17. november 2016 – 5. februar 2017 · 4 message from dr frank-walter steinmeier, federal...

60
EIN DEUTSCH-RUSSISCHES KULTURPROJEKT QUATTROLOGE 2016 Российско-немецкий художественный пРоект КВАДРОЛОГ 2016 PROGRAMM 17. NOVEMBER 2016 – 5. FEBRUAR 2017

Upload: buihanh

Post on 30-Apr-2018

219 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Ein dEutsch-russischEs KulturprojEKt

Quattrologe 2016

Российско-немецкий художественный пРоект

КВАДРОЛОГ 2016

programm17. November 2016 – 5. Februar 2017

2

3

INhalt

4 GruSSwort 6 GlückwünSche

10 chronoloGie

16 kunSt

26 MuSik

32 FilM

34 literatur

44 SyMpoSien

50 exkurSionen

52 BeteiliGte

54 kooperationSpartner unD VeranStaltunGSorte

56 iMpreSSuM

4

message from Dr FraNk-Walter SteINmeIer, Federal minister for Foreign affairs,

on the occasion of the German russian exchange project QuattroloGe 20plus2016

in the 20 years since it came into being, the german russian exchange project QuattrologE 20plus2016 has become a firm fixture in the rhine neckar region as well as in sochi in russia. the large number of events, which feature more than 40 russian artists, and their diversity is impressive. particularly today, there are many issues that will benefit from being explored also through artistic exchange between germany and russia. in this way, culture is playing a crucial role in shaping german russian relations during difficult times. i congratulate all those involved in this project on what they have achieved over 20 years. allow me to express my heartfelt thanks to all the participants for their dedication. i wish you a successful series of events.

Приветственное слово Федерального министра иностранных делГеРмАнии ФРАнКА-ВАЛьтеРА ШтАйнмАйеРА

по случаю проекта германо-российского культурного обмена „Квадролог 20плюс2016“

За 20 лет его существования германо-российский проект культурного обмена „ква-дролог 20плюс2016“ приобрел известность в регионе Рейн-неккар, а также в российском городе сочи. Большое количество разноо-бразных мероприятий, в которых участвуют свыше 40 российских деятелей искусства, привлекает к себе внимание. особенно в наши дни есть много тем, которые следует осмыслить и в рамках культурного обмена между Германией и Россией. таким образом культура вносит важный вклад в развитие германо-российских отношений в тяжелое время. поздравляю всех, кто активно уча-ствует в этом проекте, с работой, которую они проделывают уже 20 лет. сердечно благодарю всех участников за активную работу и желаю успешных мероприятий.

Приветствие / greetINg / gruSSWort

5

grußwort des bundesministers des auswärtigen,Dr. FraNk-Walter SteINmeIer,

anlässlich des deutsch-russischen kulturaustauschprojekts QuattroloGe 20plus2016

in den zwanzig jahren seines Bestehens ist das deutsch-russische Kulturaustauschprojekt QuattrologE 20plus2016 zu einer festen größe in der region rhein-neckar und auch im russischen sotschi geworden. die Vielzahl und Vielfältigkeit der Veranstaltungen unter teilnahme von über 40 russischen Künstlerinnen und Künstlern lassen aufhorchen. gerade heute gibt es viele themen, die auch im künstlerischen austausch zwischen deutschland und russland verarbeitet werden wollen. auf diese Weise leistet die Kultur einen wichtigen Beitrag zur gestaltung des deutsch-russischen Verhältnisses in schwierigen Zeiten. ich beglückwünsche all diejenigen, die sich in diesem projekt engagieren, zu der arbeit, die sie seit 20 jahren leisten. allen teilnehmerinnen und teilnehmern danke ich herzlich für ihr Engagement und wünsche ich erfolgreiche Veranstaltungen.

6

glückWüNSche / ПОзДРАВЛения

„ich habe QuattrologE gerne von anfang an unterstützt, weil Kunst Verständigungsprozesse ermöglicht und viele kleine schritte für ein fried-liches Zusammenleben nötig sind.“

Marli hoppe-ritter

«Я с самого начала с радостью оказывала поддержку квАдРоЛоГу, потому что искусство способствует процессу взаимопонимания и потому, что для мирного сосуществования необходимо много маленьких шагов».

Марли Хоппе-риттер

„der Kulturaustausch ist eines der wenigen tauschgeschäfte, bei denen am Ende beide sei-ten mehr haben als vorher. Quattrologe versteht es seit 20 jahren, kulturelle Brücken zwischen deutschland und russland zu schlagen.mein glückwunsch an alle Beteiligte!“

Jutta Steinruck, mdEp

«обмен культурами – это один из немногих бартеров, в котором в конечном итоге обе стороны выигрывают больше, чем имели в начале. квАдРоЛоГвот уже 20 лет знает, как строить культурные мосты между Германией и Россией. желаю успехов всем участникам!»

Ютта Штайнрук, член европейского парламента

„Kunst und Kultur gehören zu uns men-schen – sie verbinden uns, sind grenzen-los. QuattrologE und Eleonore hefner sind grenz-gänger und Eisbrecher, sie überwinden sprachlosigkeit und stiften Freundschaften. dafür „dankeschön“ und meine Bitte: Weiterma-chen! alles gute zum 20jährigen jubiläum!“

Doris Barnett, mdB

«искусство и культура принадлежат нам, лю-дям, – они соединяют нас, они не имеют гра-ниц. квАдРоЛоГ и Элеонора хефнер стирают эти границы и преодолевают недопонимание между людьми, они способствуют общению и создают новые связи. За это спасибо и моя просьба – продолжайте дальше! с двадцати-летним юбилеем!»

Дорис Бернетт, член немецкого парламента

das deutsch-russische Kulturprojekt Quattro-logE hat eine reihe der großartigen Künstler, musiker und Fotografen versammelt, die unsere Kulturen gegenseitig bereichert haben, und hat den grundstein zu kreativer und menschlicher Freundschaft zwischen unseren Völkern gelegt.

die perspektiven dieses projektes sind ausge-zeichnet: die umfassung der teilnehmer wird von 100 bis ins unendliche wachsen. und das

7

werden die neuen Entdeckungen und ausführun-gen sein. und das alles ist dank Eleonore hefner und ihrem team und dank initiativer gruppe der Künstler und Künstlerfreunde aus sochi.

Margarita karazuba, leiterin der Kulturverwal-tung in sochi 1986-2001

Российско-немецкий художественный проект квАдРоЛоГ за 20 лет определил плеяду бли-стательных художников, музыкантов, фотогра-фов, взаимно обогативших наши культуры, и заложил основу творческой и человеческой дружбы между нашими народами.

перспективы у проекта блистательные: охват участников будет стремиться от 100 до беско-нечности. А это новые открытия и свершения. все это благодаря Элеоноре хефнер и ее команде, а также инициативной группе сочин-ских художников и любителей искусств.

Маргарита Карацуба, начальник управления культуры администрации г.сочи с 1986 по 2001гг.

das Erscheinen des QuattrologE war für mich sehr wichtig und kam gerade zum richtigen Zeitpunkt. Während unserer russischen 90erjah-re, als wir eine immer wachsende und sich ver-stärkende kulturelle und kreative leere und den druck von außen fühlten, gab QuattrologE uns die möglichkeit, diese leere auszufüllen und unsere Energie zu erproben. Was mich bei

QuattrologE angezogen hat, war Entpolitisie-rung, Entideologisierung, internationalität und natürlich die Zusammenarbeit der Künste, was ja der Kern von QuattrologE ist.

mein Wunsch: nicht stehenbleiben, weiter ma-chen. Wie immer heißt es: der Zeit ihre Kunst, der Kunst ihre Freiheit!

Dmitriy Zwerianischwili, musiker

появление квАдРоЛоГА было для меня очень своевременным и совершенно необходимым: на фоне российских 90-х, когда было ощу-щение какой-то нарастающей культурной и творческой пустоты, как внутри, так и вовне, и какого-то давления снаружи, квАдРоЛоГ по-зволил одновременно и заполнить эту пустоту, и излить какую-то энергию, что невозможно было сделать здесь, дома. в квАдРоЛоГе меня привлекала деполитизированность, деидеологизированность, естественная интер-национальность, ну и, конечно же, синкретизм искусств (на то он и квАдРоЛоГ!).

пожелания – не останавливаться, ну а лозунг всё тот же – времени — его искусство, искус-ству — его свободу

Дмитрий Цверианишвили, музыкант

8

die länder und die grenzen trennen uns, aber Kommunikation und Kameradschaft bringen nicht nur diemenschen einander näher, sondern vermitteln auch Freundschaft und Verständnis zwischen unseren Völkern. Während unserer Zusammenarbeit haben wir mit Verwunderung und Freude beobachtet, dass es zwischen uns mehr Ähnlichkeiten als unterschiede gibt. die neuen Begegnungen im rahmen des Kunstpro-jektes QuattrologE wurden zu einem sehr wichtigen Kulturereignis in sochi, auf das wir lange warteten.

sehr geehrte Frau hefner! Wir schätzen sie und wir freuen uns über ihre Bemühungen und Ener-gie für die unterstützung des projekts Quatt-rologE. sie regen die Künstler zur teilnahme im projekt an, sie leisten hilfe als mäzenin und organisatorin. Wir haben die hoffnung, dass die-ses projekt zum Wohl unserer Völker weiter lebt und warten ungeduldig auf neue Begegnungen.

