Парафіяльний Вісник parish bulletin · 17/11/2019  · Божої Матері,...

8
Українська Католицька Церква Святого Константина St. Constantine Ukrainian Catholic Church 515 UNIVERSITY AVENUE NORTHEAST MINNEAPOLIS, MN 55413-1944 Rectory: (612) 379 - 2394 School and Church Basement: (612) 378 - 9833 e-mail: [email protected] Парафіяльний Вісник - Parish Bulletin Vol. 65, № 45 November 17, 2019 Like and follow us on Facebook and check us out online at www.stconstantine.org СВЯТО ВВЕДЕННЯ В ХРАМ ПРЕСВЯТОЇ БОГОРОДИЦІ» "Пречистий храм Спасів, прецінна світлиця і Діва; священний скарб Божої слави, днесь вводиться в дім Господній" (Кондак празника). Празники на честь Пресвятої Богородиці в на- шому церковному календарі посідають перше місце після празників Господських. Головне зав- дання Богородичних празників показати велич, гідність і святість Пречистої Діви Марії, її роль у відкупленні людсь- кого роду та заохотити нас до її почитання і наслідування. Найбільші Богородичні празники Різдво й Успення, показують нам і перші хвилини її існування на землі, і її відхід до вічности. Одинокий празник, який висвітлює дитячі і юні літа Пресвятої Богома- тері, називається Введенням в храм, що його святкуємо 21 листо- пада. У наших богослуженнях він має назву "Вхід у храм Пресвятої Владичиці нашої Богородиці і Приснодіви Марії". Празник Вве- дення відкриває нам деякі таєм- ниці з дитячого та дівочого життя Пречистої Діви Марії, проливає світло на її бать- ків, її виховання у святині та приготування до най- вищої гідности: бути Матір'ю Божого Сина. Розглянемо цей празник, звернемо увагу на його історію та духовне значення для нас. Історія празника. Святе Євангеліє нічого не говорить нам про подію уведення в храм. Основою цього празника, як і празника Різдва й Успення Божої Матері, є традиція Церкви й апокрифічні книги, передусім Протоєвангеліє Якова і Псев- доєвангеліє Матея Про Різдво Пречистої Діви Марії”. «THE PRESENTATION OF THE MOST HOLY MOTHER OF GOD IN THE TEMPLE» The most pure Temple of the Saviour, the most precious chamber and Virgin; sacred treasure of Gods glory, today is being presented in the house of the Lord.(Kontakion of the feast) The feasts of the Most Holy Mother of God occupy the first place in our Church calendar after the feasts of our Lord. The chief aim of the Marian feasts is to set before us the majesty, dignity and the holiness of the Most Pure Virgin Mary, and her role in the redemption of the human race, so that we may be inspired to vener- ate and imitate her. The greatest Marian feasts, such as her Nativity and Dormition, speak to us either of the very first moments of her exist- ence on earth or of her departure into eternity. The only feast that has for its theme the childhood and youthful years of the Mother of God is the feast of the Presentation in the Tem- ple, which we celebrate on the 21st of November. In our church services this feast has the name: The Entry into the Temple of the Most Holy Queen, Mother of God and ever- Virgin Mary’’. The purpose of this feast is to remove the veil of certain mysteries from the childhood and youthful years of the Blessed Mother, and to throw some light on the mystery of her parents, her training in the temple, and her preparation for the supreme dignity of being the Mother of God. In medi- tating on this feast, we shall draw our attention to histo- ry and its spiritual significance for us. History of the Feast. The Holy Gospel says noth- ing about the entrance of Our Lady into the temple. This feast, like the feasts of the Nativity and Dormition of the Mother of God, traces its origin to the tradition of

Upload: others

Post on 05-Aug-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Парафіяльний Вісник Parish Bulletin · 17/11/2019  · Божої Матері, є традиція Церкви й апокрифічні книги, передусім

Українська Католицька Церква Святого Константина

St. Constantine Ukrainian Catholic Church

515 UNIVERSITY AVENUE NORTHEAST MINNEAPOLIS, MN 55413-1944

Rectory: (612) 379 - 2394 School and Church Basement: (612) 378 - 9833

e-mail: [email protected]

Парафіяльний Вісник - Parish Bulletin Vol. 65, № 45 November 17, 2019

Like and follow us on Facebook and

check us out online at www.stconstantine.org

СВЯТО ВВЕДЕННЯ В ХРАМ ПРЕСВЯТОЇ БОГОРОДИЦІ»

"Пречистий храм Спасів, прецінна світлиця і Діва; священний скарб Божої слави, днесь

вводиться в дім Господній" (Кондак празника).

