation, Subsidies, Communities of Owners, Translations,

General Insurances.

Calle Camino de

Málaga 22, Edif; Espejo,

local 2, Vélez Málaga.

Tlf: 952 558 228

emails: [email protected] [email protected]

CLINICA VETERINARIA

Clinica Veterinaria Cómpeta

Avda. Torrox, 31,Cómpeta Tlf: 952 553 360Mon-Fri 10-13.30

Mon & Thurs 16-18.30

Clinica Veterinaria Puente Don Manuel

Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel)

Tlf: 951 167 666 Mon-Fri 10-13

MEDICINEANALYSISX-RAYSURGERYHOSPITALISATIONHOME SERVICEMICROCHIPPET FOOD ACCESSORIESHAIRDRESSER

Clinica Veterinaria La CaletaAvenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010

Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13

URGENCIAS657 582 225

Consulta Veterinaria Algarrobo CostaAvenida Andalucia,

Conjunto Torre Atalaya, Local 8, Algarrobo Costa

Tlf: 952 511 821

NEW!

VINOMAR‘Visit our bodega and taste some

of the latest speciality wines’

We offer knowledge, advice and recommendations on all wines and spirits.

Award winning Olive Oils from Baena, Cordoba.Personalised labels for bottles A large selection of gift items.

(Find us next to the old sugar factory by the tall chimney)Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar.

Tlf: 952 545 804

Always lots of special offers and promotions on individual bottles or by the case. Come and see

our fabulous range of selected Wines.

Page 7: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 07

Junto Supercor, C/Cipriano Maldonado 26, Torre del Mar. Tlf: 952 54 27 06

Te ayudamos con la decoración de tu hogar. Asesoramiento gratuito.Helping you with every aspect of home decor. We offer free advice.

Emma Garrido

Decoración Iluminación Mobiliario Articulos de Regalo l

Telas: Confeccion e Instalacion

l

“Chaise longue 390 euros”

‘OCIO MAGAZINE’

Reserve now at: [email protected]

Mention ‘Ocio Magazine’ and receive:2 Greenfees + 1 Buggyfor only 80€

offer valid 01/05/2012 to 30/09/2012

Page 8: OCIO MAGAZINE MAY 2012

08 OCIO magazine

each view contributing to make your visit to Baviera Golf Club an unforgettable one. Each hole is very individual and will require a wide selection of shots and skills to keep a low score. The course as a whole is not too long and has been designed to offer the player an enjoyable golfing experience, even with the many water hazards. Although the course is easy to walk with a bag and trolley there are buggies available to hire.The clubhouse with it’s stylish bar and restaurant overlooking the 18th hole is a fantastic addition to what was already a

BAVIERA GOLF was designed by José María Cañizares, the

prestigious professional golfer. Cañizares is one of Spains most international and charismatic golfers who can credit 5 European tournaments and 2 World Championships to his name as well as several Ryder Cup places. The course itself is characterised by its wide, undulating greens, lush wide fairways and unsurpassable views both to the Mediterranean sea below and the spectacular mountains above and behind,

Baviera Golfenjoy

great club in which to play your golf. In the summer months the large terrace provides a delightful setting for a drink, snack, lunch or dinner after your round of golf. The restaurant is of course open to golfers and non golfers alike and has a steady flow of diners who come to enjoy the fabulous cuisine and breathtaking views.The professional shop is also worth a visit and stocks the various golfing essentials as well as a selection of shoes, bags, clubs, clothing and gift ideas. For the novices, the floodlit driving range is

Page 9: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 09

n

n

DISFRUTA BAVIERA GOLF CLUB

Words by: Martin Jarvis

available to develop the golfer in you and lessons are on hand should your game need a little help.In conclusion, Baviera Golf is a wonderful place to enjoy a golfi ng experience and as an added bonus, the green fees are also very reasonably priced.

DIRECTIONS: Baviera�Baviera Golf is situated next to Caleta de Velez, to the east of Torre del Mar. Exit the A7-E15 Malaga to Nerja road at km274, and follow the signs to the golf club.

BAVIERA GOLF fue diseñado por José María Cañizares,

prestigioso jugador profesional de golf. Cañizares es uno de los jugadores internacionales de golf españoles más carismáticos quien tiene a su nombre 5 torneos europeos y 2 campeonatos del mundo así como haber ocupado plaza en varias ocasiones en la Ryder Cup. El recorrido en sí mismo esta caracterizado por anchos y ondulantes Greens, exuberantes y anchas calles y unas insuperables vistas de un lado el

mar Mediterráneo por debajo y del otro montañas espectaculares por encima y detrás; ambas contribuyen a hacer de tu visita al Club de Golf Baviera algo inolvidable. Cada hoyo es único y requerirá de una extensa selección de golpes y habilidades para mantener el marcador bajo. El recorrido en si mismo no es demasiado largo y ha sido diseñado para ofrecer al jugador una experiencia agradable incluso con los numerosos obstáculos de agua. Aunque el recorrido es fácil de caminar con una bolsa y carrito, hay buggies disponibles para alquilar.La casa club con su elegante bar-restaurante con vistas al hoyo 18 es un añadido fantástico para lo que de por si ya es un magnifi co club para la práctica del golf. En los meses de verano la gran terraza es el perfecto escenario para una bebida, snack, comida o cena después de tu partida de golf. El restaurante esta abierto tanto a jugadores como a los que no lo son y tiene un constante fl ujo de comensales que vienen a disfrutar de la fabulosa cocina y de vistas que quitan el aliento.La tienda profesional también merece una visita ya que cuenta con lo esencial para el juego así como zapatos bolsas, clubs, ropa e ideas para regalos. Para los no iniciados, el campo de prácticas iluminado esta disponible para desarrollar el golfi sta que hay en ti y hay lecciones disponibles en caso de que tu juego necesite algo de ayuda.En conclusión, Baviera Golf en un maravilloso lugar para disfrutar de la experiencia del golf y además, como aliciente el acceso al recorrido tiene un precio muy razonable. DIRECCIONES: Baviera Golf esta situado junto a Caleta de Vélez, al este de Torre del Mar. Salida de A7-E15 Málaga a Nerja km274, y siga las indicaciones para el club de golf.

Baviera GolfReserve now at: [email protected]

Mention ‘Ocio Magazine’ and receive: 2 Greenfees + 1 Buggy for only 80€

offer valid 01/05/2012 to 30/09/2012

Page 10: OCIO MAGAZINE MAY 2012

BOOK REVIEW... OCIO magazine favourites

10 OCIO magazine

About the book: We meet Francis Ackerman Jr, the most terrifying serial killer ever. Ackerman’s father was a psychologist who wanted

to prove that serial killers are created, not born - so he decided to train his son to become one. He kept Francis in complete isolation, grooming him for his mission to kill. After escaping a secure mental hospital, Ackerman manages to end up in the same Hicksville town as a former policeman. Ackerman then sets about playing games with his victims, offering them probabilities of walking away. Ackerman makes no attempt to cover his tracks and appears to seek out the most obvious victims, yet manages to evade capture. Meanwhile, the local Hicksville sheriff is amazingly corrupt and decides to turn Ackerman’s presence to his advantage as he tries to play a part in a grand conspiracy involving the US President. This link to the top allows bodies to pile up with nobody noticing and offers a way in for ten levels of FBI, all investigating one another.Ethan Cross drives the action on at a relentless pace keeping the reader in a state of fascinated horror. Where to buy: Bookworld Stores.

The Shepherdby Ethan Cross

About the book: God comes back from his fi shing holiday to fi nd that since he’s been gone (a few days in Heaven but centuries on Earth)

things have gone badly wrong. Looking at what he’s missed, He particularly doesn’t like the 20th century. God makes up his mind to send Jesus back down to Earth to remind everyone of his one and only rule - “Be Nice” - a rule that Moses decided to ignore and come up with 10 of his own.Down on Earth, Jesus is 31 years old, in a band, something of a stoner, and being nice to everyone. And then one day “American Pop Star” starts looking for new contestants and Jesus decides to audition. What better way to tell people to “Be Nice” than on the platform of the biggest show on television? After getting accepted, there’s a road trip to LA, the rise of Jesus as a music phenomenon, and the inevitable ending...Niven is a true master of fi ction and this book showcases his abilities fantastically.Where to buy: Bookworld Stores.

The Second Comingby John Niven

Page 11: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 11

Floral Art & Garden Design, Bouquets, Plants, Weddings, Events & more...

Arte Floral y Diseño de Jardín, Flores, Plantas, Bodas, Eventos, y más...

Calle Pintada 7, Local 4A, NerjaTlf: 952 521 871 Mob: 671 619 914

Open: Mon-Fri 10.00 to 14.00 & 17.00 to 20.30 Sat 10.00 to 14.00

The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future financial security. Our global list of services includes:

To learn more about us or to contact one of ourfinancial consultants in a location near you, visit

Independent, expert financial advice, wherever you are

Tax efficient investments

International retirement planning

Online fund platform

Family and estate planning

Currency exchange

Online trading (incl. currencies, commodities and indices)

International healthcare planning

International and UK mortgages

Inheritance tax planning

www.devere-group.com

l Tax effi cient investments

l International retirement planning

l Online fund platform

l International and UK mortgages

l Inheritance tax planning

Independent, expert fi nancial advice, wherever you are.

The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future fi nancial security. Our global list of services includes:

To discuss your individual needs please speak with your local advisor.Richard Mills. Tlf: +34 607 845 603 email: [email protected]

l Inversiones de Impuestos Efi cientes

l Planes de Jubilación Internacionales

l Plataforma de Fondos Online

l Hipotecas Internacionales y del Reino Unido

l Plan de Herencia de Impuestos

El Grupo deVere ayuda a más de 50.000 clientes en todo el mundo a ahorrar con vistas a su futura seguridad fi nanciera. Nuestra lista global de servicios incluye:

Para un asesoramiento personalizado, póngase en contacto con su agente local. Para hablar en español, póngase en contacto con Robert Civill en el 633 159 317 email: [email protected]

www.devere-group.com (Visit us at the Trapiche market every Tuesday)

www.costadelsolvideo.com

VETERINARY CLINIC

C/. Chaparil, Edif.Corona, Local 5, Nerja.Tlf: 95 252 18 38 Mobile: (24hours) 609 982 941

Open: Mon (lunes) - Fri (viernes): 10.30h - 20.00hSaturday (sabado): 10.00h - 14.00h

Page 12: OCIO MAGAZINE MAY 2012

12 OCIO magazine

diretly out into the Natural Park where the scenery is totally breathtaking. I rode out with Danish owner Eva alongside Tina & Nibben who were a couple visiting from Sweden. We were to enjoy a 4 hour ride with a picnic lunch in the Amijara & Tejeda mountains. I am always a little bit nervous at the thought of riding out on a horse that I haven’t ridden before but I needn’t have worried because Eva’s horses and her whole establishment are of the highest of standards.My horse was such a lovely ride. She was

In January of this year I promised myself that I would plan in

some time for one of my favourite hobbies, horseriding. And I really don’t think there is a better part of the world to enjoy this hobby than in the south of Spain. The climate here is perfect and this winter we have been especially lucky as it’s been very mild with very little rain.It had been at least a couple of years since I last went out until I recently visited ‘Los Caballos del Mosquin’ in Canillas de Albaida. It is in a fabulous location that leads

Escape in the mountains...on horseback

so soft on the mouth and responded to my every command with no hesitation at all. I felt very pleased to be on such a lovely natured horse. Tina & I enjoyed lots of great canters whilst Eva & Nibben rode up at a much slower pace behind us.It’s wonderful to be able to get out into the fresh air and to enjoy such wonderful places with such marvellous views. I really felt a million miles away from my normal day to day life, business meetings, the washing, the ironing, the school runs, the husband!Eva gets visitors from all over the world and

Page 13: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 13

n

Escape in the mountains...on horseback

n

Escape de las montañas... ¡a caballo!

Words by: Ashlyn WattsTranslation:

Noelia Sánchez Cardona

can arrange rides to suit all levels and abilities and can arrange anything from a 1 hour ride to 5 full days. She is fully licensed & insured.