Juriy prokatov, Vorsitzender des russischen Künstlerverbandes (abteilung sochi), correspon-ding members of the russian academy of arts

нас разделяют страны и границы, но об-щение и товарищество сближает не только людей, они способствуют взаимопониманию и дружбе наций. За годы сотрудничества мы с удивлением и радостью наблюдали, что у нас больше общего, чем различий. новые встречи

в рамках творческого проекта «квАдРоЛоГ» стали ожидаемым и очень нужным культурным событием в городе сочи.

уважаемая госпожа хефнер! мы ценим и восхищаемся вашими личными усилиями и энергией для поддержания жизнеспособно-сти проекта «квАдРоЛоГ». вы вдохновляете художников на участие в проекте, оказываете реальную помощь как меценат и организатор. мы надеемся, что проект будет жить на благо наших народов, и с нетерпением ждем на его территории новых встреч.

Юрий Прокатов

председатель сГо втоо «союз художников России», член-корреспондент Российской Академии художеств

herzlichen glückwunsch an das deutsch-russi-sche Kulturaustauschprojekt QattrologE, das seit 20 jahren auf wunderbare Weise grenzen überwindet, Brücken schlägt und menschen verbindet. mit einem beeindruckenden und viel-fältigen programm feiert die QuattrologE ihr jubiläumsjahr 2016 und ich wünsche allen Besu-cherinnen und Besuchern und den beteiligten Künstlerinnen und Künstlern ein bereicherndes und inspirierendes Festival. Vielen herzlichen dank an alle, die zum gelingen dieses projekts

9

und somit zur deutsch-russischen Verständi-gung beitragen.“

Dr. Franziska Brantner, mdB, ehemaliges mdEp

сердечные пожелания российско-немецкому проекту по обмену культурами квАдРоЛоГ, ко-торый вот уже двадцать лет чудесным образом преодолевает границы, строит мосты и соеди-няет людей. со своей потрясающей и много-образной программой встречает квАдРоЛоГ свой юбилейный 2016 год, и я хочу пожелать всем его гостям, а также участвующим в фестивале художникам и художницам яркого и вдохновляющего фестиваля. огромное спасибо всем, кто внёс свой вклад в осуществление этого проекта для лучшего взаимопонимания между Россией и Германией.

Доктор Франциска Брантнер, депутат Бунде-стага, бывший депутат европейского парла-мента

Ein Kulturprojekt, das mit viel Engagement und Einsatz Brücken zwischen deutschen und russischen Künstlern baut wird 20 jahre alt. Kultur verbindet und die Zusammenarbeit in den projekten zeigt, dass Kultur grenzen überwinden kann. herzlichen glückwunsch an das großartige projekt QuattrologE und dank den initiatoren und unterstützern!

Dr. eva lohse, oberbürgermeisterin ludwigshafen

культурному проекту, который с высокой активностью и воодушевлением строит мосты между немецкими и российскими художниками, исполняется двадцать лет. культура соединяет, и совместная работа в проектах показывает, что культура может преодолевать границы. сердечные поздравления замечательному проекту квАдРоЛоГ и спасибо инициаторам и спонсорам.

Доктор ева Лозе, бургомистр г. Людвигсхафен-на-Рейне

10

chroNologIe / ХРОнОЛОГия

Do 17.11.16, 14 – 17 uhrErnst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

Symposium: Die Wahrnehmung des anderen in der russischen und deutschen literaturprof. jürgen lehmann (universität Freiburg), dr. anna-Katharina gisbertz (universität mannheim), olga gleiser (universität mainz und Würzburg), olga martynova (autorin, Frankfurt)Eintritt frei

Do 17.11.16, 19 uhrErnst-Bloch-Zentrum ludwigshafenFestivaleröffnung und ausstellungseröffnung

lyrik & kunst. olga egorova, oleg korchagin, ulrich thulmusikausstellung vom 18.11.2016 bis 17.1.2017Eintritt frei

Fr 18.11.16, 14 – 17 uhrzeitraumexit mannheim

Symposium: Zivilgesellschaft & Soziokultursymposium & plakat-ausstellungmit michail Barsykin (praXis, sochi), gabriele osswald (zeitraumexit), ilona trimborn-Bruns (lag soziokultur Baden-Württemberg), margret staal (lag soziokultur und Kunstschulen rheinland-pfalz)moderation: Eleonore hefnerEintritt frei

Fr 18.11.16, 20 uhrKunstverein mannheim

Die Flüchtigkeit des augenblicksVideo & live-musik-improvisationigor maksimenko (Video), Erwin ditzner (perc), claus Boesser-Ferrari (git), margarita chursina (cello), cordula hamacher (sax), peter graef (perc), alexey sobol (git), alexander prisyach (sax, flute)Eintritt frei – spenden erbeten

Sa 19.11.16, 14 – 17 uhroK-tV ludwigshafen

Symposium: bürgermedienmit hans-uwe daumann (medien+bildung.com), ruth hutter (girls go movie), igor maksimenko (Videokünstler sochi), tatjana ukolova (Kislorod – Kinoclub sochi)Eintritt frei

Sa 19.11.16, ab 20 uhr cinema paradiso & arte ludwigshafen

Deutsch-russische kurzfilmnachtFilme von alexander Borodynia, raissa imenitova, Elena ivchenko, grirori Kolomiytsev, michail messtezkij und tatjana ukolovaEintritt frei – spenden erbeten

So 20.11.16, 17 uhrlukaskirche ludwigshafen

alexey Sobol und Frank haunschildgitarrenkonzertEintritt frei – spenden erbeten

11

Di 22.11.16russische Spuren in baden-badenExkursionKostenbeteiligung! anmeldung unter [email protected]

Di 22.11.16, 18 uhrjugendkulturzentrum limburgerhofausstellungseröffnungausstellung vom 23.11. bis 30.12.2016

loSt voIce – comics von masha kremenaEintritt frei

Mi 23.11.16hambacher Schloß und künstlerhaus edenkobenExkursionKostenbeteiligung! anmeldung unter [email protected]

Do 24.11.16russen in heidelbergExkursionKostenbeteiligung! anmeldung unter [email protected]

Do 24.11.16, 19 uhrhotel altstadthof Freinsheim

kaukasische Impressionenmusik & projektion von alexander prisyach (flute)Eintritt frei – spenden erbeten

Do 24.11.16, 19 uhrErnst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

howdo youdo mr. m@jakowskidaniil da (russische sprache), claus Boesser-Ferrari (musikalisches Konzept, gitarre), Bernd Köhler (textauswahl, deutsche sprache, gitarre)Eintritt 8 Euro, ermäßig 4 Euro (kein VVK)

Fr 25.11.16, 19 uhrhotel altstadthof Freinsheim

vitalij FilimonovgitarrenkonzertEintritt frei – spenden erbeten

Fr 25.11.16, 20 uhrludwigskapelle Wachenheim

rachmaninov-Quartettmisha tisarevsky (Erste Violine), alexey petrovsky (Zweite Violine), sergei tsedrik (Viola); Vladimir shokhov (cello)Eintritt: 18 Euro (abendkasse), 16 Euro (VVK siehe badehaisel.haiselsoundz.de/wp/tickets/)

Sa 26.11.16, 19 uhrlukaskirche ludwigshafen

rachmaninov-Quartettmisha tisarevsky (Erste Violine), alexey petrovsky (Zweite Violine), sergei tsedrik (Viola); Vladimir shokhov (cello)Eintritt frei- spenden erbeten

12

So 27.11.16, 11 uhrnaturspur otterstadt

vitalij FilimonovgitarrenkonzertEintritt frei- spenden erbeten

So 27.11.16, 11 uhrErnst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

Dichterfrühstück: lyrik & kunst & musikmargarita chursina (cello), daniil da (sprache), matvey Kolomiychuk (sprache), hasan Özdemir (sprache), olga Egorova (sprache), alexander prisyach (flute) Eva martin-schneider (Einrichtung und sprache)Eintritt: 8 Euro, ermäßigt 4 Euro / kein VVK

So 27.11.16, 17 uhrKulturwerkstatt Bellheim

claus boesser-Ferrari & Friendsclaus Boesser-Ferrari (git), Vitalij Filimonov (git), Frank haunschild (git) meets margarita chursina (cello), alexander prisyach (flute, sax)Eintritt: 12 Euro abendkasse, 10 Euro (Vorverkauf; schreibwaren Bleistift und Fotostudio malthaner, Bellheim. Kartenbestellungen oder reservierungen unter [email protected])

