bartholomew collection of unpublished … collection of unpublished materials sil international -...
TRANSCRIPT
Bartholomew Collection of Unpublished Materials SIL International - Mexico Branch
NOTICE This document comes from the archive of UNPUBLISHED language data created by the Mexico
Branch of SIL International. While the document does not meet SIL standards for publication, it
is shared here under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike license
(http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/) to make the content available to the language
community and to researchers. More information is available at: www.sil.org/resources/language-culture-archives.
AVISO
Este documento forma parte del archivo de datos lingüísticos INÉDITOS creado por la filial de SIL International en México. Aunque el documento no cumple con las normas de publicación de SIL, se
presenta aquí de acuerdo con la licencia "Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual" (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/) para que esté accesible a la comunidad de habla y a
los investigadores. Para más información consulte el sitio: www.sil.org/resources/language-culture-archives.
ORACIONES Page 1
2015-11-23
Oraciones Ilustrativos - Parte 1
Illustrative Sentences - Part 1
ORACIONES 1
Lëë kanty nii no groltyee nyaa
* jarra que está del medio está hecho
* pitcher that is middle is made
con peñ.
con barro
by means of clay
FT: La jarra del centro está hecho de barro. ; The pitcher that is in the middle is made of clay.
ORACIONES 2
Kwloyoon nguë xjaule perikw.
pinté verde jaula perico
I painted green cage parakeet
FT: Pinté verde la jaula del perico. ; I painted green the parakeet’s cage.
ORACIONES 3
Leñ xig chin xalimentaa.
en jícara tomo xalimentaa
in bowl I drink my food
FT: En la jicara tomo mis alimentos. ; I drink my food from the bowl.
ORACIONES 4
Frent chu yu scuel tu xusy
frente a por casa escuela una señora
in front of by house school a lady
xto renat kuyëp.
vende rebanadas camotes
sells slices yams
FT: Frente de la escuela una señora vende rebanadas de camotes. ; In front of the school a lady
sells slices of yam.
ORACIONES 5
Lëë mezh nak niz cheñ xob
* jilote es mazorca de maíz
* spike of
corn
is ear of corn of corn
yeeñ.
joven
young
FT: El jilote es mazorca de maíz tierna. ; The spike of corn is the ear of young corn.
ORACIONES 6
Lëë pxeyaa nokwagw tu kyo con
Page 2 ORACIONES
2015-11-23
* mi tío está
golpeando
una piedra con
* my uncle is hitting a rock by means of
cincel ni martiy.
y martillo
and hammer
FT: Mi tío se puso labrar una piedra con cincel y martillo. ; My uncle is carving a stone with a
chisel and a hammer.
ORACIONES 7
Xsyobaa tublad skiñ mezh.
me siento un lado esquina mesa
I sit one side corner table
FT: Me siento a un lado de la mesa. ; I’m sitting on one side of the table.
ORACIONES 8
Lëë mëkw soxiy.
* perro está
ladrando
* dog is barking
FT: El perro está ladrando. ; The dog is barking.
ORACIONES 9
Lëë ladriy xkiiñ par tsaa yu.
* ladrillo sirve para que se van a
hacer
casas
* brick serves in order that will be
made
houses
FT: El ladrillo sirve para construir casas. ; Brick is used to build houses.
ORACIONES 10
Ngui kyol.
bonito lago
pretty lake
FT: Es bonita la laguna. ; The lake is pretty.
ORACIONES 11
Lëë bich tse chak xlyee xnidzy
* gato ya lame leche
* cat already licks milk
leñ plat.
en plato
in plate
FT: El gatito ya puede lamer su leche en el plato. ; The cat can already lick its milk from the
plate.
ORACIONES 12
ORACIONES Page 3
2015-11-23
Con kits mëkwxiily chaa kaxkem, sarap,
con pelo oveja se hacen ponchos sarapes
with hair sheep are made ponchos shawls
ni gorr.
y gorros
and caps
FT: Con la lana de borrego se hace poncho, sarape, y gorro. ; With the hair of sheep are made
ponchos, shawls and caps.
ORACIONES 13
Lëë langosty xnitylo yag.
* langostas destruyen plantas
* locusts destroy plants
FT: La langosta destruye plantas. ; Locusts destroy plants.
ORACIONES 14
Kwxin tu lapsy kutsy par ksan
yo compré un lápiz amarillo para que voy a hacer
I bought a pencil yellow in order that I will do
xtareyaa.
mi tarea
my
homework
FT: Compré un lapiz amarillo para hacer mis tareas. ; I bought a yellow pencil to do my
homework.
ORACIONES 15
Leñ lat re xkotsey tnan sukre,
en lata esta guarda mi madre azúcar
in can this keeps my mother sugar
riñ ni stu nii xtyaaw.
harina y otro que se come
flour and other that is eaten
FT: En esta lata guarda mi mamá azúcar, harina y otros alimentos. ; In this can my mother keeps
sugar, flour and other foods.
ORACIONES 16
Lëë kwnaa xkiib ladx leñ lavader.
* mujeres lavan ropa en lavadero
* women wash clothes in washing
machine
FT: Las mujeres lavan ropa en el lavadero. ; The women wash clothes en the washing mashine.
ORACIONES 17
Lëë xamigwaa chap costumbre kiib lo
* mi amigo tiene va a lavar cara
* my friend has will wash face
Page 4 ORACIONES
2015-11-23
con pya ni nis.
con jabón y agua
by means of soap and water
FT: Mi amigo tiene la costumbre de lavar la cara con jabón y agua. ; My friend has the custom
of washing his face with soap and water.