En enero de este año me prometí que iba a dedicar

algo de tiempo a uno de mis pasatiempos favoritos, montar a caballo.Y yo, realmente, no creo que haya un sitio en el mundo dónde disfrutar de esta afición que en el sur de España. El clima

es perfecto, y este invierno hemos sido especialmente afortunados, ya que ha sido un invierno muy suave y con muy poca lluvia. Han pasado, por lo menos, un par de años desde la última vez que vine hasta que volví a visitar recientemente “Los Caballos del Mosquin” en Canillas de Albaida. Se encuentra en una magnífica ubicación que conduce directamente hacia el Parque Natural, donde el paisaje es totalmente impresionante. Yo monté con la propietaria danesa llamada Eva, y Tina

junto con Nibben, una pareja sueca que estaba de visita. Nos íbamos a disfrutar de un paseo de 4 horas con un picnic en las montañas Amijara y Tejeda. Siempre me pongo un poco nervioso ante la idea de montar en un caballo que no he montado nunca antes, pero no tenía de que preocuparme, ya que los caballos de Eva, y su establecimiento en conjunto, están dentro de los estándares de calidad más altos. Era encantador pasear con mi caballo. Tenía una sensibilidad en el hocico impresionante y respondió a todas mis órdenes e indicaciones sin dudar un instante. Me sentí muy orgulloso de montar un caballo con ese carácter encantador. Tina y yo disfrutamos de muchísimos paseos al trote y al galope, mientras que Eva y Nibben montaron a un ritmo mucho más lento que nosotros. Es maravilloso ser capaz de salir a coger aire fresco y disfrutar de estos maravillosos lugares con unas vistas tan impresionantes. Realmente me sentí a miles de kilómetros de distancia de un día normal de mi vida cotidiana: reuniones, negocios, lavar, planchar, las prisas del colegio, ¡el marido!...Eva recibe visitantes procedentes de todo el mundo, y puede organizar paseos para todos los niveles y habilidades, o cualquier otra cosa: desde paseos de 1 hora hasta de 5 días completos. Eva está oficialmente preparada y asegurada

Los Caballos del MosquinCanillas del albaida, Competa

Tlf: 608 658 108Email: [email protected]

www.horseriding-andalucia.com

Page 14: OCIO MAGAZINE MAY 2012

14 OCIO magazine

Bespoke Sofas, Curtains, Headboards. All soft furnishings manufactured.

Bars, Clubs, Hotels, Caravans, Campers and Boats also catered for.

Bespoke Sofas, Cortinas, Cabeceros.Todo tipo de tapizados.

Damos servicio a Bares, hoteles, Club, coche caravanas, camping y barcos.

Tlf: 690 155 652 Av. Carlos Cano 16, Frigiliana.E: [email protected]

TOTAL FURNISHINGS

www.rockinmadrid.es

Page 15: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Bluewater Granada, Marina del Este, La Herradura. Reservations and information: 655 224 055 [email protected]

www.bluewater-granada.com

EVERY HOLIDAY DESERVES ONE GREAT EXPERIENCE...

Come and join us on board the motor yacht ‘Anna Luis’ where the mountains meet the sea. An experience not to be missed. Leaving daily from

Marina del Este, La Herradura. 6/3 Hour and Sunset Cruises. All food and refreshments included. Snorkelling with all equipement provided.

Ven y diviertete a bordo del moto yate ‘Anna Luis’ donde la montañas se encuentran con el mar. Salimos cada dia desde Marina del Este, La Herradura.6/3 Horas y terminado una bella puesta del sol excursiones. Todos refrescos

y comidas incluidos. Buceando con equipos incluido.

EN VACACIONES TE MERECES

UNA GRAN EXPERIENCIA...

Page 16: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Moda va salvaje Words: Martina Rowland

Translation: Sandra Storey Mancebo

Our very own fashionista Martina Rowland tells us that this season we will see a lot of tropical, safari and animal print styles hitting the high street stores. It’s fun, bright and colourful so go ahead and explore your wild side.

Nuestra propia fashionista, Martina Rowland, nos cuenta que esta primavera van a predominar estilos tropicales además de estampados de temas animales y safari. Son divertidos y coloridos, así que anímate y explora tu lado más salvaje.

fashiongoes wild

Page 17: OCIO MAGAZINE MAY 2012

11

fashion

Page 18: OCIO MAGAZINE MAY 2012

2

Page 19: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 19

Fotos:1. Republic2. Republic3. Elegance 4. Accessories 5. Republic6. Republic7. Elegance

When it comes to fashion trends, why not take a trip south of the equator and

discover tropical convergence, one of the most exciting fashion trends we’ve seen in years. With vibrant colours, sensual accents and hypnotic rhythms you’ll feel like you’re strolling through a South American plaza and taking in the warm, tropical air and glamorous styles. Colours are bright and joyful. Light blue tones are reminiscent of the deep tropical sky while yellows and golds bring to mind the warm sunlight and captivating ocean refl ections. Colourful sunsets are represented with beautiful oranges and pinks and a touch of green suggests the endless rainforests that are bursting with vegetation and exotic wildlife.The overall style for the season ahead is ‘tropical fun’ with gauzy, sheer fabrics combined with safari styles and animal prints to bring out your feminine but wild side.

Para descubrir los estilos que están de moda, ¿por qué no viajar por el sur del

Ecuador y explorar en la Zona de Convergencia Intertropical, uno de los estilos más divertidos que hemos visto en años? Se trata de un estilo con colores vivos, toques sensuales y ritmos hipnóticos que te harán sentir como si estuvieras paseando por una hermosa plaza sudamericana envuelta en fantásticos estilos y caluroso aire tropical.Los colores son luminosos y divertidos. Las tonalidades celestes nos recuerdan al profundo cielo tropical, mientras que los amarillos y dorados evocan la cálida luz del solar y sus refl ejos del sol en el océano.Se presentan coloridas puestas de sol con bonitos naranjas y rosas, con un toque de verde que nos lleva a los interminables bosques tropicales, lleno de vegetación y exótica vida salvaje.El estilo de moda para la próxima temporada es “diversión tropical” con gasa y telas transparentes, combinadas con estilos safari y estampados de animales que explotarán tu lado más femenino y salvaje.

3

4

Page 20: OCIO MAGAZINE MAY 2012

5

6

7

Page 21: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Tlf: 952 965 892 www.lukuma.com Lúkuma, Fruity & Juicy FashionWear

OPEN 7 DAYS

Page 22: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Rentals by R&Co

‘Let us fi nd your ideal holiday location’Established for over 20 years in property management and rentals, R & Co offer an extensive range

of properties for rent in Nerja, Frigiliana, Torrox, La Herradura, Cantarrijan & Granada. All properties are of the highest standard and are offered at the most cost effective rates.

Tel: (0034) 633 649 708 [email protected] www.rentalsincostadelsol.com

22 OCIO magazine

Calle Del Mar 18, Torre del Mar, Málaga

Colección Primavera - Verano 2012

(Mar

ia L

ópez

Fot

ogra

fi a)

Page 23: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Bags, purses, suitcases, luggage, briefcases, fashion jewellery, watches and so much more.

Bolsos, monederos, maletas, equipaje, maletines, moda en joyas, relojes, y mucho más.

Z & Fcomplementos

Paseo de Larios 2D Torre Del Mar

Tlf: 609 447 241

...Ahora más grande y mejor!

...Now bigger and better!

z & f 44.indd 1 25/4/12 12:54:36

Calle del Mar 36, Torre del Mar. Tlf: 952 541 206

E-mail: [email protected]

We are a multi brand shop offering a wide range of fashion and accessories for Ladies, Gentleman and Children.

Tienda multi marca, que ofrece todo un sinfín de accesorios, moda y complementos para caballero, señora y niños.

Para una hermosa experiencia de la moda

Especialidad tambien en premamá

For a beautiful fashion experience

Also specialists in maternity wear

Patty Moda, San Martin 13, Torre del Mar Tlf: 952 54 21 03Patty Moda, San Martin 13, Torre del Mar Tlf: 952 54 21 03

OCIO magazine 23

Page 24: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Patty Moda, the fabulous fashion boutique put on a fantastic fashion

show at the trendy cocktail bar Hipódromo along Torre del Mar’s Paseo Maritimo. The show successfully attracted a very large crowd who came to watch the beautiful models show off outfi ts from Patty Moda’s spring/summer collections.The show was a fantastic success with the guests sipping cocktails as music fi lled the night air and the constant parade of beautiful ladies presented the various clothing ensembles.

La fabulosa boutique de moda, Patty Moda, organizó un desfi le de

moda en el modernísimo bar de cócteles Hipódromo, situado a lo largo del Paseo Marítimo de Torre del Mar. El desfi le fue un éxito y atrajo a una gran multitud, que asistió a ver a las bellas modelos, luciendo la última colección de primavera/ verano de Patty Moda. El espectáculo fue todo un éxito, gracias a la música y a los asistentes que llenaron el aire de la noche, y el desfi le completo de las chicas que presentaron diversas prendas de vestir.

Desfile de Modaen HipódromoTorre del Mar

Page 25: OCIO MAGAZINE MAY 2012

To check out the new collections call into Patty Moda, San Martin 13, Torre del Mar.

Para conocer las nuevas colecciónes, pásate por la tienda de Patty Moda, San Martin 13, Torre del Mar.

Page 26: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Avda. Andalucia 11929740 Torre del MarMálagaTel. 952 96 79 23

Calle Antonio Ferrándis 23-25

29780 Nerja, MálagaTel. 952 52 83 95

Heiko by Heiko Opticawww.heiko-by-heiko.com

Frame + Verifocal lensesMontura + lentes progresivas

from / desde

99Index 1.5 Hart + Anti €40€

Page 27: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 27

Mark Shurey DOKenneth Gallighan BA,DO

C/ Angustias 27, Nerja.Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590

OSTEOPATHBritish trained Osteopaths.

Spinal pain, herniated discs,migraines, headaches, sports injury.

OsteópataOsteópatas entrenados en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales,migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas.

★ ��������� ★ �������� ★ �������� ★ ���� ★★ ���� ★ ������� ★ ����� ★ ������������ ★

�������������������������������������������������������������������������������

�����������������

Número uno en fi tness / First for fi tness

���������������������

‘Giving you the confi dence of a smile’

‘Dándole la confi anza de una sonrisa’

Dental Clinic l All specialities l ImplantsSurgery l Orthodontics l Periodontics

Prostheses l Aesthetics l Laser treatment

Clinica dental l Todas las especialidades Implantes l Cirugía l Ortodoncia

Periodoncia l Prótesis l Estética l Lasér

Avenida Andalucia 54, Caleta de VelezTel: 695 782 274

Lunes a Viernes - Monday to Friday10.00h - 13.00h & 17.00h - 20.00h

novadentalCaleta de Velez

Gran Oferta - Special Offerblanqueamiento dental en una sola seccion

Teeth whitening in only one session

230€

Page 28: OCIO MAGAZINE MAY 2012

28 OCIO magazine

WELL-THERMMedical Thermography

PREVENTION - EARLY DETECTION - MONITORING

t Non Invasivet Pain Freet Radiation Freet Reliable

Contact Janet Van Dam for an appointment at a clinic near you. Tlf: 618 989 125

www.well-therm.com [email protected]

Imagen Peluqueria, Calle Maestro Márquez,

Almayate. T: 605 94 34 67(enfrente del colegio)

Corte Caballero 6€Miércoles- Con su marcado cera cejas y labio superior - GRATIS

Jueves - Hidratación GRATIS con su color

Mens haircuts 6€Wednesday - With your eyebrow wax, top lip - FREEThursday - FREE conditioningtreatment with your colour

ll

l

OFERTAS PERMANENTES

OCIO MAGAZINEemail: [email protected]

A new property portal has been created to cover a specific region of Spain incorporating the Eastern

Costa del Sol, The Axarquía and the Costa Tropical of Granada.LPG - Leading Property Group, has been formed by a select group of realtors whom, working together, have created a one click search facility for clients looking to buy or rent property. In contrast to other real estate portals that are financed by means of publicity, LPG and it’s members offer the service without he need for outside influences and finance. Collectively the members offer many years of experience in the property market and by agreeing a common code of conduct, can assure the best possible service to all clients.Visit the website at: www.leadingpropertygroupspain.com

Ha nacido un nuevo portal inmobiliario cuya as-piración es cubrir una región específica de España:

la zona Este de la Costa del Sol, la franja de pueblos del interior adyacente a esta conocida como La Axarquía, y la Costa Tropi-cal de Granada.LPG- Siglas de Leading Property Group o Grupo Lider Inmo-biliario, ha sido formado por un selecto grupo de Agentes In-mobiliarios para estrechar lazos entre ellos y ofrecer así una plataforma común de búsqueda para clientes que desean comprar una propiedad, alquilar o reservar una vivienda para sus vacaciones, todo con un único “click”.A diferencia de otros portales inmobiliarios que se financian mediante publicidad, LPG ofrece muchas otras ventajas como una cooperación más estrecha entre sus miembros, largos años de experiencia en el mercado inmobiliario, y un código de conducta común, asegurando así el mejor servicio posible a sus clientes.Visite su web: www.leadingpropertygroupspain.com

LPG: www.leadingpropertygroupspain.com

Let us take care of all your marketing requirements...while you take care of you!

Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing... ¡mientras usted se ocupa de usted mismo!

RELAX...

Page 29: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 29

Page 30: OCIO MAGAZINE MAY 2012

30 OCIO magazine

To understand the power of sound and vibration through

the Tibetan Bowls, we should first know that everything that exists vibrates, and is therefore subject to the influence of other harmonic vibrations.Every body, every cell, every atom, every being, is in essence, vibration, depending on the frequency as it manifests itself, it translates as material, colour or sound. If we stop thinking and go inside ourselves and think about ourselves, we would be able to reconnect with the essence that is our real self and everything around us in harmony.Over the centuries, the sound was used by different cultures, not only to connect our inner being with the physical being, but to harmonise and bring it to the higher states of communion with the Universal Energy. The Western world walked away from these techniques a long time ago, but about 50 years ago it began its renaissance in this regard and Tibetan Bowls were the vehicle

The Tibetan

of initiation that facilitated the approach to achieve harmony of body and spirit with the universe that we are a part of.Today we can say that all sound is plausible to be used in the alignment, the music, the voice, the sound of wind or the sea, or whatever makes us feel in harmony with the universe and can help us feel better. One must know how and when to use them of course and this is where the vast variety of vibrational overtones of the Tibetan Bowls deeply touches our being, showing his ability to lead us to our essence, our energy, our emotions and our body, balancing, blending and filling new energy into our auric field.This is why the sound massage, defined as “Tibetan Bowls”, is a unique, distinct and memorable experience, in which the body and the inner being integrates into a symphony of total harmony, achieved by the combination of sound and vibration on different parts of the body to strengthen the energy field and realign water molecules

n

Para poder entender el poder del sonido y la vibración

a través de los Cuencos Tibetanos, deberíamos saber primero que todo lo que existe vibra, y que por consiguiente está sujeto a la influencia de otras vibraciones armónicas.Cada cuerpo, cada célula, cada átomo, cada ser, es en esencia vibración que según en la frecuencia en que se manifieste, se traduce como materia, color

CUENCOS TIBETANOS VIBRACIÓN, SONIDO Y ARMONÍA

Words: Claudia Corral

Translation: Sandra Storey Mancebo

that make up 70% of our body mass.A sound massage on our physical body will also leave emotional energy in perfect balance and harmony. So, this massage will help us to relax and renew balance and will also help to stimulate self-healing of our being when we are in states of stress, anxiety, muscle tension and other symptoms of tiredness.

Sound MassageThe Tibetan Sound Massage is a powerful balance

restoring experience. An ancient technique used in todays modern world to help us combat physical

and mental stress , illness and even general tiredness. Claudia Corral tells us more.

Page 31: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 31

n

o sonido. Si nos detenemos a pensar e ir a nuestro interior y meditar sobre nosotros mismos, seríamos capaces de reconectar con esa esencia que es nuestro ser real y con todo lo que nos rodea en armonía.A través de los siglos el sonido fue usado por distintas culturas no solo para conectar nuestro ser interior con el ser físico, si no para armonizarlo y acercarlo a los estados mas elevados de comunión con la Energía Universal. El mundo occidental se alejó durante mucho tiempo de estas técnicas, pero hace ya cerca de 50 años comenzó un nuevo renacer en este sentido y fueron los Cuencos Tibetanos el vehículo de iniciación que facilitó el acercamiento para lograr la armonía de cuerpo y espíritu con el Universo del que somos parte.Hoy podemos decir que todo sonido es plausible de ser utilizado en la armonización, la música, la voz el sonido del viento o del mar o cualquiera que nos haga sentir armónicos con el universo puede ayudarnos a sentirnos mejor,

solo debemos saber como y cuando utilizarlos y eso es lo que suele decirnos o pedirnos nuestro ser interior. Es aquí donde la inmensa variedad de tonos armónicos vibratorios de los Cuencos Tibetanos toca profundamente a nuestro Ser mostrándonos su capacidad para conducirnos a nuestra esencia, nuestra energía, nuestras emociones y nuestro cuerpo, equilibrando, armonizando y llenando de energía nueva a nuestro campo aural.Es por esto que se define al masaje sonoro con Cuencos Tibetanos, como una experiencia única, distinta e inolvidable, en la que el cuerpo y el ser interior se integran en una sinfonía de armonía total, lograda por la conjunción del sonido y la vibración sobre distintos puntos del cuerpo fortaleciendo el campo energético y realineando las moléculas de agua que conforman el 70 % de nuestra masa corporal.Un masaje sonoro sobre nuestro cuerpo

físico, dejará no solo a este si no también a los planos psíquico, energético y emocional, en perfecto equilibrio y armonía. Por lo tanto nos ayuda en estados de estrés, ansiedad, tensión muscular y otros síntomas de cansancio a relajarnos profundadamente y renovar así el equilibrio para estimular la autosanación de nuestro ser.

For more information contact RINCON NATURAL

C/Carretera 1, Local 2, Nerja(Next to Supersol,

beside Barclays Bank)Tlf: 952 523 503

Page 32: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OPPORTUNITYBEACHFRONT DUPLEX APARTMENT. 3 BEDROOMS, LARGE LIVING ROOM,

2 BATHROOMS, 4 TERRACES, PARKING, SOUTH WEST FACING.

PRICE: 185,000€

TORRE DEL MARVIÑA MÁLAGA. SEMI DETACHED HOUSE. SOUTH FACING. 3 BEDROOMS, 2 LIVING

ROOMS, FULL KITCHEN, PATIO.

PRICE: 180,000€

VELEZNEXT TO TOWN HALL. BUSINESS PREMISES

FOR SALE 200 m2.

TORRE DEL MARUNREPEATABLE! JUST BEHIND

BEACHFRONT, 1 BED APARTMENT, GROUND FLOOR, NEXT TO PROMENADE

PRICE: 42,000€

PUERTO CALETAAPARTMENT, PUERTO CALETA,

1 BEDROOM, LARGE LIVING ROOM, SEA VIEWS.

PRICE: 87,000€

TORRE DEL MARNEW BUILD 2 BED APARTMENT, 2 BATHS,

KITCHEN, LIVING ROOM, TERRACE, PARKING, STORAGE ROOM, POOL.

PRICE: 120,000€

TORRE DEL MARBUSINESS SALE. COFFE-BAR IN TOWN CENTRE. LOW RENTAL.

GREAT CLIENTS.

ALMACHAROPPORTUNITY! COUNTRY ESTATE IN ALMACHAR. JUST 15 MINS TO VELEZ. HOUSE WITH 3 BEDS, POOL, CELLAR,

WATER TANK, MANGOS. VIEWS

PRICE: 140,000€

A modo divulgativo, pretendemos incentivar TUS IDEAS E INICIATIVAS, recordando datos de los grandes inventos de la Historia. “El cristal se inventó alrededor del 3000 a.C. calentando arena, cal y carbonato de sodio en un horno.”

Cabellocamposs: “socialmente solidarios”. En Cabellocamposs, encontrará: “soluciones satisfactorias”

C/Duque de Ahumada (Edif.Hawai)

Torre del Mar Tlf: 952 54 27 10

[email protected]

INVESTMENT! URGENT SALE OF PLOT OF LAND

60000 m2, HOUSE, OWN AND TOWN WATER SUPPLY, 20 MINS FROM VELEZ.

PERFECT FOR MANGO TREES AND TOURISM. IT CAN BE EXCHANGED FOR

POPERTY OR BUSINESS PREMISES.

Page 33: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Cómpeta Properties S.L

Avenida Sayalonga 24b, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel: (0034) 952 516 107 Avenida de Constitución 37b, Cómpeta, Tel: (0034) 952 553 589

Always at your service

In conjuction with Cómpeta Properties S.L.Construction & Services

����������������������������

��������������������������������������������������������������������

�����������������������������������

www.competaproperties.com [email protected]

������������� �������������������� ��������������� ����� ������ �������� ����� ��������������� �����

���� �������� ������ ���� ���� ��������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����� ����� ����� ��������� ��� ����������������� ���� �������������� ����� �������������������������������������������

���������

������������� ���������� � � � � � � ��� � � � � � � � ����������� ������� ������������ ����

������������������������������������������� ���������� ��� ��� ���� ������������ ���� �������� ����� ������� ������������ ������� ���� ���������� ������������ �������� ��������� ��� ������ ���������������������������������������������������������������������������� ������ ����������������������������������������������������������

��������������������������� �������€

����� ����� ����� ��������� � ������������� ��������� ��� �� ���������� ���������������������� ������� ����������� ��� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���� ������� ��� ���� ������������������������������������������������������������������������������������������ ������� ������ ��������� ���������� �������������������������������������

���

������������������������������������������������������������������������

�������€

���������� ���������� ��� �������������������������� ����� ������ ������� ������������� ����������� ������ ����� ����� ���������������� ��� ���� �������������� ����������� ��� ���� ������ ��� �������� � � ����������������������������������������������������������������������������������������������� ��������� ��������� ������ ����������������� ��� ���� ���������������������������������������������

�����������������������������������������������������������

�������€�

����� ����� �� ���������� ��������� ����� ����� ������� ������ ��������� ��� �� ���������������� ������������� ����� ������������������������������������������������������ ���� �������������� ���� ������� ��� ���������������������������� ��� ���� �������������������� �� ������ �� ������� ������ ������������ ������ �� ����� �������� ����������������������������������������������������������������������������

����������������������

�������€�

������������ ������ ����������� ������������� ������� ���� ����������� ��������� ��������������� ������

��� ���� ���������� �������� ��� ��������� ���������� ������������������������������������������� ���� ������ ���� ����������������� ����� ���� ����� �������� ����� ������������������������������������������������� ������� ������ ������� ������� ���������������������� ��� ���� �� ����� ����� ��� �����������������������������

���������������������������� �������€�

����� ����� � � ��������� ��� ���� �������� ���� ���������� ������� ������������ �������������� ��������������������� ��� ����� ������ ����� ���������� ������ ����� ��������� ������������ ���� ������������������������ ��� ������������������� ����������� ������� ��� ���� ��������������� ����� �� ���������� ��� ���� ����� ��� ���� ��������������������������������������������������������������������� �������������� ���������� ��������� ��������������� ������� ����� ����� ������� �������� ��������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

������������������������������������

���������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������ ����� ���� �������� ����������������������������������������������������������� ���� ��� ��� ���� ���������������������� �� ������ �� ������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

��

���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

�������€�

����������€

��������������������������������������������������������������������������������������������� ���������� ���� ���� ����������������� ����� ����� ���� ������������ ��� ������������������ ���� ������� ��� ���� ���������������������������������������� �������������� �������� ������ ������ ��������������� �� ��������� ����� ���� �������� ��� �������������

������������������� �������€Excllent price of 235.000€

Competa Properties 44.indd 1 24/4/12 16:16:34

Page 34: OCIO MAGAZINE MAY 2012

34 OCIO magazine

AIRE ACONDICIONADO l SANITARIOS l GRIFERÍAS l FONTANERÍA l MAMPARASCALEFACCIÓN l MUEBLES DE BAÑO l BAÑERAS HIDROMASAJE l ENERGÍA SOLAR

AIR CONDITIONING l BATHROOMS l TAPS l PLUMBING l SHOWER SCREENSHEATING l BATHROOM FURNITURE l SPA BATHS l SOLAR ENERGY l POOLS

Plazamar Centro, Bloque 5 - Local 59, 29780 Torre del Mar. Tlf: 952 54 22 66

Page 35: OCIO MAGAZINE MAY 2012
Page 36: OCIO MAGAZINE MAY 2012

size, these smaller outdoor spaces can be one of the most enchanting rooms of the house or apartment. With a little inspiration, these spaces make a perfect opportunity to create your own piece of paradise. Firstly, add a little nature to it. As we are in a warm climate why not acquire an exotic item or two, a decorative palm tree for example is perfect. But keep in mind that they grow and cast shadows. If you do n

The garden, patio or terrace is one of the most important

rooms of the property and deserves the same thought and design afforded to the kitchen, living room or bathrooms. It is very often the feature which can make the difference between selling a home or not. Even small areas, where space is a premium, can be transformed into a haven of architectural foliage and fabulous areas for al fresco dining and entertaining, adding not only value to the home, but a new dimension to living space. Remember, these outdoor spaces should not be considered a separate entity to the indoor living areas, but more as an extension of the living room. In summer it should be a magnet drawing family and friends to it at every available opportunity, and in winter the view should be one which serves to remind that spring is not too far away.Bear in mind that the personality and feel of every home is seriously influenced by its relationship with the exterior. In the case of a large residential property, this indoor-outdoor connection is very easy to accomplish but my clients often ask what can be done with a limited living space like a balcony or terrace. Well, regardless of the

A well designed terrace, balcony or patio can be so much more than just a small area off the main living room, creating a whole

new al fresco experience for you to enjoy.