So 27.11.16, 18 uhr und Mo 28.11.16, 10 uhrschnawwl mannheim

von einem der auszog das Fürchten zu lernenmonika-margret steger (text und gesang), oleg Korchagin (russischer sprecher), jörg Fischer (musik, Film und gesang) ab 10 jahren.Eintritt: Erwachsene 12 Euro / ermäßigt 7 Euro / Familienpreis (das 2. und jedes weitere Kind in Begleitung der Eltern): 4 Euro gruppenpreis: 6 Euro / Kartentelefon: 0621 1680-302

So 27.11.16, 17 uhrhaus am Westbahnhof landau

rachmaninov-Quartettmisha tisarevsky (Erste Violine), alexey petrovsky (Zweite Violine), sergei tsedrik (Viola); Vladimir shokhov (cello)Eintritt: 15 Euro (abendkasse), 9 Euro Vorverkauf (siehe http://www.hausamwestbahnhof.de/seiten/vorverkauf.html)

Mo 28.11.16, 11 uhrErnst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

Dichterfrühstück: lyrik & kunst & musikmargarita chursina (cello), daniil da (sprache), matvey Kolomiychuk (sprache), hasan Özdemir (sprache), olga Egorova (sprache), alexander prisyach (flute) Eva martin-schneider (Einrichtung und sprache)Eintritt frei. nur mit anmeldung unter [email protected]

13

Fr 2.12.16, 19 uhrKulturzentrum dashaus ludwigshafen

kaukasisches FestEin poetisch-musikalischer abendmargarita chursina (cello), Vitalij Filimonov (git), cordula hamacher (sax), sergej jagupow (flute), Barbara lahr (voc, git), markus sprengler (voc), claude schmidt (keyboard), alexander prisyach (sax, flute), Bernd Köhler (git, voc), monika-margret steger (voc)uwe heene (moderation), Kaukasisches Kreativteam (Küche)Eintritt: 14 / 9 Euro incl. zweier Kostproben Borschtsch oder chatschapuri & Wodka oder praliné. reservierungen unter [email protected] möglich

Sa 3.12.16, 19 uhrnaturspur otterstadt

lYrologemargarita chursina (cello), hasan Özdemir (sprache), alexander prisyach (flute), Eva martin-schneider (Einrichtung und sprache)Eintritt frei - spenden erbeten

So 4.12.16, 11 uhrhaus am Westbahnhof landau

lYrologemargarita chursina (cello), hasan Özdemir (sprache), alexander prisyach (flute), Eva martin-schneider (Einrichtung und sprache)Eintritt: 10 Euro (abendkasse), 7 Euro Vorverkauf (siehe www.hausamwestbahnhof.de/seiten/vorverkauf.html)

So 4.12.16, 17 uhrnaturspur / otterstadt

von einem der auszog das Fürchten zu lernenmonika-margret steger (text und gesang), oleg Korchagin (russischer sprecher), jörg Fischer (musik, Film und gesang)Eintritt frei – spenden erbeten

Fr 9.12.16, 19 uhreinraumhaus mannheimausstellungseröffnung

und Schiwago weinteinstallation von Wolfgang sautermeister und Zhenja Zhulanovaausstellung vom 10.12.2016 bis 5.2. 2017Eintritt frei

Sa 10.12.16, 18 uhrrudolf-scharpf-galerie ludwigshafenausstellungseröffnung

greNZgÄNgeolga Egorova, andrea Esswein, jörg Fischer, oleg Korchagin, igor maksimenko, lilit matevosyan, Wolfgang sautermeister, Barbara straube, ulrich thul, jurij tschursin, günther Wilhelm, Zhenja Zhulanovaausstellung vom 11.12.2016 bis 5.2.2017Eintritt frei – spenden erbeten

14

So 11.12.16, 17 uhr rudolf-scharpf-galerie ludwigshafen

vitalij Filimonov & tilmann höhndoppel-gitarrenkonzertEintritt: 14 Euro / 8 Euro (ermäßigt) Kein VVK

Do 15.12.16, 11 uhr (premiere) und 19.30 uhr; Fr 16.12.16, 11.00 uhr und 19.30 uhr Englisches institut heidelberg

Die Froschkönigindeutsch-russisches märchenprojektmonika-margret steger (spielleitung und textfassung), susanne preußmann (ausstattung, Kostüme und Bühnenbild), Elena Kremena, sergej sorokin und masha Kremena (Bühnenbild), sergej jagupow (musik). Es spielen schülerinnen und schüler der Klassen 6 – 8 des Englischen instituts.

Do 15.12.16, 18 uhrrudolf-scharpf-galerie ludwigshafen

kuratorenführungen zur ausstellung greNZgÄNgedr. lida von mengden im gespräch mit olga EgorovaEintritt frei

Do 15.12.16, 19 uhr rudolf-scharpf-galerie ludwigshafen

kamingespräche: olga gleiser über „Freie künstler in unfreier Zeit – Samisdat und tamisdat“Eintritt frei

Fr 16.12.16, 21 uhreinraumhaus mannheim

und Schiwago weinte ...performance von Wolfgang sautermeisterEintritt frei

Di 10.1.17, 19 uhrErnst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

Deutsch-russische migrationsgeschichteVortrag von roland paul, institut für pfälzische geschichte und Volskskunde

Do 12.1.17, 18 uhrrudolf-scharpf-galerie ludwigshafen

kuratorenführungen zur ausstellung greNZgÄNgedr. lida von mengden im gespräch mit oleg Korchagin und ulrich thulEintritt frei

Do 12.1.17, 19 uhrcinema paradiso & arte ludwigshafen

kamingespräche: günther ramsauer über anton cechov. bärbel maier liestEintritt frei

Di 17.1.19, 18 uhr Ernst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

kuratorenführungcem alacam führt duch die ausstellung „lyrik und Kunst“

15

Di 17.1.17, 19 uhrErnst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

Neue eiszeitprof. Klaus von Beyme und prof. gert Weisskirchen im gespräch

Do 19.1.17, 18 uhrrudolf-scharpf-galerie ludwigshafen

kuratorenführungen zur ausstellung greNZgÄNgedr. lida von mengden im gespräch mit Barbara straubeEintritt frei

Do 19.1.17, 19 uhrcinema paradiso & arte ludwigshafen

kamingespräche: rené Zechlin über michail bulgakowEintritt frei

Di 24.1.17, 18 uhr port25 – raum für gegenwartskunst, mannheim

Wie wächst europa zusammen?Welche rolle spielt kultureller austausch?gespräch mit Eleonore hefner (Kultur rhein neckar e. V.), oberbürgermeister dr. peter Kurz, jagoda marinic (interkulturelles Zentrum heidelberg / angefragt) moderation: dr. Wolfgang ressmann (oK – tV ludwigshafen, Vorsitzender des Bundesverbandes Bürger- und ausbildungsmedien)Eintritt frei

Do 26.1.17, 18 uhrrudolf-scharpf-galerie ludwigshafen

kuratorenführungen zur ausstellung greNZgÄNgedr. lida von mengden im gespräch mit Wolfgang sautermeisterEintritt frei

Do 26.1.17, 19 uhr cinema paradiso & arte ludwigshafen

kamingespräche: lisette buchholz über eduard kotschergin. barbara Zechel liest Eintritt frei

Sa 4.2.17, 19 uhr rudolf-scharpf-galerie ludwigshafen

the Sound of Differenceperformance von Wolfgang sautermeisterEintritt frei

16

kuNSt / исКусстВО

ЛириКА и ГрАФиКА

выставка „Лирика и графика“ представляет несколько российско-немецких проектов из двадцатилетней истории квАдРоЛоГА. в 1997 году олег корчагин и ульрих туль выставили свои художественные интерпретации стихов осипа мандельштама в выставочном зале raum2 мангеймского общества искусств, а в 2013 году оба художника переработали графически стихи хасана оздемира и показали их в галерее цулауф в городе Фрайнсхайм. помимо работ из этих двух проектов будут также представлены новые рисунки, коллажи и живопись олега корчагина и ульриха туля к лирике даниила да, а также портреты немец-ких и русских литераторов в исполнении ольги егоровой.

kunSt & lyrik

die ausstellung „Kunst & lyrik“ stellt meh-rere deutsch-russische projekte aus zwanzig jahren QuattrologE vor. 1997 stellten oleg Korchagin und ulrich thul ihre bildnerische interpretation von ossip mandelstam im raum2 des mann heimer Kunstvereins aus, 2013 haben die beiden Künstler gedichte von hasan Özdemir bildnerisch umgesetzt und in der galerie Zulauf in Freinsheim gezeigt. neben Werken aus diese beiden projekten werden neue Zeichnungen, collagen, gemälde von oleg Korchagin und ulrich thul zur lyrik von daniil da und portraits deutscher und russischer literaten von olga Egorova gezeigt.

aussstellungseröffnung: Do 17.11.16, 19 uhr

ausstellung vom 18.11.16 bis 19.1.17 dienstag 14 -17 uhr / mittwoch 14 -17 uhr / donnerstag 14-20 uhr

kuratorenführung mit cem alacam: Di 17.1.17, 19 uhrErnst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

17

18

ПереХОДЫ ГрАНиЦ

в галерее Рудольфа-Шарпфа будет представлена самая большая выставка участников культурного обмена – фотогра-фия, живопись, графика и видео. несмотря на расхождение в содержании и стилистике, возникает диалог, особый взгляд на общество и частную жизнь сочи и региона Рейн-неккар. связанная с межкультурной рефлексией на тему индивида и общества, выставка подни-мает вопрос культурного кода личности.