Празники на честь Пресвятої Богородиці в на-шому церковному календарі посідають перше місце після празників Господських. Головне зав-дання Богородичних празників показати велич, гідність і святість Пречистої Діви Марії, її роль у відкупленні людсь-кого роду та заохотити нас до її почитання і наслідування. Найбільші Богородичні празники — Різдво й Успення, показують нам і перші хвилини її існування на землі, і її відхід до вічности. Одинокий празник, який висвітлює дитячі і юні літа Пресвятої Богома-тері, називається Введенням в храм, що його святкуємо 21 листо-пада. У наших богослуженнях він має назву "Вхід у храм Пресвятої Владичиці нашої Богородиці і Приснодіви Марії". Празник Вве-дення відкриває нам деякі таєм-ниці з дитячого та дівочого життя Пречистої Діви Марії, проливає світло на її бать-ків, її виховання у святині та приготування до най-вищої гідности: бути Матір'ю Божого Сина. Розглянемо цей празник, звернемо увагу на його історію та духовне значення для нас.

Історія празника. Святе Євангеліє нічого не говорить нам про подію уведення в храм. Основою цього празника, як і празника Різдва й Успення Божої Матері, є традиція Церкви й апокрифічні книги, передусім Протоєвангеліє Якова і Псев-доєвангеліє Матея “Про Різдво Пречистої Діви Марії”.

«THE PRESENTATION OF THE MOST HOLY MOTHER OF GOD IN THE TEMPLE»

“The most pure Temple of the Saviour, the most precious chamber and Virgin; sacred treasure of God’s

glory, today is being presented in the house of the Lord.” (Kontakion of the feast)

The feasts of the Most Holy Mother of God occupy the first place in our Church calendar after the feasts of our Lord. The chief aim of the Marian feasts is to set before us the majesty, dignity and the holiness of the

Most Pure Virgin Mary, and her role in the redemption of the human race, so that we may be inspired to vener-ate and imitate her. The greatest Marian feasts, such as her Nativity and Dormition, speak to us either of the very first moments of her exist-ence on earth or of her departure into eternity. The only feast that has for its theme the childhood and youthful years of the Mother of God is the feast of the Presentation in the Tem-ple, which we celebrate on the 21st of November. In our church services this feast has the name: “The Entry into the Temple of the Most Holy Queen, Mother of God and ever-Virgin Mary’’. The purpose of this

feast is to remove the veil of certain mysteries from the childhood and youthful years of the Blessed Mother, and to throw some light on the mystery of her parents, her training in the temple, and her preparation for the supreme dignity of being the Mother of God. In medi-tating on this feast, we shall draw our attention to histo-ry and its spiritual significance for us.

History of the Feast. The Holy Gospel says noth-ing about the entrance of Our Lady into the temple. This feast, like the feasts of the Nativity and Dormition of the Mother of God, traces its origin to the tradition of

Page 2: Парафіяльний Вісник Parish Bulletin · 17/11/2019  · Божої Матері, є традиція Церкви й апокрифічні книги, передусім

November 17, 2019, Page 2 St. Constantine Ukrainian Catholic Church Volume 65, № 45

Звідси довідуємося, що батьки Пречистої Діви Марії святі Йоаким і Анна, будучи бездітними, дали обіцянку, що, як у них з'явиться дитина, то віддадуть її на службу Богові у храмі Єру-салима. Господь Бог вислухав їхні молитви і дав їм донечку. І коли їй було три роки, то батьки привели її до храму і віддали в руки первосвященика Захарії, батька святого Йоана Предтечі. Тут Пресвята Богородиця перебувала багато років доти, доки, як дорос-ла дівиця, не була заручена зі святим Йосифом.