The TerraceWords: Veronica Hallwood-Mills

Translation: Sandra Storey Mancebo

not want to deal with flowers and plants, we have another fresh proposal – stalks of bamboo. Kept in a transparent vase the bamboo decor maintains a light open space on your terrace. All you need to do is fill the vase with water and leave it on the sunshine. In addition, you can add table and chairs if there is room. If your terrace is small, put folding chairs and a small table but remember the golden rule of never blocking the entrance to and from the house.If you have the benefit of owning a large terrace, then one of the most popular uses is a terrace lounge. Sofa chairs on the terrace is ideal for relaxation after a long tiring day. During the summer this is the perfect place for sunbathing. For the final touch select pleasant colour tones when choosing your pillows and upholstery. Candlelight at night will make for a perfect romantic location. There is no argument that the terrace is a place where a totally new environment can be created and get you away from the noisy confusion of life to sit quietly and enjoy a good book and a glass of wine or perhaps to enjoy one of life’s most pleasant experiences, that of dining al fresco with family and friends.

La Terraza

36 OCIO magazine

Page 37: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 37

El jardín, el patio o la terraza, son de las zonas más

importantes de la casa, por lo que merecen la misma atención en su diseño que una cocina, un salón o un cuarto de baño. Pues además, son una característica muy importante que en ocasiones determina la venta o no de una vivienda.Incluso las zonas más pequeñas, donde el espacio es un lujo, pueden transformarse en oasis vegetales, e increíbles zonas para comer y divertirse al aire libre; añadiéndole a su hogar no sólo más valor, sino también cambiando la forma de aprovechar los espacios habitables de la vivienda.Recuerde que estos espacios no deben considerarse como partes de la casa separadas de las zonas interiores, sino que más bien deben considerarse como una extensión del salón. En verano, deberían ser como un imán de atracción para la familia y los amigos, mientras que en invierno, las vistas le ayudarán a pensar que ya queda poco para que llegue la primavera.Tenga muy en cuenta que la personalidad y la sensación de cada casa están muy influenciadas por su relación con las zonas exteriores. En el caso de propiedades de gran tamaño, la conexión interior-exterior es

muy fácil de lograr; pero mis clientes suelen preguntarme qué pueden hacer para aprovechar pequeñas terrazas o balcones. Pues, sin tener en cuenta el tamaño, las zonas exteriores más pequeñas de una casa pueden convertirse en la parte más encantadora de una vivienda. Pues con un poquito de inspiración, estos espacios son la oportunidad perfecta para crear nuestro propio trocito de paraíso.En primer lugar, añádale un toque de naturaleza. Ya que vivimos en un clima cálido, podemos adquirir algún que otro elemento exótico, como por ejemplo, una palmera. Pero tenga en cuenta que una palmera crecerá y creará sombras. Si no tiene ganas de cuidar de plantas y flores, una propuesta perfecta son las cañas de bambú. Pues en un jarrón transparente, las cañas de bambú le darán luminosidad y frescor a su terraza. Lo único que tiene que hacer es llenar el jarrón de agua y dejarlo al sol. Además, si cuenta con el espacio suficiente, puede incluir una mesa y algunas sillas. Si por el contrario tiene muy poco espacio, puede poner sillas plegables y una pequeña mesa, teniendo siempre en cuenta la regla de oro: no bloquear la entrada ni la salida de las zonas interiores n

Una terraza, un balcón o un patio bien diseñados, pueden ser mucho más que un espacio fuera del salón, convirtiéndose en

toda una experiencia al aire libre.

de la vivienda.Si tiene el lujo de ser propietario de una casa con terraza grande, uno de los usos más populares es el de crear un salón de estar en la terraza. Los sofás son perfectos para relajarse tras un duro día de trabajo; y durante el verano, este es el lugar perfecto para tomar el sol.Para añadirle el toque final, escoja tonos agradables para los cojines y la tapicería.La luz de las velas para la noche lo convertirá en un lugar perfecto para el romanticismo. No hay duda de que la terraza es el lugar idóneo donde podemos recrear un nuevo espacio para alejarnos del estrés y el ruido de la vida diaria, y disfrutar de un buen libro y una copa de vino, o de uno de los placeres de la vida: comer con nuestros familiares y amigos al aire libre.

Page 38: OCIO MAGAZINE MAY 2012

March, April, May & June - Open every day: Monday - Friday 9.30h - 14.30h & 16.00h - 20.00h

Saturday 10.00h - 15.00h & Sunday 10.00h - 14.00h(Marzo, Abril, Mayo y Junio - abrimos todos los dias)

Alles was sie brauchen fúr ihre

garten und terrasse

Everything you need for your terrace and garden

Free Home Delivery Frei ablieferung

Ctra Malaga - Almeria, km 290, (junto a gasolinera Repsol), NERJA, MalagaTlf: 952 527 267 Email: [email protected]

Solar: Hot water systems installedAir conditioning: All makes serviced and installedHot Water Tanks: SAVE up to 70% on your electrical consumption. (Can be combined with solar systems)Pool fi ltration systems: All makes serviced and installed Swimming Pool Heat PumpsExtend your swimming season with a controlled pool temperature Pool covers and rollers: All makes fi ttedEuro coin meters: Supplied and fi tted

CHS Cooling & Heating Solutions For Your Home & Offi ce

For a reliable and personal service throughout Axarquia and the Costa Del Sol

Tel: 655 79 11 67 Email: [email protected]

Sales l Service l Installation l Free Quotations

‘Helping you to create the perfect environment for you and your family’

38 OCIO magazine

Page 39: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Tlf: 95252 3072 [email protected] Fax: 95252 2568Poligono Industrial Ampl. de Castillo Alto Nave 1-1 Nerja, Malaga. (close to Punto Limpio).

Visit the largest and most attractive showroom in Nerja

Sala de exposiciones y ventas más amplia y atractiva de Nerja.

Open / Abierto: Mon - Fri 10am - 2pm & 5pm - 8pm Sat: 10am - 2pm

Do you have humidity problems with your house or terrace? We can offer you the solution! Come to our shop and ask for the products of KOMSOL. Innerseal and Topseal for treating humidity problems Web: www.komsol.eu

l Sala de exposiciones y ventas más amplia y atractiva de Nerjal Con éxito desde hace más de 5 añosl Diseños de cocina generados por ordenador, fáciles para el trabajo y con todas las facilidades necesariasl Con nuestra amplia experiencia, te ayudaremos a crear la cocina de tus sueños, amplia o pequeña.l Presupuestos sin compromisol También tenemos muebles de cocinal Oferta nueva: ‘Komsol Topseal’ y ‘Innerseal’ los productos para el tratamiento de humedad

l The largest and most attractive showroom in Nerjal Based in Nerja for more then 5 successful yearsl Computer generated kitchen design, easy to work with containing all the facilities you needl With our vast experience we create the kitchen of your dreams - large or small l Quote without obligationl We also sell kitchen furniturel New service: Komsol Topseal and Innerseal products for treatment of humidity

Page 40: OCIO MAGAZINE MAY 2012

40 OCIO magazine

Mother’s Day has been recognised in special

ways for thousands of years and is celebrated in over 40 countries around the world! The exact date and the way this event is celebrated, however, varies from country to country but the purpose is just the same, to recognise and celebrate the love we have for our mothers.In the UK...�Mother’s Day is more popularly known as Mothering Sunday, the origins of the holiday date back to centuries when it was considered important for church goers to visit their home or “mother” church once a year. During Lent, the practice became quite popular, and in a society where children were often sent off to work in other villages at a very young age, it quickly became a time for family reunions and celebrations that were fondly cherished. A special cake, might also be brought along to provide a festive touch. Later, Mothering Sunday became a day when children and domestic servants were allowed a day off to see their families. Celebrated on the fourth Sunday of Lent, Mothering Sunday remains a time to pay mothers their due rewards for all their love and encouragement with flowers, candies, cards, and other tokens of appreciation.In the United States of America...�It is said that Mother’s Day was first suggested in the United Sates by Julia Ward Howe in 1872 as a day dedicated to peace after

Mothers DayDia de MadreWords: Marlene CarltonTranslation: María José Corbacho

the Franco Prussian War. The holiday gained its popularity mainly due to the efforts of Anna M. Jarvis. Anna began a letter-writing campaign to gain support for a national Mother’s Day holiday when her mother passed away in 1905, with the help of friends, reaching out to influential leaders, including William Taft, Theodore Roosevelt, and John Wannamaker, Anna poured out a stream of solicitations for support of the idea. She believed, mothers deserved their own special day and that it would help strengthen family bonds.In India...�Just as in the West, Mothers Day is considered a time to reflect on the importance of mothers. The Hindu people celebrate for ten days in October in a festival they call Durga Puja. Durga is the name of a goddess who protects the people from evil and is also popularly known as The universal Mother. People send cards to their mums on Mothers Day. Invitations for a meal so that she can have a days rest from the kitchen and giving out

goodies on Mothers Day is also rampant.In Spain...�Mother’s Day is celebrated throughout the country to honour all mothers. Shops all over Spain make a brisk �business selling chocolates, flowers, greeting cards and many other presents for Mother’s Day which find a great favour with children although many of them prefer to handcraft the greetings and presents for their mothers.

Mothers day is celebrated all over the world. It is a time to recognise the love that each and every one of

us receives from our mothers. Some countries and cultures do it differently but the sentiment remains.