GrenZGÄnGe

in der rudolf-scharpf-galerie wird die umfang-reichste ausstellung des Kulturaustausches gezeigt, Fotografie, malerei, Zeichnung und Video. inhaltlich und stilistisch divergierend ent-wickeln sich dialogische situationen, spezifische Blicke auf gesellschaft und privates leben in sochi und der metropol-region rhein-neckar. Verbunden mit kulturübergreifenden reflexio-nen über individuum und gesellschaft, wirft die schau auch die Frage nach kulturell codierten identitäten auf.

olga Egorova (ru) malerei, Zeichnung; andrea Esswein (d) Kopigraphie und Fotografie; jörg Fischer (d) Fotografie, Video, malerei; oleg Korchagin (ru) malerei; igor maksimenko (ru) (Fotografie); lilit matevosyan (ru) Fotografie; Wolfgang sautermeister (d) performance, mixes media; Barbara straube (d) Fotografie; ulrich thul (d) malerei, Zeichnung; jurij tschursin (ru) malerei; günther Wilhelm (d) Fotografie; Zhenja Zhulanova (ru) Fotografie

ausstellungseröffnung: Sa 10.12.16, 18 uhr

ausstellung vom 11.12.16 – 5.2.17

Öffnungszeiten: do, Fr 15–18 uhr, sa, so + Feiertage: 13–18 uhr (24.12. und 31.12. geschlossen)

rudolf-scharpf-galerie ludwigshafen

Kuratorenführungen zur ausstellung:

Dr. lida von Mengden im Gespräch mit olga egorova Do 15.12.16, 18 uhr

oleg korchagin und ulrich thul Do 12.1.17, 18 uhr

Barbara Straube Do 19.1.17, 18 uhr

wolfgang Sautermeister Do 26.1.17, 18 uhr

19

ausstellungseröffnung: Sa 10.12.16, 18 uhr

ausstellung vom 11.12.16 – 5.2.17

Öffnungszeiten: do, Fr 15–18 uhr, sa, so + Feiertage: 13–18 uhr (24.12. und 31.12. geschlossen)

rudolf-scharpf-galerie ludwigshafen

Kuratorenführungen zur ausstellung:

Dr. lida von Mengden im Gespräch mit olga egorova Do 15.12.16, 18 uhr

oleg korchagin und ulrich thul Do 12.1.17, 18 uhr

Barbara Straube Do 19.1.17, 18 uhr

wolfgang Sautermeister Do 26.1.17, 18 uhr

20

unD SchiwaGo weinte ...

installation von Wolfgang sautermeister und Zhenja Zhulanova

im Zentrum von Zhenja Zhulanovas photogra-phie stehen szenen des alltags; in der installati-on sind dokumentarische aufnahmen der serie „szenen aus der provinz“ vom leben in nord-Westsibirien zu sehen. Wolfgang sautermeister reflektiert ein weitgespanntes thematisches Feld in seiner künstlerischen arbeit. in der instal-lation geht es ihm um Fragen zu differenz und gängigen Vorstellungen von russland.

„Die präsentation im rahmen von Quattro-loGe berührt verschiedenste Bereiche, die wir mit russland in Verbindung bringen: triviales und heiliges, lebenswirkliches wie Vermutetes, Schönes und trauriges.“

Wolfgang sautermeister

КОГДА ЖивАГО ПЛАКАЛ…

инсталляция вольфганга Заутермайстера ижени жулановой

центральное место среди фоторабот жени жулановой занимают сцены повседневнойжизни; в инсталляции представлены доку-ментальные фотографии из серии «сцены из провинции», сделанные на северо-западе сибири. вольфганг Заутермайстер oохваты-вает широкое тематическое поле в своём художественном творчестве. в его инсталля-ции волнуют вопросы различий и стереотипов в представлениях о России.

«Презентация в рамках КвАДрОЛОГА затрагивает различные области, которые мы связываем с россией: банальное и глубокое, касающееся реальной жизни, как, например, предполагаемое, красивое и печальное».

вольфганг Заутермайстер

ausstellungseröffnung Fr 9.12.16, 19 uhr ausstellung vom 10.12.2016 bis 5.2.2017 Öffnungszeiten: Freitag und samstag von 16 bis 19 uhr einraumhaus mannheim

Fr 16.12.16, 21 uhr einraumhaus mannheim und Schiwago weinte performance von Wolfgang sautermeister

21

22

loSt Voice

comics von mascha Kremena

mascha Kremena absolviert derzeit ihr studium am Kunstcollege in sochi, 2017 will sie ihre studien in moskau fortsetzen. inspirierend sind für sie u. a. scott mccloud, Frank miller, Becky cloonan. ihre comis entführen in eine Fabelwelt. sie erzählt die fantastische geschichte eines mannes, dem der geist tenebrifics die stimme stiehlt.„ich male seit 5 jahren comics. im comic verbindet sich der text mit einem Bild, du kannst einen bestimmten moment nicht nur beschrei-ben, sondern auch zeigen. man kann so sehr genau darstellen, was man mitteilen möchte. das begeistert mich.die meisten meiner geschichten spielen in parallel-Welten, die unserer Welt ähnlich sind, aber sich doch in detaills unterscheiden. in meinen comics versinke ich in träumereien. ich denke mir menschen aus, die ich treffen möchte; orte, die ich mal besuchen möchte, geschichten, die ich nie erleben werde.“ mascha Kremena

ПОтеряННЫй ГОЛОс

маша кремена в настоящее время учится в колледже искусств в сочи. её вдохновляют произведения таких авторов как скотт мак Kлауд, Франк миллер, джерард уэй, Бэкки клунан, Шон саймон, Алан мур, Брайан Ли о’мэлли. с 2017 года она продолжит свою уче-бу в москве. «Я уже пять лет я рисую комиксы. мне легче писать истории, чем проживать их. в тексте всё так, как только тебе надо, и для каждого читателя становится нужным именно тот момент, на который ты ему укажешь. в ко-миксе текст образует единое целое с рисунком. в нём ты можешь показать тот самый момент, а не только рассказать о нём. показать, как ты видишь его в своей голове. Это завораживает. Большинство сочинённых мною сюжетов - то, что не может и не могло произойти в реально-сти. Это параллельные миры, похожие на наш, но чем-то сильно отличающиеся. Я создаю их, чтобы в них забываться, придумываю новые детали, чтобы спрятаться: люди, которых мне хотелось бы встретить, места, где мне хотелось бы побывать, истории, которые я никогда не проживу. Я рисую то, что спасает меня, и мне хотелось бы, чтобы так было всегда». маша кременаausstellungseröffnung: Di 22.11.16, 18 uhr

ausstellung vom 22.12.16 – 29.1.17

lost Voicejugendkulturzentrum limburgerhof

23

24

Die FlüchtiGkeit DeS auGenBlickS

Vor 20 jahren stellte igor maksimenko im mann-heimer Kunstverein Fotografien aus. 2016 nimmt er das thema der damaligen ausstellung wieder auf und steigert die Flüchtigkeit des augenblicks mit flüchtigen Video – Bildern. musikalische improvisationen schaffen ein intensives seh- und hörerlebnis – ein sinnliches Eintauchen in Vergänglichkeit.

МиМОЛЁтНОстЬ МГНОвеНия

двадцать лет назад игорь максименко выставил свои фотографии в мангеймском об-ществе искусств. в 2016 году он снова подни-мает ту же самую тему, усиливая мимолётность мгновения мимолётными видеоизображени-ями. музыкальные импровизации вызывают интенсивное визуальное и звуковое пережива-ние –чувственное погружение в прошлое.

Fr 18.11.16, 20 uhr

Kunstverein mannheim

Video: igor maksimenko, 2015, 51 minutenigor maksimenko (Video), Erwin ditzner (perc), claus Boesser-Ferrari (git), margarita chursina (cello), cordula hamacher (sax), peter graef (perc), alexey sobol (git), alexander prisyach (sax, flute)

25

praxiS

praXis ist ein unabhängiges Kulturzentrum in einem kleinen Keller in sochi. seit 2014 gibt es dort Konzerte mit experimenteller und avant-garde-musik, den Kinoclub und „sinemania“ ausstellungen junger Künstler aus sochi. neben dem umsonst-markt gibt es die „alternative universität“ mit kunst- und kulturwissenschaft-lichen themen. gründer michail Barsykin von praXis möchte „vertikale Verhältnisse zwischen den menschen abbauen“ und freien Zugang zu Bildung ermöglichen – unabhängig von materiel-lem Wohlstand und sozialer herkunft.

praxiS

praXis – это независимое культурное пространство, находящееся в небольшом подвальном помещении города сочи. с конца 2014 года там проходят концерты эксперимен-тальной и авангардной музыки, показы фильмов кино-клуба «синемания» и выставки молодых местных художников. наряду с фримаркетом в praXis существует «Альтернативный уни-верситет», обсуждающий художественные и научно-культурные темы. организатор praXis михаил Барзыкин хочет «разрушить вертикаль-ные взаимоотношения между людьми и сделать возможным свободный доступ к знаниям независимо от материального благосостояния и социального происхождения».