Празник Введення належить до дванадцяти великих праз-ників. Він має один день перед- і чотири дні попразденства. Про нього маємо згадки з V ст., але треба було аж кількасот літ, доки він став загальнопоширеним на усьому Сході. З про-повідей на цей день царгородських патріярхів Германа (715-730) і Тарасія (784-806) з'ясовуємо, що празник Введення був встановлений у VIII ст. У Синайському Євангелії з VIII ст., яке подарував до синайського монастиря цісар Теодосій III (715-717), серед дванадцяти празників згадано і празник Введення. Цей празник є і в грецьких місяце-словах з IX століття. І з цьо-го століття його знають і святкують усі. Синайський канонар з ІХ-Х ст. фіксує празник Введення під назвою: "Пресвятої Бого-родиці, яку привели в храм Божий, коли вона мала три роки". Типікон Великої Царгородської Церкви (ІХ-Х ст.), хоча не подає ані апостола, ані Євангелія на цей празник, але про 21 листопада так каже: "Собор святої Богородиці, яку батьки при-вели і передали у храм Господній від трьох літ". Евергетиць-кий типікон з XI ст. має службу Введення з перед- і попразден-ством. Службу на цей празник уклав Григорій Нікомедійський (IX ст. ), Василій Пагаріот і Сергій Святогорець.

На Захід празник Введення прийшов досить пізно — аж при кінці XIV століття, а в середині XV ст. поширився по всій Європі. І Захід святкує празник Введення того самого дня, що й Східна Церква — 21 листопада. У середньовіччі Введення в храм було улюбленою темою в іконографії.

Духовне значення празника для нас. Ознакою глибокої релігійности якогось народу є не тільки його величаві й чис-ленні церкви й монастирі, але передусім його численні покли-кання, тобто священики, місіонери монахи й монахині. Нічого не допоможуть нам навіть найкращі святині й золоті престоли, коли не матимемо священиків, які в тих храмах і на тих престо-лах приносили б Безкровну Жертву, уділяли б святі таїнства й голосили б Боже слово. Наш слуга Божий митрополит Андрей Шептицький каже: "Зрозумійте, що народові треба до спасення ревних і святих священиків". Брак духовних покликань у наро-ді веде до повільного завмирання Церкви й духовного життя її вірних, бо духовний стан — це серце й душа Церкви.

Де шукати розв'язок цієї важливої проблеми? Де властиво родяться і виростають духовні покликання? Найкращий горо-дець, де ростуть і дозрівають покликання до священицького й монашого стану — це добрий християнський дім. "Добрий родинний дім, — каже німецький кардинал М. Фавльгабер, — це перша духовна семінарія". А свята Церква часто називає родинний дім колискою покликань. Статистика свідчить, що п'ятдесят відсотків духовних покликань вирішується між шос-тим і чотирнадцятим роком життя, це той час, коли дитина ще під повним впливом своїх батьків.

Дух жертви в родині для Бога і своєї Церкви є дуже важ-ливим чинником у плеканні покликань. Без духа жертви нема любови ідеалів, бо жертва це мова любови. Тому батьки повин-ні відразу від колиски заправляти своїх дітей до жертви й пос-вяти.

Майбутнє нашої Церкви й народу багато в чому залежить від того, як наші українські батьки виховають своїх дітей. Нам потрібні батьки, які за прикладом святого Йоакима й Анни радо благословили б своїх дітей на цілопальну жертву для Бо-га, своєї Церкви й народу. Нам потрібна ідейна молодь, яка за зразком Пречистої Діви Марії радо йшла би за Божим голосом на службу Богові, Церкві й народові. І щойно тоді зможемо сміливо дивитися в майбутнє нашої Церкви й народу.

Львів — Монастир Свято-Іванівська Лавра Видавничий відділ «Свічадо» — 2004, Друкується за виданням: о. Юліян Катрій, ЧСВВ. Пізнай свій обряд. — Рим: Видавництво ОО. Василіян. Стр 55 — 56

the Church and apocryphal writings, especially the Proto-evangelium of James and the Pseudo-Evangelium of Matthew “Concerning the Nativity of the Most Pure Virgin Mary”. From these writings, we learn that the parents of the Blessed Virgin Mary, SS. Joachim and Anna, being childless, had made a prom-ise that, if they were blessed with a child, they would offer that child up to the service of the Lord in the temple in Jerusalem. The Lord God heard their prayers and blessed them with a daughter. When the little one was three years old, her parents brought her to the temple and placed her under the care of the high priest Zachary, the father of St. John the Baptist. Here the Most Holy Mother of God spent many years until, as a mature maiden, she was betrothed to St. Joseph.