Page 41: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 41

de Anna M. Jarvis. Anna comenzó una campaña, mediante cartas escritas, para ganar apoyo a favor del Día de la Madre a nivel nacional tras la muerte de su madre en 1905, con la ayuda de amigos, tratando de llegar a líderes influyentes, como William Taft, Theodore Roosevelt y John Wannamaker, Anna provocó una avalancha de solicitudes apoyando su idea. Pensaba que las madres merecían tener su propio día especial y que ello ayudaría a fortalecer los lazos familiares. En India... Tal como sucede en el Oeste, el Día de la Madre se considera un tiempo para reflexionar sobre la importancia de las madres. El pueblo hindú celebra durante diez días de Octubre un festival llamado Durga Puja. Durga es el nombre de una diosa que protege al pueblo del demonio, también conocida popularmente como La Madre Universal. La gente envía cartas a sus madres en el Día de la Madre. También es habitual el envío de invitaciones a comida para que puedan descansar de la cocina, así como el regalo de delicias culinarias.En España... El Día de la Madre se celebra el primer domingo de Mayo en España. Al igual que en el resto de lugares, este día se dedica al reconocimiento a las madres en todo el país. Las tiendas de toda España ven un negocio atractivo en la venta de bombones, flores, tarjetas de felicitación y otros muchos regalos para el Día de la Madre facilitando las ideas de regalos a los niños, aunque muchos de ellos prefieren hacer las tarjetas y regalos ellos mismos para sus madres. En Japón... los jóvenes hacen dibujos que titulan “Mi Madre” y participan en una exposición. Esta exposición de dibujos viaja a muchos países alrededor del mundo. Como en todas las festividades, el lado comercial siempre intenta tener su lugar pero el Día de la Madre, en general, ha evitado que la comercialización aflore, manteniendo el verdadero sentimiento de los fundadores que simplemente querían lograr el reconocimiento para todas las madres de todas las partes del mundo con un día especial para ellas... ¡claro que sí!

orígenes de esta fecha festiva se remontan a siglos atrás cuando se consideraba importante que los feligreses visitaran su hogar o su “madre” iglesia una vez al año. Durante Cuaresma, la práctica se hizo bastante popular, y en una sociedad donde los hijos se mandaban a otros pueblos a trabajar a muy corta edad, se convirtió rápidamente en un día para reuniones familiares, momentos celebrados con mucho cariño. También se podía llevar una tarta especial dándole un toque festivo. Posteriormente, el Día de la Madre se convirtió en el día en el que se les daba el día libre a los niños y sirvientes para ir a ver a sus familias. Celebrado el cuarto domingo de Cuaresma, el día de la Madre sigue siendo el momento para recompensar a nuestras madres por todo su amor y ánimo con flores, dulces, tarjetas y otras formas de agradecimiento.En Estados Unidos de América... Se dice que en Estados Unidos, el Día de la Madre surgió por vez primera a petición de Julia Ward Howe en 1872 como un día dedicado a la paz tras la guerra franco prusiana. Esta festividad ganó popularidad principalmente gracias a los esfuerzos

El Día de la Madre se ha reconocido de forma

especial durante miles de años ¡y se celebra en más de de 40 países alrededor del mundo! Sin embargo, la fecha exacta y la forma de celebración de este evento varía de un lugar a otro, aunque el propósito siempre es el mismo, reconocer y celebrar el amor que le tenemos a nuestras madres.En el Reino Unido, el Día de la Madre se conoce popularmente como Mothering Sunday (“Domingo Madrero”). Los

n

n

In Japan...�young children draw pictures called “My Mother” and enter them into an exhibit. This exhibit of pictures then travels to many different countries around the worldAs with all festivals the commercial aspect always tries to take over but Mothers Day has, to a large extent, avoided too much commercialism by retaining the true sentiment of the original founders who simply wanted mothers all over the world to be aknowledge with a special day just for them...and why not!

Page 42: OCIO MAGAZINE MAY 2012

42 OCIO magazine

own, this dry climate only intensifies one’s cravings for a cool, refreshing tall glass of the fruity stuff at the end of each day. There are many sights to see in this fabulous city along with some of the finest shopping opportunities but at the top of the list, and indeed the focal point of this months travel feature is the Alhambra, a giant, thousand year old fortress, boasting fantastic Islamic art and architecture, atop a hill on the outskirts of the city. The Alhambra was built by the Moors back when they dominated southern Spain

If you are not familiar with Granada there is one thing you

need to know before we start... it gets hot. Africa hot. Which may partially explain why there is a long history of Moors and Arabs making their homes in the area. Being inland, there are no Mediterranean breezes to cool things off, just endless brown, desert-like landscapes and arid plant-life decorating the hillsides (until you run into the Sierra Nevada mountain range of course, but that’s a different article all together). As if sangria weren’t tempting enough on its

THE ALHAMBRAvisit & discover

and is very nearly too fantastic to be done justice to in print. Innumerable tour buses parade up the hill at all hours of the day, but if you’d like a nice, scenic walk, making your way to the Alhambra on foot is very rewarding, even if you set off without a map and mistakenly go up the much longer and inviting “back way.”Depending on the time of year, touring the Alhambra may require serious planning. Book ahead if you go between June and August or count on hours of standing in line in spirit sapping heat for tickets and again u

Page 43: OCIO MAGAZINE MAY 2012

THE ALHAMBRAvisit & discover

Si no conoces Granada, hay una cosa que debes sabes

antes de nada... hace calor. Un calor africano que también puede explicar la existencia de viviendas construidas por moros y árabes en la zona. Ubicada en el interior, no hay brisas mediterráneas que la refresquen, sólo interminables paisajes desérticos, marrones y vegetación árida decorando las montañas (hasta que llegas a lo alto de Sierra Nevada, por supuesto, pero esto nos da para otro artículo). Si la sangría no fuera ya lo bastante tentadora, este clima

seco hace que aún nos entren más ganas de tomarnos un buen vaso refrescante de esta bebida frutal al final de cada día.Hay muchos sitios de interés para ver en esta fabulosa ciudad, además de algunas de las mejores oportunidades para ir de compras, pero en el número uno de la lista, que de hecho es el punto principal en la sección de viajes de este mes, se sitúa la Alhambra, una gigante fortaleza milenaria, que presume de una arquitectura y arte islámico grandioso, sobre una colina en las afueras de la ciudad.

La Alhambra fue construida por los Moros tras conquistar el sur de España y ciertamente es demasiado extraordinaria para poder hacerle justicia por escrito. Multitud de autobuses turísticos recorren el camino hasta la cima durante el día, pero si quieres disfrutar de un bonito paseo y sus paisajes, lo recomendable es recorrer el camino a pie hasta la Alhambra, aún cuando por no llevar mapa cojas por el camino más largo que diga “camino de atrás”. Dependiendo de la época del año, es recomendable planear seriamente la visita u

The Alhambra was built by the Moors back when they dominated southern Spain and is very nearly too fantastic to be done justice to in print, although Angela Hythe will do her best to try.

Visita y descubre La Alhambra

Words: Angela Hythe

Translation:

María José Corbacho

OCIO magazine 43

Page 44: OCIO MAGAZINE MAY 2012

44 OCIO magazine

a la Alhambra. Reserva con antelación si tienes previsto ir

entre junio y agosto o si no pasarás largas y calurosas horas de cola para comprar las entradas, además de hacer otra cola para entrar en la propia Alhambra. Aún llegando temprano un día de temporada baja se pondrán a prueba tu paciencia, resistencia y aguante entre la multitud, aunque lo que te espera dentro merece todo eso. ¡Y no cometas el error de entrar felizmente cuando llegues a pie! Aunque no hay nada que te lo indique, la taquilla de venta de entradas está inexplicablemente situada a unos 270 metros de la entrada. No revisan las entradas hasta pasados unos cientos de metros ya dentro de la Alhambra, así que cuando te des cuenta del error y alguien te diga que tienes que retroceder más de medio kilómetro bajo un calor asfixiante para disfrutar del placer de hacer cola durante una hora, tu entusiasmo por verla puede cambiar ligeramente.Los sorprendentes Palacios Nazaríes, los maravillosos jardines del Generalife y la imponente Alcazaba atraen las miradas de n

los turistas por sí mismos, sin mencionar el resto de lugares de visita repartidos por todo el conjunto, por ello la Alhambra necesita buena parte del día para verla al completo. Esto no es el museo del Louvre, donde tras varias horas estarás deseando tomarte algo y descansar. Incluso al borde del agotamiento bajo el calor, la Alhambra te hace que sigas buscando pasmado los trabajos en madera, el fantástico estuco u otras bellas muestras de arte antiguo que están esperándote en cada edificio, habitación, rincón y recoveco del suelo. Así que llévate tu almuerzo y prepárate para un largo día de vistas deslumbrantes.Dado el inmenso tamaño de la Alhambra y su distribución que no sigue precisamente un orden lógico (aquellos Moros no se pararon ni un segundo a pensar en una buena ruta turística cuando la construyeron. Qué pena...), decidir qué visitar primero y por donde continuar entre tanta exhibición de belleza, harán que te

quedes paralizado un buen rato. Una vez que te sitúes en edificios como los Palacios Nazaríes, habrá señales te indicarán el camino -aunque a veces las sean muy pequeñas y estén puestas en lugares insospechados. Mientras disfrutas de las vistas de la Alhambra, no te preocupará qué dirección tomar para visitar todo lo que hay que ver, lo que sí es seguro es que lo mejor se reserva para el final. La Alcazaba, construida entre los siglos XI y XIII, está situada en el punto más lejano, así que probablemente será el último lugar que visites. Las vistas de la ciudad y su colosal grandeza y fortaleza harán que agotes el poco espacio libre que te quede en la tarjeta de memoria de tu cámara digital.

Page 45: OCIO MAGAZINE MAY 2012

to be admitted into the Alhambra itself. Even showing up early in

the day during the off-season will test your patience, stamina and crowd tolerance, but what awaits you is worth every bit of aggravation. And don’t make the mistake of happily sauntering through the entrance when you arrive on foot! Although there is zero signage to indicate this, the Alhambra ticket booth is inexplicably and stealthily located 300 yards further up the hill than the entrance! Tickets are not checked until you are several hundred yards into the Alhambra, so by the time you realise the error and someone explains that you have to backtrack a half mile in 90 degree heat for the pleasure of standing in line for an hour to get your ticket, your zeal may go a little sour.With the striking Palacio Nazaries, the gorgeous Generalife gardens and the mighty Alcazaba fortress all being self-contained tourist sights in their own right, not to mention all the other attractions scattered around the grounds, the Alhambra requires the better part of a day to tour thoroughly. This is no Louvre, where after four hours you’ll be pitifully longing for a drink and a comfortable chair. Even at the brink of exhaustion and heat stroke the Alhambra will compel you to forage on as it becomes clear that mind-boggling

woodwork, fantastic stucco or some other ancient piece of artistic beauty is waiting for you in every building, room, nook and cranny on the grounds. So pack a lunch and prepare for a long day of dazzling sightseeing enjoyment.With the Alhambra’s immense size and its layout not being particularly conducive to a nice, logical itinerary (those darn Moors obviously didn’t give even a second’s worth of consideration to a concise tour route when they built the thing. The nerve...), deciding where to go first and how to proceed between exhibits will keep you standing around and confused for a fair amount of time. Once you find your way into buildings like the Palacio, signs will n

keep you on the beaten path – albeit the signs are sometimes too small and often they are posted in inconspicuous places.As you enjoy the sights of the Alhambra you will find yourself simply meandering without too much of a worry about direction or any kind of system to ensure you see all there is to see but rest assured the best will be reserved for last. Being the furthest from the entrance, the Alcazaba fortress, built between the 11th and 13th centuries, will likely be the last attraction you visit in the Alhambra. The views of the city and its sheer enormity and fortitude will guarantee that you drain whatever remaining space you have left on your digital camera’s memory card.

OCIO magazine 45

Page 46: OCIO MAGAZINE MAY 2012

46 OCIO magazine

Situado en el centro del Paseo Maritimo. Especialidad en

Pescados, Marisco Fresco, Espeto de Sardinas y Paella.

Situated in the centre of Paseo Maritimo. We specialise in fresh Fish, Seafood, Sardines on the barbecue and Paella.

Merendero CASA MIGUEL

Paseo Maritimo, Torre del Mar. Tlf: 600 678 305

Abierto cada dia

...verano y inviernoOpen every day...summer & winter

Open Buffet...eat as much as you like.Open plan kitchen l Sushi l Salad l Sauces Meats l Fish l Shellfi sh l Vegetables & much more

Buffet Libre... repetir cuantas veces usted queriaCocina en directo l Sushi l Ensalada l Salsas

Carnes l Pescados l Mariscos l Verduras y mas

12.30h - 16.30h (10.25€) 19.30h - 12.00h (12.25€)Fin de semana/Festivo (12.25€)

Childrens/Niños U4’s - 3€ / 4-7’s 6€

Se abre para desayunar, almorzar y cenar además de tapear durante todo el día.

Open for breakfast, lunch, dinner and everything in between

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296

‘A su servicio desde 1982’

RESTAURANTE DONG XING WOKEl Ingenio Shopping Centre Food Court,

Velez Malaga. Tlf: 952 965 961 / 665 827 341

Page 47: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 49

Restaurante La RestingaPlaya Vilches, km288 Torrox/Nerja.

Tlf 952 528 660 / 675 834 955www.larestinga.com

La RestingaDeliciosa comida fresca con un servicio de calidad. Cocina Mediterranea,

especialidad en arroces (Caldereta de arroz, paella, etc), carnes y pescado fresco.

Delicious fresh food with good quality service. Mediterranean kitchen. Specialists in rice dishes (paella, seafood rice stew, etc), meat and fresh fi sh.

Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach Bar

Page 48: OCIO MAGAZINE MAY 2012

48 OCIO magazine

Page 49: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Cupcakes are known today as teeny, delectable

desserts. But did you know that cupcakes have been around since the 19th century? Then, they were made with simple cake recipes, and they were far from the decadent desserts we can find today. Although classic vanilla with chocolate icing options are still popular and evoke a sense of nostalgia, upscale bakeries and even people who bake for a hobby have created elaborate flavours with even more elaborate options for design.Cupcakes have the ability to remind us of our early school days or they can become decadent works of art to be visually enjoyed before the nibbling commences. u

Cup Cakes

A día de hoy, los Cupcakes son conocidos como

postres/dulces/tartitas pequeñitos y deliciosos. Pero... ¿sabías que los Cupcakes han existido desde el s. XIX? Después, se hicieron con recetas de pasteles simples, y que estaban lejos de los postres que podemos encontrar hoy en día. A pesar de que, el clásico Cupcake de vainilla con cobertura de chocolate sigue siendo el más popular y, evoca un sentimiento de nostalgia, las panaderías de lujo e incluso los aficionados, han creado sabores elaboradísimos, con un gran número de diseños, aún más elaborados si cabe. Los Cupcakes tienen la capacidad de recordarnos a nuestra infancia o pueden convertirse en decadentes obras de arte visual, que se deben disfrutar antes de empezar a mordisquearlas. Los orígenes de esta humilde magdalena se remontan al s.XIX. Los Cupcakes, tienen sus raíces en Estados Unidos, y lo que es más, se consideró un hecho revolucionario, por

There are numerous books, magazines, and

websites devoted entirely to cupcakes. Chefs and

bakers publish books with decorating tips,

food magazines publish special issues with full-

colour photography and recipes . The humble

cup cake is now very big business indeed. Martina

Rowland tells us more.

CupcakesWords: Martina Rowland

Translation: Noelia Sánchez Cardona

u

Hay numerosos libros, revistas y sitios webs dedicados exclusivamente a los Cupcakes. Los

cocineros y panaderos, publican consejos y trucos para su decoración, y las revistas de alimentos,

publican números especiales, con fotografías a todo color y recetas. ¡En efecto! la humilde magdalena se ha convertido en un gran negocio. Nos cuenta más

cosas, Martina Rowland.

OCIO magazine 49

Page 50: OCIO MAGAZINE MAY 2012

50 OCIO magazine

la cantidad de tiempo que se ahorraba en la cocina durante

su cocción y su preparación.Los historiadores alimenticios, siguen sin determinar dónde se originó el nombre de Cupcake. Hay dos teorías aceptables: la primera en la que, las tortas (del inglés cake) se cocinaban originalmente en tazas (del inglés cup). Una explicación muy posible. La segunda dice, que los ingredientes empleados para preparar los bizcochitos se medían por medio de su recipiente (del inglés cup). Simplemente para acrecentar la confusión, en un principio, se denominó a los pastelitos “tortas de números”, porque las medidas de los ingredientes que eran necesarios para prepararlos eran fáciles de recordar: una taza de mantequilla, dos tazas de azúcar, tres tazas de azúcar, tres tazas de harina, cuatro huevos, etc. Es evidente que los Cupcakes de hoy se han expandido dentro de una amplia variedad de ingredientes, medidas, formas y decoraciones. De la perspectiva de estrategias de marketing, desde luego, magdalena tiene mucho más encanto que “tortas de números”.Un hecho palpable sobre los Cupcakes,

In terms of it’s history, the humble cupcake has roots set in the

United States and dates back to at least the 19th century and, what is more, it was considered revolutionary because of the amount of cooking and preparation time it saved in the kitchen. Food historians have yet to pinpoint exactly where the name of the cupcake originated but there are two acceptable theories: one, the cakes were originally cooked in cups, a simple but very possible explanation and two, the ingredients used to make the cupcakes were measured out by the cup.And just to add to the early confusion, in the beginning, cupcakes were often called “number” cakes, because they were easy to remember by the measurements of ingredients it took to create them: One cup of butter, two cups of sugar, three cups of flour, four eggs etc. Clearly cupcakes today have expanded to a wide variety of ingredients, measurements, shapes, and decorations and certainly, from a marketing perspective, cupcakes has a far nicer ring to it than number cakes.One generally acceptable fact about cupcakes is that they were very convenient to make because they cooked so much quicker than the larger cakes and, when baking was done in hearth ovens, the final cake product would often be burned, a scenario that was easily avoided with the much smaller cupcake. As muffin tins became popular around the turn of the 20th century, people started to create cupcakes in small tins, hoping to dulpicate the cooking success of the muffins.Since their creation, cupcakes have become a pop culture trend in the culinary world. They have spawned dozens of bakeries devoted entirely to them creating new and excitng flavours on an almost daily basis such as raspberry meringue or espresso fudge.The cupcake popularity growth shows no sign of letting up as they start to adorn the buffet tables of weddings, large coporate functions and even A-list celebrity parties. It seems the humble cupcake can get an invite to just about anywhere, especially when dressed to impress.

es que, su preparación era muy productiva porque se cocinaban mucho más rápido que las tartas más grandes y, cuando la cocción se realizaba en hornos de leña, a menudo, el producto final solía quedar quemado, y todo un escenario que fácilmente se evitó, con la magdalena mucho más pequeña. Como los moldes para muffins o magdalenas se hicieron populares a la vuelta del s. XX, la gente comenzó a crear pastelitos en tazitas, con la esperanza de duplicar la producción de las pastas. Desde su creación, los Cupcakes se han convertido en una tendencia cultural emergente en el mundo culinario. Han ocasionado la apertura de decenas de panaderías que trabajan a diario, única y exclusivamente, en la creación de nuevos y asombrosos sabores, como: merengue de frambuesa o chocolate espresso. El crecimiento de la popularidad de estas magdalenitas, no pasa desapercibido, en la medida en que empiezan a adornar las mesas de los buffets de bodas, las grandes funciones institucionales, y hasta las fiestas de los más famosos. Parece que la humilde magdalena está invitada a cualquier sitio, especialmente cuando se viste para impresionar. nn

Page 51: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 51

How to bake...

Cupcakes

Ingredientes:125 gr. de azúcar125 gr. de mantequilla sin sal a temperatura ambiente2 huevos tamaño L2 cucharaditas de extracto de vainilla150 gr. de harina 2 cucharaditas de polvos para hornear2 cucharadas soperas de leche

Elaboracion: Precalentar el horno a 180o. Batir la mantequilla y el azúcar en un tazón o en el recipiente de una batidora eléctrica, hasta que la mezcla quede suave y esponjosa. Añadir los huevos uno a uno, batiéndolos hasta que quede la mezcla homogénea. Tamizar la harina y el polvo de hornear, y suavemente a la mezcla poco a poco añadir el extracto de vainilla a la leche. Poner en la bandeja de Cupcakes las cápsulas de papel rizado de las magdalenas. Rellenar las cápsulas con una cuchara y distribuir la masa, pero sólo aproximadamente, en dos tercios de la cápsula.Hornear en la parte central del horno durante 20 minutos, hasta que la masa quede sólida y dorada.Retirar del horno y dejar las magdalenas en la bandeja durante 10 minutos. Después, colocar la bandeja cuidadosamente sobre una rejilla para dejar enfriar las magdalenas para decorarlas.Para que quede esponjoso y tenga un toquecito de limón, remplazar la leche y el extracto de vainilla por una cucharadita de jugo de limón (recién exprimido), y añadir una cucharadita de cáscara de limón rallada.

ll

ll

ll

l

Ingredients:125g sugar125g unsalted butter, very soft2 large eggs2 tsp vanilla essence150g plain fl our2 tsp baking powder1 tbsp milk

lllllll

Preparation:Preheat oven to 1800

Cream the butter & sugar together in a bowl or electric mixer until light & fl uffy. Add the eggs one at a time beating well. Sieve the fl our & baking powder and gently fold in to the mixture gradually adding vanilla extract and milk.Line a muffi n tray with the cupcake cases and gently spoon in the mixture, fi lling about 2/3rds full.Bake in the centre of the oven for approx 20 mins until fi rm and golden.Remove from oven, leave in muffi n tray for approx 10 mins then carefully place on a cooling rack. Leave till completely cool to decorate.For a light lemon sponge replace the milk & vanilla essence with 1 tbsp freshly squeezed lemon juice and add 1 tsp grated lemon rind.

Come and try the result of this recipe and many others at: Costa Cupcakes, Caleta de Velez.Recipe and Photo: Costa Cupcakes

(Cómo preparar Cupcakes)

Page 52: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Nr Centro International 72, Bajo, Algarrobo Costa (opp large swimming pool)

Open: 09.00 - 23.00 Closed Tuesday/Martes cerrado

KIELER JURGENRestaurante l Bar l Steakhouse l Cafeteria

NEW FOR MAY:Come and try our fabulous new grill menu

NUEVO POR MAYO:Visita y disfruta nuestra fabulosa menú de parrilla

52 OCIO magazine

OCIO MAGAZINETranslators Required

We are looking to expand our team of freelance translators. If you have

regular access to email and you are interested to fi nd out more, please contact Raymond Watts at:

[email protected]

Located at the beach end of Avenida Toré Toré is the ‘TANIT Lounge Restaurant’. Great food, great service

& great value for money. You will be hard pressed to fi nd any other location in Torre del Mar that does a better English breakfast.The jazz evenings are particularly popular and are a great way to spend an evening with friends. Their tasting menus offer a variety of dishes so that you can share with your party, a really fun way to eat. Alternatively, you can choose off of their regular menu.Their ‘Bahia de Tanit’ chiringuito is now open which is one of the trendiest places to be in the summer months. You can hire one of their Balinese beach beds or sip a nice cool cocktail at the bar. Music & live entertainment is a feature here and the restaurant turns out some wonderful food.Both of these venues are defi nitely worth a visit ...you will defi nitely be back for more!

En la Avenida Toré Toré, junto a la playa, encontramos TANIT Restaurante – Lounge ofreciéndonos comida,

servicio y relación calidad precio excelentes. Será difícil encontrar otro sitio en Torre del Mar que prepare un desayuno inglés mejor. Sus tardes de jazz son muy conocidas, la excusa perfecta para pasar la tarde con amigos. Los menús degustación comprenden una variedad de platos que podrás compartir con tu acompañante, una forma de comer muy divertida. Además, podrás elegir platos del menú habitual. Ya está abierto el chiringuito Bahía de Tanit, uno de los sitios de moda para pasar un rato agradable en los meses de verano. Puedes reservar una de las camas balinesas junto a la playa o tomar un buen cóctel refrescante en el bar. Te sorprenderá su música y espectáculos en directo además de la exquisita comida de su restaurante. Está claro que estos dos lugares merecen una visita... y además ¡volverás a repetir!

Bahia de TanitPaseo Maritimo de PonienteTorre del Mar. 620 59 30 35

Tanit Lounge RestauranteAvenida Toré Toré 36Torre del Mar. 952 965 286

Tanit Lounge Restaurante& Bahia de Tanit

Page 53: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 53

Cocktails with natural fruit l Dedicated Gin & Tonic menu l BBQ Sardines l Massages

Balinese beds l Weddings l Dinner with entertainment l and much more

Open every day from 10am Special offers for breakfast

Dedicated Gin Massages

Dinner with and much more

Open every day from 10am Special offers for breakfast

Paseo Marítimo de Poniente (recinto ferial), Torre Del Mar Tlf: 620 59 30 35 TANIT CHIRINGUITO

TORRE DEL MAR

Cockteles de frutas naturales l Carta selecta de gin tónics l Espetos de sardinas l Masajes Camas balinesas l Bodas l Cenas con espectáculos l y mucho mas

Abierto todos los días desde las 10hEspecial ofertas desayunos

TODO LO QUE IMAGINAS LO HACEMOS REALIDAD EN BAHIA DE TANITUN PARAÍSO JUNTO AL MAR

Espectáculos :Todos los Viernes : SUSAN VALERY jazz desde 21hSábado 5 mayo: ANA CISNEROS bossa-nova desde las 21hSábado 12 mayo: CLAMORES jazz - flamenco desde las 21hSábado 19 mayo: TANGO con Ana Duarte desde las 21h

ALGO MAS QUE UN RESTAURANTE...