Fr 18.11.16, 14 -17 uhrplakate des kulturzentrums praxiSzeitraumexit mannheimsiehe auch seite 46

26

muSIk / музыКА

Gitarren- unD anDere konZerte ГитАрНЫе и ДруГие КОНЦертЫ

die natur an der russischen schwarzmeerküs-te inspiriert viele der russischen Quattrolo-gE-Künstler*innen: die Berge des Kaukasus, die Flusstäler, die see. markant traditionell ist der musikalische Beitrag von sergej jagupow.musikalische dialoge mit claus Boesser-Ferrari, Vitalij Filimonov und alexey sobol prägten QuattrologE über zwei jahrzehnte. auch die Flötenklänge von alexander prisyach begleiteten das deutsch-russische Kulturpro-jekt von anfang an. margarita chursina (cello) ist eine musikerin, die quasi mit Quattro-logE aufgewachsen ist. peter graef, cordula hamacher, Barbara lahr und markus sprengler haben schon beim ersten Festival 1995 in sochi begeisterte Zuhörer*innen gefunden; Bernd Köhler trat bereits in sowjetischer Zeit in sochi auf. mit Frank haunschild und tilman höhn er-weitern sich die Klangfarben der musikalischen Begegnungen.

природа на черноморском побережье кавказа: горы, долины рек, море – вдохновляют многих российских деятелей искусства, принимаю-щих участие в проекте квАдРоЛоГ. народную и бардовскую музыку представляет сергей Ягупов. музыкальные диалоги с клаусом Бёссер-Феррари, виталием Филимоновым и Алексеем соболем за 20 лет наложили особый отпечаток на этот проект. Звуки флейты Алек-сандра присяча сопровождают российско-не-мецкий проект с самого начала. маргарита Чурсина (виолончель) – выросла вместе с квАдРоЛоГом. музыкантам петеру Грефу, кордуле хамахер, Барбаре Лар и маркусу Шпренглеру удалось покорить слушателей уже на первом фестивале в сочи в 1995 году; Бер-нд кёлер выступал в сочи еще раньше, в со-ветские времена. Франк хауншильд и тильман хён дополняют палитру музыкальных встреч.

27

So 20.11.16, 17 uhr lukaskirche ludwigshafenalexey Sobol und Frank haunschild

Do 24.11.16, 19 uhrhotel altstadthof Freinsheimkaukasische impressionen

musik & projektion von alexander prisyach (flute)

Fr 25.11.16, 19 uhr hotel altstadthof Freinsheim

So 27.11.16, 11 uhr naturspur otterstadt

Vitalij Filimonov

So 27.11.16, 17 uhr Kulturwerkstatt Bellheim

claus Boesser-Ferrari & Friends

claus Boesser-Ferrari (git), Vitalij Filimonov (git), Frank haunschild (git), margarita chursina (cello), alexander prisyach (flute, sax)

So 11.12.16, 17 uhrrudolf-scharpf-galerie ludwigshafenVitalij Filimonov & tilmann höhn

28

rachManinoV-Quartett

das rachmaninov streich-Quartett wurde 1978 in der staatsphilharmonie sochi gegründet, 1995 erhielt es seinen heutigen namen, nach-dem der Enkel des berühmten Komponisten sich von der Qualtiät überzeugt hatte. das Quartett spielt Werke russischer / sowjetischer Kompo-nisten wie piotr tschaikovsky, alfred schnittke, shirvani chalaeva, petr Belyi aber auch Werke von mozart bis Beethoven, albert cola oder thomas heinz. das streich-Quartett brillierte im gasteig münchen, gewandhaus leipzig, Konzert-haus Berlin, Kölner dom u.a. großen Konzerthal-len und tourt von murmansk nach Wladiwostok und quer durch Europa.

auf dem programm: sergej prokofiev streichquartett no. 2 in F-dur, op. 92; sergej rachmaninov streichquartett no.1; pjotr tchaikovsky streichquartett no.3, op.30. misha tisarevsky (Erste Violine), alexey petrovsky (Zweite Violine), sergei tsedrik (Viola); Vladimir shokhov (cello)

КвАртет иМ. с.в. рАХМАНиНОвА

струнный квартет Рахманинова был образован при сочинской государственной филармонии в 1978 году, в 1995 году он получил свое настоящее название после того, как внук известного композитора убедился в качестве исполненителского мастерства. квартет играет произведения русских и советских композиторов: петра Чайковского, Альфреда Шнитке, Ширвани Чалаева, петра Белого, а также произведения от моцарта и Бетховена, до Альберта колы и томаса хайнца. струнный квартет блестяще выступает на таких сценах европейских городов, как концертный зал Гаштайг в мюнхене, Гевандхаус в Лейпциге, концертхаус в Берлине, в кёльнском соборе, а также гастролирует от мурманска до владивостока и по всей европе.

в программе: сергей прокофьев струнный квартет №2 фа мажор, op. 92; сергей Рахманинов струнный квартет №1; пётр Чайковский струнный квартет №3 ор.30. миша тисаревский (1-я скрипка), Алексей петровский (2-я скрипка), сергей цедрик (альт), владимир Шохов (виолончель)

Fr 25.11.16, 20 uhr ludwigskapelle Wachenheim

Sa 26.11.16, 19 uhr lukaskirche ludwigshafen

So 27.11.16, 17 uhr haus am Westbahnhof landau

29

30

kaukaSiScheS FeSt

Ein poetisch-musikalischer abend, kulinarisch angereichert.

Beim Fest treffen sich die gäste aus sochi mit deutschen Freunden und freuen sich über alle, die mitfeiern möchten. der abend wird bunt! mit piccolo suicido dem kleinsten theaterstück der Welt, wurden bereits vor zwanzig jahren in sochi nicht nur theater-grenzen überwunden. Beim Kaukasischen Fest vermitteln Bilder und musik Eindrücke aus sochi und dem Kaukasus. aber auch deutsche Volkslieder sind, neu interpretiert, zu hören. Kostproben von Borschtsch oder chatschapuri & Wodka oder praliné komplettieren in den pausen das sinnliche Erlebnis. sicher: das Fest endet mit tanz.

КАвКАзсКий ПрАзДНиК

поэтически-музыкальный вечер, приправленный вкусной едой.

на празднике гости из сочи встретятся со своими немецкими друзьями и будут рады всем тем, кто захочет к ним присоединиться. вечер обещает быть ярким! еще 20 лет назад в сочи самой маленькой постановкой в мире piccolo suicido полностью стёрли театральные границы. на кавказском празднике картины и музыка помогут ощутить дух кавказа и сочи. но на нём можно будет услышать и народные немецкие песни в новой интерпретации. во время перерывов можно будет попробовать борщ и хачапури, а также водку и шоколад-ные конфеты, что позволит получить полную гамму чувств. несомненно, вечер закончится танцами.

Fr 2.12.16, 19 uhrKulturzentrum dashaus ludwigshafen

margarita chursina (cello), Vitalij Filimonov (git), cordula hamacher (sax), sergej jagupow (flute), Barbara lahr (voc, git), markus sprengler (voc), claude schmidt (keyboard), alexander prisyach (sax, flute), Bernd Köhler (git, voc), monika-margret steger (voc). uwe heene (moderation), Kaukasisches Kreativteam (Küche)

31

32

FIlm

DeutSch-ruSSiSche kurZFilMnacht

der russische Künstler alexander Borodynia lebt seit Ende der neunziger jahre in ludwigshafen. mit der Flucht verlor der anerkannte russische schriftsteller seine sprache – und fand die Filmsprache. Zusammen mit raissa imenitova arbeitet er an neuen, überraschenden Filmspra-chen und produziert im a&r studio ludwigs-hafen Fime, die kulturelle grenzen überschrei-ten und neue Wege jenseits des mainstream einschlagen. auch Elena ivchenko kam als „Kontingentflücht-ling“ nach deutschland. ihr Film ist eine liebes-erklärung an die stadt, in der sie seither lebt: ludwigshafen. tatjana ukolova zeigt russische Kurzfilme.

НОчЬ НеМеЦКО-руссКОГО КОрОтКОМетрАЖНОГО КиНОРоссийский прозаик Александр Бородыня живет в г. Людвихсхафен с конца девяностых годов. признанный российский писатель перестал писать после вынужденного побега с Родины и посвятил себя кинематографу. со-вместно с Раисой именитовой он coздает новые необычные языки кино и производит в студии a&r Людвихсхафен фильмы, которые переходят границы привычного и открывают новые пути по ту сторону популярных направлений.елена ивченко также приехала в Германию как «контингентный беженец». ее фильм – это признание в любви городу, в котором она с тех пор живет - Людвихсхафену. татьяна уколова показывает короткометражное кино из России.