The feast of the Entrance (Presentation) is one of the twelve great feast days, having a one day pre-feast and a four day post-feast. Allusions are made to this feast in the fifth century; how-ever, it took several hundred years before it was universally observed in the East. From the sermons of the Patriarchs of Con-stantinople, Germanus (715-730) and Tarasius (784-806), com-memorating this feast, it can be inferred that the feast of the Entrance was established in the eighth century. The Sinai Gos-pel of the eighth century, which Emperor Theodosius III (715-717) donated to the Sinai monastery, mentions the feast of the Entrance among the twelve feasts. This feast is found in the Greek menaions of the ninth century; it finally became a univer-sally recognized and celebrated feast in that century. The Sinai Canonarium of the ninth-tenth century gives the feast under the title of the “Feast of the Most Holy Mother of God, when She was brought to the Temple at the Age of Three.’’

In the West, the feast of the Entrance took root somewhat later, at the end of the fourteenth century; however, in the mid-dle of the fifteenth century, it spread throughout all Europe. The West celebrates this feast on the same day that the Eastern Church celebrates it, that is, on the 21st of November. In the Middle Ages the Feast of the Entrance was a favorite theme in iconography.

The Spiritual Significance of the Feast. A sign of deep piety of a nation is not only its magnificent and numerous churches and monasteries but, above all, its numerous vocations — its priests, missionaries, monks and nuns. The most beautiful churches and gilded altars will be of no help to us if we do not have priests to offer the Unbloody Sacrifice, administer the Holy Sacraments, and preach the word of God in those churches. The Servant of God Metropolitan Andrew Sheptytsky says: ‘‘You must understand that the nation also needs zealous and holy priests to bring salvation.” The lack of religious vocations among a people must lead to a gradual dying of the Church and of the spiritual life of its faithful, for the religious state is the heart and soul of the Church.

Where are we to look for the solution to such a burning problem? Where are religious vocations nurtured? The best gar-den where vocations to the priesthood or religious state grow and mature is a good Christian home. ‘‘A good Christian home,” says the German Cardinal M. Faulhaber, ‘‘is the first spiritual seminary.” The holy Church frequently calls the home the cradle of vocations. Statistics show that fifty percent of the religious vocations arise between the ages of six and fourteen, that is, during that time of life when the child is still under the full in-fluence of its parents.

To a very great degree, the future of our Church and nation depends upon how our Ukrainian parents educate their children. We need parents who, following the example of SS. Joachim and Anna, would gladly offer their children as “burnt” offering to God, their Church and their nation. W need youth with ideals, who like the model of the Most Pure Virgin Mary, would gladly follow the voice of God and dedicate themselves to the service of God, the Church and the nation. Only then will we be able to look forward to a bright and happier future for our Church and our nation

References: Julian J. Katrij, OSBM (1992). A Byzantine Rite Liturgical Year, translated by

Fr. Demetrius E. Wysochansky, OSBM. (Part 1). New York/ Toronto:261-267

Page 3: Парафіяльний Вісник Parish Bulletin · 17/11/2019  · Божої Матері, є традиція Церкви й апокрифічні книги, передусім

Divine Liturgy Intentions and Schedule for November 17 - 24, 2019

11/17 SUNDAY - 23th SUNDAY AFTER PENTECOST 10:00 AM - Divine Liturgy (Ukrainian and English) for the repose of + Wolodymyr &

Monica Duduk; Orysia Mykulak and Family

PARISH MEETING AFTER LITURGY

11/18 MONDAY - Plato and Roman - Martyrs 6:00 PM - Divine Liturgy (English or Ukrainian) for the repose of + Ann Chura;

Carla S. Chura

11/19 TUESDAY - Obadiah - Prophet 6:00 PM - Divine Liturgy (English or Ukrainian) for the repose of + Marce Chura;

Carla S. Chura

11/20 WEDNESDAY - Gregory the Decapolite - Venerable 8:00 AM - Divine Liturgy (English or Ukrainian) for the repose of + Peter Vicento;

Carla S. Chura

11/21 THURSDAY - ENTRANCE OF THE THEOTOKOS 6:00 PM - Divine Liturgy (English or Ukrainian) for God’s Blessings and Good Health for

All Parishioners

11/22 FRIDAY - Philemon and Others - Apostles 6:00 PM - Divine Liturgy (English or Ukrainian) for the repose of + Eleonore Kenard;