(abierto todos las días a partir de las 9h / Open every day from 9am)

Cocina non stop l Desayunos l ComidasTartas Caseras l Cenas l Cockteles y Copas

(abierto todos las días a partir de las 9h / Open every day from 9am)(abierto todos las días a partir de las 9h / Open every day from 9am)(abierto todos las días a partir de las 9h / Open every day from 9am)(abierto todos las días a partir de las 9h / Open every day from 9am)(abierto todos las días a partir de las 9h / Open every day from 9am)

Entertainment :Every Friday : SUSAN VALERY jazz from 9pmSaturday 5 May: ANA CISNEROS bossa-nova from 9pmSaturday 12 May: CLAMORES jazz - flamenco from 9pm Saturday 19 May: TANGO with Ana Duarte from 9pm

SOMETHING MORE THAN A RESTAURANT... Non stop cooking l Breakfasts l Meals

Home-made tarts l Dinners l Cocktails & Drinks

Avenida Toré Toré 36, (Frente Faro), Torre del Mar. Tlf: 952 965 286

TANIT-TORRE DEL MAR

Page 54: OCIO MAGAZINE MAY 2012

54 OCIO magazine

Restaurante Belgaña, Calle Azucarera 5, conjunto Europa, Torre del Mar. TLF: 952 546 027

l

l

lll

International cuisine with traditional Belgian food & Belgian beersMenu del dia only 6.00 (Mon-Fri lunchtime only)Hot Stone MenuFree Wi-FiParties & Celebrations

l

l

lll

Cocina internacional con comida tradicional belga y cervezas belgasMenú del día por sólo 6.00 euros (de lunes a viernes medio dia)Carne a la PiedraWi-fi gratisFiestas y celebraciones

Restaurante Belgaña Fondu...

by reservation onlySólo con reserva

HORARIOS / HOURSlunes - viernes 10h - tarde

Sabado & Domingo 11h - tardeCerrado miercoles por la tarde

y jueves todo la dia

Mon - Fri 10h - lateSat & Sun 11h - late

Closed Wednesday evening and all day Thursday

NUEVO - NEW‘Menu de Noche’

A eligir 8.50€, 1 refresco o caña, cafe o postre

‘Evening Set Menu’Menu choice for 8.50€, 1 drink or draght beer,

coffee or dessert

El Porton is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical spanish cuisine. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you

Enjoy...El Porton es un restaurante encantador y agradable, y un bar donde se sirve lo mejor de la cocina típica española. Ya nos visites para almorzar, tomar una tapa o sólo un refresco, te espera una calurosa bienvenida.

Disfruta...

El Porton Gastro Bar, Avenida Andalucia 69C, Torre del Mar. Tlf: 671 542 020 (lunes cerrado)

Gastro Bar

Page 55: OCIO MAGAZINE MAY 2012

berebere - Oasis de Mar, Paseo Maritimo de Poniente, Torre del Mar. Tlf: 619 569 123 [email protected] Siguenos en facebook

(Abierto Mayo - Octubre / Open May to October)

berebere-oasis de mar es algo más que un Chiringuito a la Orilla del Mar, es un lugar donde saborear su Cocina Mediterránea e Internacional, sus Paellas y Espetos de Sardinas. Disfrutar de su Terraza-Chill y tomar Cocteles especial, Mojitos y un gran variedad de Gins y Tonicas. Broncearse en las hamacas con servicio camerero. Ambiente de fi esta de la noche. Zona de masajes. Campo BeachVolley. Gran Parking. Acceptan tarjetas de credito.

berebere-oasis de mar is more than a beachside chiringuito, it is a place

where you can enjoy international and mediterranean cuisine, Paellas and Sardines on the barbecue. Enjoy the chillout terrace with Cocktails, Mojitos and a wide variety of Gin & Tonics. Sunbathe on the beachside sunbeds

complete with waiter service. A vibrant party atmosphere

during the evenings. Massage area. Beach Volleyball. Large

car park. Credit Cards accepted.

Page 56: OCIO MAGAZINE MAY 2012

56 OCIO magazine

other wine region in the world received as much recent attention and critical acclaim as several regions right here in Spain? None that I can think of.When I first became passionate about wine, long before this rise in fame that we are discussing, we did not speak of Spanish wine with the same knowledge or admiration that we had for French or Italian wines. And there was a reason for that. Until the early 1990s just about the only Spanish wines making it to the United States were overaged Rioja, Sherry, and base-level Cava. You were deep in the know if you had discovered the better wines from Miguel Torres, and lucky if you had ever tasted Vega Sicilia.Now it’s a wide-open wine game, with Rioja going modern and Priorat and Ribera booming. And now several other Spanish wine regions, places forgotten or never really known, have been working behind the scenes, with results that are ripe for

As a well travelled American spending the majority of my

life in and around Europe I have always had a sense of appreciation for Spain, although for many years I seemed to be in a minority where my fellow countrymen were concerned. Over the past few years though, awareness of all things Spanish has piqued, and I for one have been noticing that there is a lot more to Spain than what I had thought only10 years ago. Success has followed in just about every major sporting event in the world and despite recent economic issues, Spain has risen to the forefront of peoples minds and for all the right reasons. For me though, where Spain has really rocketed into orbit is in the world of wine and food. Wine magazines, food magazines, travel magazines, even fashion magazines, have any failed to cover the otherworldly exploits of superchef Ferrán Adrià of El Bullí? For that matter, has any

Los vinos españoles... disfrutados en todo el mundo

Wines of SpainEnjoyed throughout the world...

Como buen americano trotamundos, he pasado

la mayor parte de mi vida viajando por Europa y siempre he tenido un aprecio especial por España, aunque durante mucho tiempo, la mayoría de mis paisanos no lo compartían.Sin embargo, en los últimos años me he dado cuenta de que España tiene mucho más que ofrecer de lo que yo habría imaginado hace diez años.El éxito ha seguido a España en casi todos los eventos deportivos más importantes del mundo y, pese a los recientes problemas económicos, España se ha posicionado

David Goldmann has a love of all things Spanish, especially the wine. Here David shares his thoughts about where Spain

fits into the world ranking of wine makers and exporters

David Goldmann profesa un intenso amor por España y, en especial, por sus vinos. David comparte con nosotros su opinión sobre qué lugar del ranking debería ocupar España entre los países productores y exportadores de vino.

discovery in lands far away from the sunny shores of Spain. Spanish wine is now very much in the same premier league as any exported wine from any other part of Europe or the world for that matter, which, as a lover of all things Spanish, comes as no surprise to me. n

Words: David Goldmann

Translation: Sandra Storey Mancebo

Page 57: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 57

en el primer puesto en la mente de la gente por muchas razones.Sin embargo, para mí, España ha alcanzado un lugar privilegiado en el mundo del vino y la gastronomía. Revistas de vino, de gastronomía, de viajes, de alimentos, incluso las revistas de moda ¿acaso alguna vez no han cubierto las increíbles hazañas de los chefs Ferrán Adrià o El Bulli? ¿Acaso alguna región en el mundo ha recibido recientemente tanta atención y elogios de la crítica como varias regiones de España? Ninguna que se me ocurra.Cuando me convertí en un apasionado del vino, antes de la fama que hemos mencionado, no hablábamos del vino español con el mismo conocimiento o admiración que profesábamos por los vinos italianos o franceses. Y había una razón para ello: hasta principios de los años noventa, lo únicos vinos españoles que llegaban a Estados Unidos eran Riojas

demasiado viejos, Sherrys y Cavas de baja calidad. Estabas muy avanzado en el tema si habías descubierto los vinos de Miguel Torres, y tenías suerte si habías probado alguna vez un Vega SiciliaEn la actualidad, nos encontramos ante un torneo de vinos, con Rioja convirtiéndose en un vino moderno y con Priorat y Ribera en pleno auge. Ahora muchas otras regiones vinícolas españolas, lugares olvidados o que nunca han sido muy conocidos, han estado trabajando duro en el backstage, mostrando resultados que están listos para ser descubiertos en tierras lejos de las soleadas costas españolas. El vino español juega ahora en primera división, al igual que cualquier vino exportado desde cualquier otra parte de Europa o del mundo. Como amante de España que soy, esto no me sorprende en absoluto. n

Visit: Vinomar, Calle Piscis, Torre del Mar. Tlf: 952 545 804

Page 58: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Punta Lara, Nerja. Tlf: 952 520 698 avalonnerja.com

El AvalonRestaurant l Bar l Terrace l Bedrooms

We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant.We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.

Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.

Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana.

Tlf: 615 715 701

58 OCIO magazine

Page 59: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Nerja never looked so good...

Restaurant l Bar l Terrace l Bedrooms

Nerja nunca lució tan bien...

Relax outside on our stunning terrace with it’s panoramic views or inside in our

cosy restaurant with it’s huge open fi re. Open all day every day for breakfast, lunch,

dinner and drinks. International creative cuisine. Light lunches. A la carte menu.

Coffee and cakes. Traditional Sunday lunch Chef’s daily menu: 2 courses 15 euros - lunch or

dinner. Free easy parking

Relájese en la terraza con sus impresionantes vistas panorámicas ó dentro de nuestro acogedor restaurante. Abierta todo el día, todos los días y servimos desayunos, comidas, cenas y copas. Cocina Internacional Creativa. Menús ligeros. Menú a la carta. Café y pasteles. Comida tradicional de los domingos Menu del día: 2 platos por 15 euros - almuerza o cenaFácil aparcamiento (gratis)

Fresh fi shSardines on the barbecueHuge Paella every Saturday and SundayDirect access to safe sandy beach

Pescado fresco Sardinas a la espeto

Gran paella los sábados y domingosAcceso directo a una playa segura y

de arena

Tlf: 656 57 30 47Playa de El Morche

Paseo Maritimo

El Morche, Torrox

CHIRINGUITO

El Morche

OCIO magazine 59

Page 60: OCIO MAGAZINE MAY 2012

ASADOR ARGENTINO RESTAURANTE

‘La Mejor Selección en Carnes’

MENU DIARIO A LA BRASA DE LEÑASaboree las Carnes Asadas a la brasa de leña, disfrutando de la calidez del fogón a la vista.

Savour the roasted meats over the open log oven and enjoy the visual warmth of the burning logs.

Choose to eat from what you see.

Avda Toré Toré 3, Torre del Mar, Málaga Reservas: Tlf: 952 545 189

CARNES ARGENTINASArgentinian meats

EMPANADASClassic pasties

CHIVOS, CORDEROSGoat meat, Lamb

COCHINELLOSSuckling pig

ARGENTINA GRILL RESTAURANT

OCIO MAGAZINE Reserve a table and receive a

complimentary drink

Reserva una mesa y recibe una bebida gratis

Calle Merida, Edif. Toboso ll, Local 1, NERJA.

Tlf: 952 522 399

houseRestaurante & Bar

Restaurante y bar que ofrece cocina del mediterránea. Especialidad en pescados y

mariscos del día con cerveza de grifo.

Restaurant & bar offering mediterranean cuisine.Specialists in fi sh & seafood of the day,

plus beer on tap.

fi sh

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar

Tlf: 952 540 448

Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed

ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises.

(Also, pizzas to take away)

PIZZERIA RESTAURANTE

Enjoy fabulous

Italian food

El placer de la comida

italiana

Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado.Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.

(También pizzas para llevar)

60 OCIO magazine

Page 61: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 61

taj mahalIndian Restaurant

Tlf: 952 547 798 / 665 675 053Taj Mahal, Avenida Andalucia, Bloque Júpiter Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre Del Mar.

The restaurant is now closed for holidays. We will re open

towards the end of May

www.publisur.net TAJ Mahal Restaurant

El restaurante está cerrado por vacaciones.

Nos abriremos fi n del Mayo

Paseo de Larios no 2, Torre del Mar. Tlf: 657 629 983

CAFÉROYAL

‘El primer lugar de encuentro en Torre del Mar’

‘The premier meeting place in Torre del Mar’

Cafes, Bebidas, CopasSandwichs, Desayunos

Roscas, Tostadas...y mucho mas

Coffees, Drinks, SpiritsSandwiches, BreakfastRoscas, Toasties...& more

Best quality Turkish kebab meat l Kebabs from only 3.50€ Pizzas, Hamburgers, Meat, Chicken, Salads, kebabs and much more l Navid, Ali and the team offer a very warm welcome

Kebab House Bar & RestaurantAvenida Andalucia 147Torre del Mar Tlf: 672 570 516(Al lado de Mercadillo del Jueves)

TORRE DEL MARGasolinera

BP

Banco La Caixa

Mer

cadi

llo

de J

ueve

s

AVENIDA ANDALUCIA

KEBAB HOUSE

Eros

ki

El mejor carne de Kebab Turca l Kebabs desde solo 3.50€Pizza, Hamburgesa, Pollo, Carne, Ensaladas, kebabs y mas l Navid, Ali y el equipo ofrecen una bienvenida muy buena.