33

Sa 19.11.16, 20 uhrcinema paradiso & arte ludwigshafen

„Der kulturverein als kunstwerk“, alexander Borodyn und raissa imenitova (idee, Konzept, regie) 2007, publikumspreis golden hirsch 2010, 12 minuten

„ein Mensch zu sein”, regie: tatjana ukolova, 2013, sochi, 30 minuten

„erzählung eines blauen Moorfröschleins“, nach motiven der gleichnamigen Erzählung von Yuri nagibin / drehbuch, regie, schnitt: Elena ivchenko / Übersetzung: martin gahbauer, christa petermann / musik: sergei rachmaninow / 16 minuten

„ich fürchte“, alexander Borodyn und raissa imenitova (idee, Konzept, regie), doku über der Weg eines Künstlers. 2014 (deutsche und russische sprache), 15 minuten

„ludwigshafen mit augen einer russin“, drehbuch, regie, schnitt: Elena ivchenko / gedichte: marina Zwetajewa / musik: i.dunaewski, a. petrow, a. schnittke, a. sobol / 10 minuten

„Maria“, regie: grigori Kolomiytsev. schauspieler: madlen dzhabrailova, leonid gromov, dmitri gaytyan. 2016, 30 minuten

„Milana“, autoren: diana samartscheva, polina lukjantschenko. Kuratorin des projekts - tatjana ukolova, 2013, sochi, 18 minuten

„unbedeutende einzelheiten einer zufälligen episode“, regie: michail messtezkij. schauspieler: anisimova, oleg Kassin, alexander tschutko, alexander Krytschenkov. 2011, 28 minuten

34

lIteratur / ЛитеРАтуРА

Do 24.11.16, 20 uhr

Ernst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

howDo youDo Mr. M@JakowSki

“scharfe satire und larmoyantes pathos, Witz und Zärtlichkeit, dissonanz und melos verbinden sich bei majakowski zu einem unverwechselbaren lyrischen parlando, dem kein register zwischen gassenhauer, gebet und arationaler Wortakrobatik fremd ist”, schrieb die neue Zürcher Zeitung in einer Kolumne über den wiederentdeckten futuristischen Feuerkopf und großen revolutionären Wortbildner der 20er jahre, der sich mit seiner Kunst konsequent an die seite der sozialen Bewegungen in russland stellte, ohne aber je völlig darin unterzugehen.

die aufführung bringt ausschnitte aus allen majakowski-Epochen in einer rasanten deutsch-russischen textcollage auf die Bühne, musikalisch konterkariert durch zarte bis ekstatisch freie gitarristische tapisserien oder Verfremdungen. Eine melange, die schon bei der ersten aufführung im russischen sochi für einige Furore sorgte.

howDo youDo Mr. M@JakowSki

„острая сатира и трогательный пафос, юмор и нежность, диссонанс и мелос соединяются у маяковского в неповторимый лирический речитатив, которому не чужд регистр между уличной песней, молитвой и ирррациональ-ной словесной акробатикой“, - писала газета neue Zürcher Zeitung в своей колонке о вновь открытом футуристе, пылкой натуре, крупном революционере в изобретении новых слов 20-х годов, который в своем творчестве всегда сто-ял на стороне социальных движений в России, но, в то же время, не утопал в их идеях. отрыв-ки из произведений маяковского в стреми-тельном немецко-русском текстовом коллаже на сцене дополнены гитарными аккордами различной интенсивности. меланж, который при показе в сочи, вызвал фурор.

daniil da (russische sprache), claus Boesser-Ferrari (musikalisches Konzept, gitarre und Effekte), Bernd Köhler (inszenierung und textauswahl, deutsche sprache, gitarre)

35

36

So 27.11.16 und Mo 28.11.16, 11 uhr Ernst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

DichterFrühStück: lyrik & kunSt & MuSik

im raum der ausstellung lyrik & Kunst werden gedichte gelesen und musikalisch interpretiert. Beim anschließenden Frühstücksgespräch mit den Künstlern gibt es russischen tee aus dem samowar, nüsse, hefegebäck und honig aus georgien – eine teezeremonie wie in dagomys, den wunderschönen (ehemaligen) tee-plantagen in sochi.

зАвтрАК ПОэтОв:ЛириКА & исКусствО & MузЫКА

в рамках выставки «Лирика и графика» будут прочитаны стихи и представлена их музыкаль-ная интерпретация. А после, за завтраком-бе-седой, с авторами можно будет попробовать русский чай из самовара, орехи, выпечку и мёд из Грузии – чаепитие, как в дагомысе, на прекрасных (в прошлом) чайных плантациях.

margarita chursina (cello), daniil da (sprache), matvey Kolomiychuk (sprache), hasan Özdemir (sprache), olga Egorova (sprache), alexander prisyach (flute)

37

Sa 3.12.16, 19 uhrnaturspur otterstadt

So 4.12.16, 11 uhr haus am Westbahnhof landau

lyroloGe

QuattrologE steht für dialog. manchmal fehlen die (richtigen) Worte. aber sprachbarrie-ren sind überwindbar – künstlerische Empathie ersetzt (nicht immer) das Wörterbuch. Zeit-genössische poesie von daniil da und hasan Özdemir werden in deutscher und russischer sprache vorgetragen und mit der sprache der musik begleitet.

lyroloGe

квАдРоЛоГ означает диалог. иногда не хватает правильных слов. но языковые барьеры можно преодолеть – художественная чуткость заменяет, правда, не всегда, словарь. современная поэзия даниила да и хасана оздемира будет представлена на русском и немецком языках в музыкальном сопровождении.

margarita chursina (cello), hasan Özdemir (sprache), alexander prisyach (flute), Eva martin-schneider (sprache)

38

Do 15.12.16, 19 uhrim cinema paradiso & arte ludwigshafen

olga Gleiser spricht über „Freie künstler in unfreier Zeit – Samisdat und tamisdat“.

Do 12.1.17, 19 uhrim cinema paradiso & arte ludwigshafen

Günther ramsauer über anton cechov. Bärbel Maier liest.

Do 19.1.17, 19 uhrim cinema paradiso & arte ludwigshafen

rené Zechlin über Michail Bulgakow.

Do 26.1.17, 19 uhrim cinema paradiso & arte ludwigshafen

lisette Buchholz über eduard kotschergin. Barbara Zechel liest.

in den Kamingesprächen geht es nicht um einen akademischen diskurs. literatur- liebhaber*innen lassen uns an an ihren leseer-lebnissen teilhaben. mehr als die profession zählt hier die passion. die Kamingespräche finden immer nach der Ku-ratorinnenführung in der rudolf-scharpf-galerie (im nachbarhaus) statt (siehe s.18)

БесеДы у КАминА

в беседах у камина речь пойдёт не о научной дискуссии. Речь пойдёт о литературе, пред-ставляемой не литературоведами, а люби-телями, которые поделятся с нами своими читательскими впечатлениями. в этом случае увлечение важнее профессии. Беседы у ка-мина будут проходить после каждой экскурсии по выставке в галерее Рудольфа Шарпфа (в соседнем здании) (см. стр. 18).

kaMinGeSprÄche

39

Von eineM Der auSZoG DaS Fürchten Zu lernen

sehr frei erzählte märchenadaption in deutscher und in russischer sprache nach den Brüdern grimm, befilmt, betont und bespielt von Käptn Fischer und monimaid für furchtsame menschen in ängstlichen Zeiten zur Erwärmung der her-zen. Es lebe die liebe!

сКАзКА О тОМ, КтО ХОДиЛ стрАХу учитЬся

Рассказанная в свободной форме на русском и немецком языках сказка в сопровождении ви-део, музыки и актёрской игры от Kaptn Fischer und monimaid. для тех, кто испытывает страх в суровые времена и просто для „согрева души“. да здравствует любовь!

mÄrchEnhaFt / скАЗоЧно

So 27.11.16, 18 uhr und Mo 28.11.16, 10 uhrschnawwl mannheim

So 4.12.16, 18 uhrnaturspur otterstadt

ab 10 jahren

monika-margret steger (text und gesang), oleg Korchagin (russischer sprecher), jörg Fischer (musik, Film und gesang)

40

Do 15.12.16, 11 uhr (premiere) und 19.30 uhr

Fr 16.12.16,11 uhr und 19.30 uhr Englisches institut heidelberg

Die FroSchköniGin

Deutsch-russisches Märchenprojekt

die schauspielerin monika-margret steger erarbeitet mit schülerinnen und schülern der unterstufe am Englischen institut heidelberg ein theaterstück nach dem alten russischen märchen „die Froschkönigin“. Es geht um die schwierigkeit und das glück „ja!“ zu sagen, zu dem was ist. sergej jagupow umrahmt das spiel mit musik aus dem Kaukasus.