Carla S. Chura

11/23 SATURDAY - Amphilochius and Gregory - Bishops

4:00 PM - Divine Liturgy (English) for God’s Blessings and the Health of Maria

Mandybur; Miskiw Family

4:30 PM - A MEMORIAL SERVICE

A PRESENTATION ABOUT HOLODOMOR

THE HOLODOMOR EXHIBITION OF 1932-33

11/24 SUNDAY - 24th SUNDAY AFTER PENTECOST 9:30 AM - Divine Liturgy (Ukrainian and English) благословення та здоров'я

для родини Рафа, родини Шеремета, Тараса, Марії, Івана, Анни, Соломії, Ганни, Михайла; Марія Рафа з родиною

TURKEY BAZAAR AND DINNER

CONFESSIONS / СПОВІДЬ

Saturday 3:30 - 3:50 PM Sunday 7:30 - 7:50 AM; 9:30 - 9:50 AM Monday - Friday 7:30 - 7:50 AM or 5:30 - 5:50 PM;

ROSARY / ВЕРВИЦЯ

Sunday 7:35 AM (English); 9:40 AM (Ukrainian)

November 17, 2019, Page 3 St. Constantine Ukrainian Catholic Church Volume 65, № 45

Page 4: Парафіяльний Вісник Parish Bulletin · 17/11/2019  · Божої Матері, є традиція Церкви й апокрифічні книги, передусім

ANNOUNCEMENTS ОГОЛОШЕННЯ

Якщо ви знаєте про самотніх парафіян чи тих, які з різних причин (вік або хвороба і т. д.) є вдома, в лікарні чи в будинках для старших людей і мають бажання отримати Святі Тайни Cповіді, Причастя та Оливопомазання, будь ласка, повідомте свящ. Івана. If you know about lonely parishioners or those who, for various reasons (age or illness, etc.) are at home, in a hospital or in a nursing home and they have a desire to receive the Holy Mysteries of Confession, Commun-ion and Anointing of the Sick, please inform Fr. Ivan.

November 17, 2019, Page 4 St. Constantine Ukrainian Catholic Church Volume 65, № 45

SUNDAY COLLECTION November 10, 2019: $ 2601.75

PYROHY INCOME

November 8, 2019: $ 1068.50

May our Lord God bless you for your generosity to our Church and remember that

God will reward you. Хай благословить вас Господь Бог за

вашу щедрість для нашої Церкви і пам'ятайте, що Бог винагородить вас.

FR. IVAN SHKUMBATYUK Pastoral Administrator

Baptism is by appointment; For weddings, contact the priest six months

before wedding date; Confessions are before Sunday Liturgy or by

appointment; Please reserve your liturgies by calling the rec-

tory or contact Fr. Ivan after Liturgy; In case of pastoral emergencies, please contact

Fr. Ivan on his cell phone: 701-590-4553; If you would like to make announcements in

this bulletin, please contact Fr. Ivan via e-mail: [email protected];

Bulletin Announcements are due by Wednes-day evening to guarantee Sunday publication.

КАТЕХИЗАЦІЯ У Неділю 1 грудня відбудеться Кате-хизаційна зустріч з дітьми, які бажа-ють приступити до Першої Святої Тайни Сповіді та урочистого Святого Причастя.

We invite you to join us for Pyrohy (aka

“pierogi”) every Friday. Enjoy a dozen warm pyrohy to dine in or take some to go to share with your co-

workers or loved ones. Pyrohy are on sale every Friday

from 11am - 1pm in our school hall (314 6th Ave NE, Minneapolis, MN 55413;

Parking in rear of school or on street). Pyrohy are available in potato and sauerkraut va-

rieties. Dine-in: $10/dozen. To-Go: $9/dozen.

BECOME A MEMBER OF ST. CONSTANTINE CHURCH!

Parish membership forms are available at our church office.

Contact us at 612-379-2394.

СТАНЬТЕ ЧЛЕНАМИ ПАРАФІЇ СВ. КОНСТАНТИНА!

Аплікаційні форми для заповнення можна взяти в церковній канцелярії

тел: 612-379-2394.

TURKEY BAZAAR VOLUNTEERS NEEDED!