Kebab House II Bar & RestaurantPaseo de Maritimo (El Copo)Torre del Mar Tlf: 672 570 516

Page 62: OCIO MAGAZINE MAY 2012

��������������������������������

Puedes encontrarlo en: Bluerose Restaurant, Algarrobo Costa.Receta: Juanra FústerFoto: Bluerose Restaurant

�����������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

llllll

ll

l

l

���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���� ��������������������� �� ������������������������� ��������� �� �� ��� ������ �� ������ ��� ���������� ��� ����� ����� ���� �������� �� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������ ���������� ������������ ������� ������ ���� ����� ��������������� ���������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������� �����������������

recipe 44.indd 1 25/4/12 16:31:50

62 OCIO magazine

Page 63: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 63

Opening Hours / Horarios:Every night / Cada noche: 19.00h - 22.30hSundays and Bank Holidays:

Domingos y Fiestas: 13.30h to 15.30h & 19.00h to 22.30h

Closed Tuesday / Cerrado Martes

l Free Wi-Fi / Wi-Fi Gratisl 10% discount for take away

10% de descuento en comidas para llevar

Chez Spice (Road to Los Romanes), La Carpa (La Viñuela).

Telephone: 650 887 100

Disfruta de las espectaculares vistas desde nuestra terraza

Sales experience is required but advertising experience is not essential as we provide full training and support.

The commission structure is excellent and performance rewards are immediate. We offer the opportunity to work

from home with hours to suit your lifestyle. For an informal discussion about the opportunities available please

contact Raymond Watts

email: [email protected]

OCIO MAGAZINE

WantedAdvertising Sales Consultants

Page 64: OCIO MAGAZINE MAY 2012

64 OCIO magazine

n

The rugged Welsh island of Anglesey is frequently wet,

cold, and windy; a place where sideways rain can hit you like a spray of icy tacks. It’s also a place whose rocky, hilly terrain could keep a mountain goat happy for eons. So when it came time to introduce the all-new Range Rover Evoque, a vehicle projected to be Land Rover’s best-seller, the folks from Gaydon figured where better than wet, cold, windy, rocky, hilly, and mountain goat-friendly Anglesey.When I first learned I’d be driving the Evoque and did my initial research perusing specs of the 240-horsepower, 28-mpg-highway, 2.0-liter engine, reading up on the all-wheel-drive system and looking at photos of the sporty four-door taking it off-road never crossed my mind. Perhaps I was too smitten with the striking shape which conjured up images of zipping along twisty roads at silly speeds rather than venturing off road. Unlike any Land Rover before it, the Evoque is so urban sporty looking that venturing off-road seems almost inappropriate. But trust me, it’s not.

Range Rover Evoque

According to Land Rover, the Evoque is not too far behind the off road capability of the Range Rover Sport, which offers a true low range. Exploring Anglesey’s unforgiving landscape with the Terrain Response system set to Mud and Ruts, one of five settings that include General Driving, Sand, Grass/Gravel/Snow and Adaptive Dynamics, proved a hairy albeit effortless adventure. The Evoque handily overcame boulders the size of watermelons and divots that could hold more gunk than a wheelbarrow.Inside, the Evoque boasts a handsome, smartly laid-out cabin. Standard equipment is extensive, including a power tailgate, Bluetooth phone and audio, 380-watt

This month Alex Hancock finds himself in Wales, on a rare sunny weekend, to test drive Land Rovers highly aclaimed Range Rover Evoque.

Este mes, Alex Hancock se encuentra en Gales, en un extrañísimo fin de semana soleado, para poner a prueba la nueva unidad de Land Rover, el sumamente aclamado: Range Rover Evoque.

Meridian audio, leather seating, pushbutton start and six airbags. A five-camera surround-view system is available as an extra.Other than style and personal preference, there is really no reason to choose the two-door version over the four-door. Land Rover sees owners of Audi TTs, BMW 3-Series coupes and the like moving into the Evoque two-

door and I don’t have any reason to doubt that train of thought as it combines sexy, coupe styling with a raised seating position and go-anywhere capability. Still, the two-door is expected to account for only about 20 percent of volume, with the four-door anticipated as the big seller.Whether two or four-doors, the Evoque is destined to be a big hit for Land Rover. It melds an alluring, sturdy facade and smart, tech-laden interior with a robust, efficient powertrain and a rewarding, all-conquering chassis. Eliciting stares and cheers with the same ease that it dominates mountains and deserts with, the Evoque is indeed a celebrity rock star.

Page 65: OCIO MAGAZINE MAY 2012

OCIO magazine 65

La escarpada isla galesa de Anglesey se caracteriza por ser

un lugar húmedo, frío y con viento. Un lugar dónde las gotas de lluvia pueden golpearte como fuesen de clavos de hielo. Un lugar cuyo terreno rocoso y montañoso, podría mantener a una cabra montesa feliz una eternidad. Pero cuando llegó el momento de presentar el nuevo Range Rover Evoque, un automóvil proyectado para ser el mayor éxito comercial de Land Rover, me imaginé a una cabra muy simpática en la montaña de Anglesey, en lugar de pensar en su clima lluvioso y con ventisca o, su terreno rocoso y montañoso.Cuando me enteré que conduciría el Evoque, y realicé mi investigación inicial rutinaria, examiné detenidamente las especificaciones: motor 2.0 gasolina (240 CV), consumo medio de 10l/ 100 km, sistema de tracción a las 4 ruedas, etc., y mirando fotos del deportivo de cinco puertas, nunca pensé que fuese a conducirlo en carretera. Tal vez, estaba demasiado afligido con su asombroso diseño, que hace pensar en imágenes conduciendo, a lo largo de carreteras con muchas curvas a una velocidad ridícula, en lugar de imaginarse cruzando cualquier otra superficie. A diferencia de cualquier Land Rover antes de que, el Evoque es tan deportivo y urbano a la vista, que aventurarse a conducir fuera de la carretera parece casi inapropiado. Creedme, no lo es. n

According to Land Rover, the Evoque is not too far behind the off road capability of the Range Rover Sport, which offers a true low range. Exploring Anglesey’s unforgiving landscape with the Terrain Response system set to Mud and Ruts, one of five settings that include General Driving, Sand, Grass/Gravel/Snow and Adaptive Dynamics, proved a hairy albeit effortless adventure. The Evoque handily overcame boulders the size of watermelons and divots that could hold more gunk than a wheelbarrow.Según Land Rover, el Evoque no está muy lejos de la capacidad del Range Rover Sport 4x4, que ofrece una gama un tanto baja. Explorando el paisaje implacable Anglesey con el Sistema Terrain Response, preparado para barro y surcos, uno de los cinco parámetros que incluyen la Conducción General (Arena, Hierba / Gravilla / Nieve y Adaptativa Dinámica), resultó ser una aventura sin esfuerzo. El Evoque, superó cómodamente rocas del tamaño de sandías y chuletas que pueden tener más suciedad que una carretilla.En el interior, el Evoque cuenta con un hermoso interior y una acabado inteligente de la cabina. El equipo estándar es extenso, incluye: puerta eléctrica del maletero, dispositivo Bluetooth con manos libres y audio, sistema de sonido Meridian de 380W, asientos de cuero, botón de arranque y seis airbags. Además, como extra, puedes encontrar un sistema de

grabación envolvente.Aparte de estilo y mis preferencias personales, realmente no hay ninguna razón por la que elegir la versión de tres puertas en lugar de la de cinco. El Land Rover comprueba cómo se mueven los propietarios del Audi TT o el BMW coupé Serie 3 y, comprueban como moverse en el Evoque de tres puertas, y no tendría ninguna razón para dudar, ya que combina un estilo sexy, coupé con un puesto de conducción elevado y la capacidad de llevarlo a cualquier lugar. Sin embargo, mientras que se esperaba que el modelo de tres puertas sólo representara alrededor del 20% del volumen de las ventas, se anticipó el éxito de ventas con el modelo de cinco puertas.Ya sea un tres o un cinco puertas, el Evoque está destinado a ser un gran éxito para Land Rover. Combina un diseño exterior atractivo, robusto y un interior muy elegante, cargado de tecnología con un sistema de propulsión robusto, eficiente y un chasis complaciente, que todo lo conquista. Provocando miradas y aplausos con la misma facilidad que domina las montañas y los desiertos. De hecho, el Evoque es una estrella de rock.

Words & Photos Alex HancockTranslation: Noelia Sánchez Cardona

Page 66: OCIO MAGAZINE MAY 2012

66 OCIO magazine

OCIO extras l OCIO extras l OCIO extras

‘Friends of the Animals

Vélez Málaga’

Giving a rescued animal the hope of a better life!

Tlf: 675 974 975

Su anuncioaqui por solo

PRIVATE SALE

Bang & Olufsen Beovision 7 TV/DVD

with motorised stand

New and used available

Great prices

Tlf: 622 076 690

Vacation rentalsProperty SalesLong term rentalsTranslation Funeral help

lllll

See web page for last minute rentals!

[email protected]: 619 377 474 / 686 722 349

www.Sunset-Andalucia.com

Sunset Andalucia

€28.00 cada mes

Tlf: 622 076 [email protected]

Nu Skin MTMaddie & TineThe best skin, hair, feet...products on the market!The healthy way to look younger! No harmful additives!Reduce wrinkles in minutes!

Tlf: 686 722 349 [email protected]

(Become one of our clients and get 30 % off)

clubbarterFREE MEMBERSHIP (Limited Period Only)

email: [email protected]

‘ESPERANZA’Charity/Benéfi ca

Cancer de MamaBreast Cancer

El grupo se reúne en Vélez- Málaga el segundo miércoles de cada mes a las 17:30h. Para más

información ponerse en contacto con ESPERANZA

[email protected]: 652 215 440 (español)Tlf: 645 223 933 (English)

www.absoluteaxarquia.com

The complete Guide and Directory to Axarquia, East of Malaga.

Areas l Towns l Climate l Weather l Nature Articles l Holidays l Night skies l Sport Attractions l Fiestas l Maps l Properties

Beaches l Food & Drink l Markets l Travel Shops l So much more...

TRANSLATION SERVICE

English to SpanishSpanish to English

...Competetive rates

enquiries: [email protected]

HOME CAREELDERLY PEOPLE

FAMILIES

Specialised service in dosmestic assistance for the elderly

Domestic staff and babysittersWe take care of you

Contact us, we are your consultants. Ask us for a quote

Rates from 8€ per hour

Axarquía 630030688 www.mayoresyhogar.com [email protected]

RELIABILITY u SAFETY u QUALITY

Page 67: OCIO MAGAZINE MAY 2012

Tlf: +44 (0)1491 412455 (UK)Tlf: 622 076 690 (España)[email protected]

Grama Blend UK, suppliers of super lightweight marble and granite to the world’s yacht industry for new builds and refits.

The worlds lightest, thinnest and strongest large format marble, granite, limestone and onyx.

Grama Blend UK, proveedor de mármol y granito en peso superligero para la industria de los yates en nuevas construcciones y reformas.

El formato más fino y resistente del

mundo en mármol, granito, piedra

caliza y onyx

Page 68: OCIO MAGAZINE MAY 2012

clubbarter Barter is a business to business transaction without the need for cash, creating a virtual currency. With your Club Barter credit, you are able to purchase goods and services from other members of the club whilst at the same time offering your goods and services in exchange for credit to once again spend with other members - all this without the need for cash! Barter is the new currency of today.

To receive further information / Para recibir mas información email: [email protected] tlf: 622 076 690

Se trata de realizar transacciones entre negocios sin la necesidad de usar dinero, utilizando una divisa electrónica. Con el dinero de Club Barter podrás adquirir bienes y servicios de otros miembros del club, mientras que al mismo tiempo tus productos a cambio de dinero electrónico que podrás volver a gastar con otros miembros... ¡y todo esto sin gastar dinero! Barter es la divisa del futuro.

...everything you need, without the need for cash!

FREE

MEMBERSHIP

(Limited Period Only)