ЦАревНА-ЛяГуШКА

российско-немецкий театр сказок

Актриса моника-маргрет Штегер совместно с учениками младших классов Английского института города Гейдельберга подготовили театральную постановку по мотивам известной русской сказки «царевна-лягушка». в ней рас-сказывается о том, как сложно и одновременно радостно сказать происходящему «да!». Рус-ские народные песни с кавказа в исполнении сергея Ягупова обрамляют спектакль.

monika-margret steger (spielleitung und textfassung), susanne preußmann (ausstattung, Kostüme und Bühnenbild), Elena Kremena, sergej sorokin und masha Kremena (Bühnenbild), sergej jagupow (musik). Es spielen schülerinnen und schüler der Klassen 6 bis 8 des Englischen instituts.

41

42

vortrÄge uND geSprÄche / ДОКЛАДы и ДисКуссии

sollte man in der Krise in der Beziehung zu russland aktiv aufeinander zugehen? 25 prozent der russen empfinden deutschland als Bedrohung, in deutschland sind es sogar 48 prozent der Befragten, die russland als Bedro-hung empfinden. Fast die hälfte der russen und der deutschen verneinen die Frage, ob russland zu Europa gehört. Knapp mehr als die hälfte der in beiden ländern von der Körber-stiftung 2016 Befragten sagen, das andere land sei ihnen fremd. dennoch befürworten beide seiten gute politi-sche Beziehungen. Für 95 prozent der deut-schen und 84 prozent der russen ist es wichtig, dass sich russland und die Eu in den kommen-den jahren politisch wieder annähern.in einer reihe von symposien, Vorträgen und Exkursionen gehen wir dem wechselvollen Verhältnis von deutschen und russen nach. Be-leuchtet werden individuelle Begegnungen sowie politische und künstlerische Entwicklungen.

нужно ли в период кризиса в отношениях с Россией активно работать на сближение?25 процентов опрошенных россиян восприни-мают Германию как угрозу, в Германии цифра опрошенных, воспринимающих Россию как угрозу достигает даже 48 процентов.почти половина опрошенных россиян и жителей Германии отрицательно отвечают на вопрос, является ли Россия частью европы.Чуть больше половины опрошенных (опрос проведен фондом кёрбера в 2016 году) в обеих странах считают, что другая страна им чужда.несмотря на это обе стороны высказываются в пользу добрых отношений на политическом уровне. 95 процентов опрошенных жителей Германии и 84 процента опрошенных россиян считают важным, чтобы Россия и европейский союз в ближайшие годы снова начали полити-ческое сближение.мы посвящаем целый ряд симпозиумов, докладов и экскурсий теме переменчивых отношений между Россией и Германией. Речь пойдет как о личных встречах, так и развитии отношений на уровне политики и искусства.

43

Di 10.1.17, 19 uhrErnst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

Deutsch-russische migrationsgeschichte

Vortrag von roland paul, institut für pfälzische geschichte und Volskskunde

Di 24.1.19, 19 uhrport25 mannheimWie wächst europa zusammen?Welche rolle spielt kultureller austausch?gespräch mit Eleonore hefner (Kultur rhein neckar e. V.), oberbürgermeister dr. peter Kurz, jagoda marinic (interkulturelles Zentrum heidelberg / angefragt) moderation: dr. Wolfgang ressmann ( oK – tV ludwigshafen, Vorsitzender des Bundesverbandes Bürger- und ausbildungsmedien)

44

SYmpoSIeN / симПОзиумы

im rahmen des deutsch-russischen Kulturaustausches QuattrologE 20plus findet eine reihe von symposien statt, dialoge und austausch zu spezifischen Fragestellungen.

die symposien finden in deutscher, englischer und russischer sprache statt.der Eintritt zu allen symposien ist frei. um anmeldung wird gebeten: [email protected]

45

Die wahrnehMunG DeS anDeren in Der ruSSiSchen unD DeutSchen literatur

die Bedeutung von literatur aus der sowjetunion für die literatur in der ddr liegt nahe. der literarische austausch zwischen russischen und deutschsprachigen autoren hat jedoch eine lange tradition. goethe, schiller, E. t. a. hoffmann u.a. wurden von russischen dichtern – gogol, odoevskij, turgenev, cvetaeva gelesen und haben deren schaffen inspiriert. russische autoren hatten Bedeutung für deutschsprachige schriftsteller: tret’jakov für Bertolt Brecht, dostoevskij für thomas mann. paul celan war von den gedichten von ossip mandelstam beeindruckt. an texten aus dem 19. und aus dem 20. jahrhundert stellt prof. dr. jürgen lehmann wichtige phasen und aspekte des austausches und der gegenseitigen inspiration dar. in Workshops mit dr. anna-Katharina gisbertz (universität mannheim), olga gleiser (universität mainz und Würzburg), olga martynova (autorin, Frankfurt) werden texte besprochen.

вОсПриятие ДруГОГО в руссКОй и НеМеЦКОй ЛитерАтуре

Значение советской литературы для литературы ГдР неоспоримо. но литературный обмен между русскими и немецкими авторами имеет более давнюю традицию. произведениями Гёте, Шиллера и Э.т.А. Гофмана зачитывались и были вдохновлены такие писатели, как Гоголь, одоевский, тургенев, цветаева. Русские авторы тоже имели большое значение для немецких писателей: третьяков для Бертольта Брехта, достоевский для томаса манна. пауль целан был вдохновлён стихами осипа мандельштама. на примере текстов 19-20 веков профессор, доктор Юрген Леманн проанализирует аспекты обмена и взаимного влияния русских и немецких авторов. Литературные тексты будут обсуждаться в мастер-классе с доктором Анной-катариной Гизбертц (ун-т мангейм), ольгой Гляйзер (ун-т майнц и вюрцбург), ольгой мартыновой (автор, Франкфурт).

Do 17.11.16, 14 – 17 uhrErnst-Bloch-Zentrum ludwigshafen

46

SoZio-kultur & ZiVilGeSellSchaFt

sozio-Kultur ist beileibe kein deutsches phänomen. Kulturakteure, die sich als gesell-schaftliche impuls-geber, reflexions-initiatoren verstehen und Kultur als motor zivilgesell-schaftlicher Entwicklungsprozesse begreifen, gibt es in allen ländern der Welt. im rahmen von QuattrologE 20plus stellt gründer und ideengeber michail Barzykin praXis, das erste soziokulturelle Zentrum an der russischen schwarzmeerküste, vor. Eine ausstellung der Veranstaltungsplakate von praXis visualisiert das angebot des Zentrums in sochi. im Vergleich mit zeitraumexit, mannheim und praXis, sochi werden differenzen und gemeinsamkeiten dargestellt. Welche unterschiede gibt es in den rahmenbedingungen, motiven und Zielen sozio-kultureller arbeit?

сОЦиАЛЬНАя КуЛЬтурА и ГрАЖДАНсКОе ОБЩествО

социальная культура – это феномен, относящийся не только к Германии. Активисты, которые стимулируют общественный самоанализ, а культуру представляют в качестве двигателя, развивающего гражданское общество, существуют в разных странах мира. в рамках квАдРоЛоГА 20 плюс основатель и идейный вдохновитель проекта praXis михаил Барзыкин представит первый социокультурный центр на черноморском побережье России. выставка плакатов мероприятий визуализирует то, что предлагает в своей программе социокультурный центр в сочи. на примере zeitraumexit (мангейм) и praXis (сочи) будут представлены сходства и различия этих двух проектов. Чем отличаются общие условия, мотивы и цели социокультурной работы?

Fr 18.11.16, 14 – 17 uhrzeitraumexit mannheimsiehe auch seite 22

mit michail Barzykin (praxis, sochi), ilona trimborn-Bruns (laKs Baden-Württemberg e.V. landesarbeitsgemeinschaften der Kulturinitiativen und soziokulturellen Zentren in Baden-Württemberg e.V.), margret staal (Bundesvereinigung soziokultureller Zentren) und gabriele oßwald (zeitraumexit, mannheim)

moderation: Eleonore hefner (Kultur rhein neckar e.V.)

47

48

BürGer-MeDien?!

Wer macht wann und wo mit welchen Zielen Filme? die Bedeutung medialer macht ist fraglos und gewaltig. medienkompetenz als gegenkon-zept zu reinem – und unreflektiertem – Konsum ist das Konzept des hauses der medienbildung – ein Konzept der selbstermächtigung? Welche Bedeutung haben Bürgermedien und medien-pädagogik in einer Zeit, in der pro minute mehr als 400 stunden Videomaterial auf Youtube hoch-geladen werden? „girls go movie“ richtet sich an weibliche Filmemacherinnen. auch in sochi gibt es Filmemacherinnen, die zur Eigentätigkeit aktivieren. ist die situation vergleichbar? Was bedeutet medienkompetenz für die russische und die deutsche gesellschaft?Welche unterschiede gibt es – und wo finden sich gemeinsamkeiten?