We ask all who are able to help with prepara-tions for the Annual Turkey Bazaar on Sunday, November 24, 2019. This is an important fundraiser to support our parish operating fund. Volunteers are needed to bake desserts for the bake sale, to plate and serve dinners, to sell raf-fle tickets, and to clean up after the dinner. Please contact Christina Jermihov at 612-327-6629 and let her know where you can help.

ПОТРEБУЮТЬСЯ ВОЛОНТЕРИ НА

ІНДИКОВИЙ БАЗАР! Ми просимо всіх, хто б зміг допомогти у під-готовці до Щорічного Індикового Базару у Неділю, 24 листопада 2019 року. Це важли-вий збір коштів для підтримки нашої парафії. Потрібні волонтери, щоб пекти десерти для продажу випічки, накрити столи та подавати обіди, продавати квитки на розіграші та при-брати все після обіду. Будь ласка, зверніться до Христини Єрмихов за номером 612-327-6629 та повідомте їй, де ви можете допомог-ти.

Page 5: Парафіяльний Вісник Parish Bulletin · 17/11/2019  · Божої Матері, є традиція Церкви й апокрифічні книги, передусім

ПРИЙДИ ТА ПОМОЛИСЬ в Українській Католицькій церкві Св. Константина

23 листопада, 2019 - ДЕНЬ ПАМ’ЯТІ ЖЕРТВ ГОЛОДОМОРУ

3:00 PM - Виставка про Голодомор 1932-33 рр.

4:00 PM - Служба Божа

4:40 PM - Поминальна молитва

4:50 PM - Презентація-розповідь пана Володимира

Анастазієвського про Голодомор в Україні

5:10 PM - Поминальний дзвін та молитва “Вічна Пам'ять”

COME AND PRAY at St. Constantine Ukrainian Catholic Church

November 23, 2019 - HOLODOMOR REMEMBRANCE DAY

3:00 PM - The Holodomor Exhibition of 1932-33

4:00 PM - Divine Liturgy

4:40 PM - Panachyda

4:50 PM - Presentation-Remarks by Mr. Walter Anastazievsky

about the Holodomor in Ukraine

5:10 PM - Memorial Bell and “Everlasting Memory”

Page 6: Парафіяльний Вісник Parish Bulletin · 17/11/2019  · Божої Матері, є традиція Церкви й апокрифічні книги, передусім

У НЕДІЛЮ, 24 ЛИСТОПАДА наша парафія

влаштовує щорічний ІНДИКОВИЙ БАЗАР ТА ОБІД. Кожен матиме можливість скоштувати смачного запеченого індика з

гарніром, а також взяти участь у великому розіграші - 15 індиків та інше.

Ця подія відбудеться у приміщені школи з 11:00 - 13:00 год. Цієї неділі служитиметься лише одна Літургія о 9:30 год.

українською та англійською мовами.

ЗАПРОШУЄМО УСІХ!!! Запросіть всю вашу родину, а також усіх ваших друзів!

ОБІД

Дорослі - $ 12; Діти до 12 років - $ 6 (Квитки на обід можна придбати за пів години

перед Літургією у школі.)

ГОЛОВИ БАЗАРУ: Христина Єрмихов 612-327-6629; Отець Іван

TURKEY BAZAAR AND DINNER

ON SUNDAY, NOVEMBER 24, 2019, our parish will hold its annual

TURKEY BAZAAR and DINNER. There will be a delicious turkey dinner, a bake sale, and the raffle of

15 turkeys, torts, and prizes! It will take place in our school hall from 11:00AM to 1:00PM or until food is sold out. Prior to the Bazaar, we will

have only one Divine Liturgy (in English and Ukrainian) at 9:30 AM.

ALL ARE INVITED!!! Invite family and tell your friends!

DINNER

Adult - $ 12; Children (12 & Under) - $ 6 (Tickets for the dinner will be on sale half hour before the Divine liturgy in the school.)

ІНДИКОВИЙ БАЗАР ТА ОБІД

BAZAAR CHAIRPERSONS: Christina Jermihov: 612-327-6629

Fr. Ivan

Page 7: Парафіяльний Вісник Parish Bulletin · 17/11/2019  · Божої Матері, є традиція Церкви й апокрифічні книги, передусім
Page 8: Парафіяльний Вісник Parish Bulletin · 17/11/2019  · Божої Матері, є традиція Церкви й апокрифічні книги, передусім