ОБЩествеННОе теЛевиДеНие

кто, где, когда и с какой целью создает фильмы? Роль, значение, и власть масс-медиа в современном мире бесспорна. компетентность в вопросах создания медийного продукта, как противовес его бездумному потреблению - такова концепция работы образовательного центра „haus der medienbildung“. Это концепция роста личности путём осмысления. какое значение имеют общественное телевидение и обучение медийной культуре, когда каждую минуту на Youtube загружается более 400 часов нового видео? проект „girls go movie“ - „девушки приходят в кино“ направлен на поддержку женщин-режиссеров. самостоятельные и активные режиссеры-женщины есть и в сочи. сравнимы ли ситуации здесь и там? Что означает „медиа-компетентность“ для российского и для немецкого общества? какие между нами различия, и где мы найдём общее?

Sa 19.11.16, 14 – 17 uhroK-tV / haus der medienbildung ludwigshafen

am austausch beteiligen sich hans-uwe daumann (medien+bildung.com), ruth hutter (girls go movie), igor maksimenko (Videokünstler sochi), tatjana ukolova (Kislorod – Kinoclub sochi)

Eine Veranstaltung in Kooperation mit und mit Förderung durch die stiftung medienKompetenz Forum südwest (mKFs)

die teilnahme ist frei. um anmeldung wird gebeten: [email protected]

49

50

exkurSIoNeN / ЭКсКуРсии

Baden-Baden hatte bereits im 19. jahrhundert eine große anziehungskraft auf russen. Fürstin tatjana gagarina oder Künstler wie iwan turgen-jew zog es aus dem Zarenreich in die stadt – sei es wegen des casinos, der heilenden Quellen und thermen, dem besonderen Flair der stadt. auch „gejdelberg“ hatte eine große russische Zeit. Zwischen 1860 und 1914 zog es namhafte russische literaten wie ossip mandelstam oder den Komponisten nikolai rimskij-Korsakow in die stadt. Vor allem der ruf der naturwissen-schaftlichen Fakultäten der universität wirkte magnetisch, etwa auf den chemiker dimitri mendelejew oder die mathematikerin sofja Ko-walewskaja. heidelberg wurde von vielen damals oft wie eine russische Kleinstadt empfunden, in der jeder jeden zu kennen schien. die von vielen russen als idylle empfundene Zeit endete mit dem Ersten Weltkrieg. QuattrologE – Exkursionen folgen den histo-rischen spuren von russen in Baden-Baden und heidelberg, sie führen aber auch zur Wiege der deutschen demokratie, dem hambacher schloss und einem besonderen ort der Kulturförderung in rheinland-pfalz: dem Künstlerhaus Edenkoben.

уже начиная с 19-го века Баден-Баден при-влекал русских. княгиню татьяну Гагарину и писателя ивана тургенева привлекали здесь казино, целебные термальные источники и особый колорит города. в истории Гейдель-берга тоже был свой «русский период». с 1860 по 1914 год в этот город приезжали поэт осип мандельштам, композитор николай Римский-корсаков. как магнит притягивали химика дмитрия менделеева и математика софью ковалевскую факультеты естественных наук университета. тогда Гейдельберг считали маленьким русским городком, где все друг друга знали. Русские считали то время «идил-лией», которая закончилось с началом первой мировой войны. Экскурсии в рамках проекта квАдРоЛоГ проходят по следам русских в Баден-Бадене и Гейдельберге, но они также ведут к колыбели немецкой демократии, хам-бахскому замку и месту, сыгравшему особую роль в развитии культуры в Райнланд-пфальц, – дому искусств Künstlerhaus Edenkoben.

51

Di 22.11.16russische Spuren in Baden-Baden

Mi 23.11.16Besuch im hambacher Schloß und imkünstlerhaus edenkoben

Do 24.11.16russen in heidelberg

interessiert an einer teilnahme? mail an [email protected]

52

beteIlIgte küNStler/INNeN / учАстниКи

auS DeutSchlanD claus Boesser-Ferrari alexander Borodynia peer Damminger jörg Fischer peter Graef cordula hamacher Frank haunschild uwe heene tilmann höhn ruth hutter raissa imenitova Elena ivchenko Bernd köhler Barbara lahr Bärbel Maier Eva Martin-Schneider olga Martynova gabriele oßwald hasan özdemir Wolfgang Sautermeister markus Sprengler monika-margret Steger Barbara Straube ulrich thul günther wilhelm Barbara Zechel

auS ruSSlanD

misha tisarevsky michail Barsykin jurij tschursin margarita chursina daniil Da olga egorova Vitalij Filimonov sergej Jagupow matvey kolomiychuk oleg korchagin Elena kremena mascha kremena lilit Matevosyan igor Maksimenko alexey petrovsky aleksander prisyach Vladimir Shokhov alexey Sobol sergej Sorokin sergei tsedrik tatjana ukolova Zhenja Zhulanova

weitere BeteiliGte

cem alacamlisette Buchholzhans-uwe Daumanndr. anna-Katharina Gisbertzolga GleiserKulturministerin a.d. dr. rose GötteEleonore hefneroberbürgermeister dr. peter kurzdr. lida von Mengdenroland paulgünther ramsauer dr. Wolfgang ressmanngeneralkonsul Vladimir V. Sedykhmargret Staal ilona trimborn-Brunsprof. Klaus von Beyme prof. gert weisskirchenrené Zechlin

praktikantin und praktikanten:leo krupnikBruno Siebertanastasia Zhukovets

53

54

kooperatIoNSpartNer uND veraNStaltuNgSorte ПАРтнеРы и местА меРОПРиятий

cinema paradiso & arte hemshofstr. 56 67063 ludwigshafenwww.de-de.facebook.com/ cinema-paradiso-arte/1422339258024676

einraumhausdammstr. / alter meßplatz 68169 mannheimwww.einraumhaus.com 0177/6622608

englisches institut rheinstr. 14 / 69126 heidelberg www.englisches-institut.de06221/34930  

ernst-Bloch-Zentrum Walzmühlstr. 63 67061 ludwigshafenwww.bloch.de0621/504-2041

haus am westbahnhof an 44 nr. 40a 76829 landau www.hausamwestbahnhof.de 06341/86436

hotel altstadthof hauptstr. 27 67251 Freinsheim www.altstadthof-freinsheim.de 06353/93225-0

Jugendkulturzentrum hans-sachs-str. 21 67117 limburgerhof www.mgh-limburgerhof.de

kulturwerkstatt „alter kindergarten“ Karl-silbernagel-str. 20a 76756 Bellheim www.kulturverein-bellheim.de 07272/932642

kulturzentrum dashaus Bahnhofstr. 30 67059 ludwigshafen www.dashaus-lu.de 0621/504-2888

55

kooperatIoNSpartNer uND veraNStaltuNgSorte ПАРтнеРы и местА меРОПРиятий

kunstverein Mannheim augustaanlage 58 68165 mannheim www.mannheimer-kunstverein.de0621/402208

ludwigskapelle wachenheimWeinstraße (zwischen sektkellerei schloß Wachenheim und protestantischer Kirche)67157 Wachenheim www.badehaisel.de 01520/8704426

lukaskirche silcherstr. 1167061 ludwigshafen

naturspur speyerer str. 67a 67166 otterstadt www.naturspur.de06232/6781019

ok tV prinzregentenstr. 48

67063 ludwigshafen www.oktv-rlp.de0621/524063

rudolf Scharpf Galerie hemshofstr. 5467063 ludwigshafen www.wilhelmhack.museum/index.php?id=69donnerstag / Freitag: 15-18 uhr samstag / sonntag: 13-18 uhr 0621/504-3045

Schnawwl Brückenstr. 2 68167 mannheim www.nationaltheater-mannheim.de0621/1680 302

zeitraumexit hafenstr. 68 -7268159 mannheim jungbuschwww.zeitraumexit.de0621/33939755

MAN N H E I M E R KU N STVE R E I N

56

57

ImpreSSum

Verantwortlich:Eleonore hefnerKultur rhein neckar e.V.Brucknerstr 1367061 ludwigshafen

koordination in Sochi:olga Egorova

kuratorin „Grenzgänge:dr. lida von mengden

kurator „lyrik & kunst:cem alacam

übersetzungen:olga Egorovaolga gleiserraissa imenitovanatalia raganiananastasia Zhukovets

Gestaltung:nicola graf

Bildnachweis:alexander Borodynia und raissa imenitova (s. 32-33); margarita chursina (s. 36, 59); olga Egorova (s.16, 37); hans-peter hefner (s. 51, 53, 56); thomas Köhler /aa/photothek (s.5); mascha Kremena (s. 23); Bernd Köhler (s. 35); lilit matevosian (s.48); Evgeniya Zhulanova (s. 21)drucklegung: 1.11.16

programmänderungen können nicht ausgeschlossen werden. Eintrittspreise und aktualisierte und weitergehende informationen: www.kulturrheinneckar.de Ein projekt von Kultur rhein neckar e.V

schutzgebühr: 3 Euro

58

danke an die Förderer und unterstützer

59

60

Ein dEutsch-russischEs KulturprojEKt

Quattrologe 2016

Российско-немецкий художественный пРоект

КВАДРОЛОГ 2016