ORACIONES 18
Kwloo tuu xaa cabay.
echaron mecate él caballo
threw rope he horse
FT: Le echaron el lazo caballo. ; They threw the rope on the horse.
ORACIONES 19
Lëë tam nak tu mguiñ kyool.
* tecolote es un pájaro noche
* owl is a bird night
FT: El tecolote es una ave nocturna. ; The owl is a night bird.
ORACIONES 20
Lëë mëdxpu xsyë tsey gaa.
* caracol camina despacio pues
* snail walks slowly then
FT: El caracol camina lento. ; The snail moves slowly.
ORACIONES 21
Fit nak tu buen wchugyag.
Fito es un bueno leñador
Fito is a good woodcutter
FT: Fito es un buen leñador. ; Fito is a good woodcutter.
ORACIONES 22
Lup xkobtip medy con tu lig.
Lupe apreta medias con una liga
Lupe tightens stockings by means of a garter
FT: Lupe se sujeta la media con una liga. ; Lupe tightens her stockings with a garter.
ORACIONES 23
Ligier caserol kiib.
ligero caserola fierro
light caserole
dish
iron
FT: Ligero la caserola de metal. ; The metal caserole dish is light.
ORACIONES 24
Lëë lim nak tu nex, nakako
* lima es una fruta también es-
eso
ORACIONES Page 5
2015-11-23
* lime is a fruit is also-it
tu kiib.
una herramienta
a tool
FT: La lima es una fruta; tambien es una herramienta. ; The lime is a fruit; it’s also a tool.
ORACIONES 25
Lëë fok xkiiñ par ksaani.
* linterna sirve para que va a
alumbrar
* lantern serves in order that will
illuminate
FT: La linterna sirve para dar luz. ; The lantern is used to give light.
ORACIONES 26
Lëë nis nak líquido nii más
* agua es que
* water is that
xkiiñ.
sirve
serves
FT: El agua es líquido más importante. ; Water is the most important liquid.
ORACIONES 27
Lëë carpinter kwloo kiib tu table;
* metió herramienta una tabla
* put in tool a plank
lis psaan xaaw.
liso dejó él-eso
smooth left he-it
FT: El carpintero cepilló un tablón liso lo dejó. ; The carpenter planed and left it a smooth plank.
ORACIONES 28
Clotild pxituu tu listón ros lo
Clotilde amarró un listón rosa a
Clotilda tied a ribbon rose to
kik.
cabeza
head
FT: Clotilde se ha atado un listón rosa en el cabello. ; Clotilda tied a rose ribbon in her hair.
ORACIONES 29
Kwxin tub litre nidzy par niskwaan.
yo compré un litro leche para comida
I bought a liter milk for meal
FT: Compré un litro de leche para la comida. ; I bought a liter of milk for lunch.
Page 6 ORACIONES
2015-11-23
ORACIONES 30
Lëë betsyaa Bëd ni stu xcombañer
* mi hermano Pedro y otro compañero
* my brother Peter and another companion
xsaa mon peñ.
hacen muñecas barro
make dolls clay
FT: Mi hermanito Pedro y un amigo hacen muñecos de lodo. ; My brother Pedro and a friend are
making clay dolls.
ORACIONES 31
Lëë xaawiñ xkooñ xitsy burr.
* niño rasca espalda burro
* boy scratches back burro
FT: El niño rasca el lomo del burro. ; The boy is scratching the back of the burro.
ORACIONES 32
No kyoo chu lom.
hay flores por loma
are flowers by hill
FT: Hay flores en la loma. ; There are flowers on the hill.
ORACIONES 33
Destye chu ventan chanaa tu mëly.
desde por ventana veo una estrella
from by window I see a star
FT: Desde la ventana veo un lucero. ; From the window I see a star.
ORACIONES 34
Wor wtse lëë meengosy xpibëly.
hora tarde * luciérnagas brillan
hour afternoon * fireflies shine
FT: En la noche las luciérnagas brillan. ; At night the fireflies shine.
ORACIONES 35
Nu, ske, nek, klaa rek, kyety
aquí allí allá arriba ese abajo
here there there above that below
rek, delanty, tras, kex, sit; lëë
ese delante atrás cerca lejos *
that ahead behind near far *
mëëdwiñ re xluuy ndaly lugar.
niños estos muestran muchos lugar
children these show many place
FT: Aquí, allí, allá, arriba, abajo, adelante, atrás, cerca, lejos, estos niños señalan diferentes
ORACIONES Page 7
2015-11-23
lugares. ; Here, there, over there, above, below, beyond, behind, near, far, these children are
showing many places.
ORACIONES 36
Lo ki cheñ ti xtsyëë tu
en fuego de brasero se calienta una
in fire of hearth is heating
up
a
kis.
olla
pot
FT: En la lumbre del brasero se calienta una olla. ; In the fire of the hearth a pot is being heated.
ORACIONES 37
Lëë xbini mëë xsaani chilidzyaa.
* luz luna alumbran mi casa
* light moon illuminates my house
FT: La luz de la luna ilumina mi casa. ; The light of the moon illuminates my house.
ORACIONES 38
Lëë bëly xnitylo ceriy.
* llama destruye cerillo
* flame destroys match
FT: La llama consume al cerillo. ; The flame is consuming the match.
ORACIONES 39
Lo letsy xroob kizh.
en llano crece pasto
on plain grows grass
FT: En el llano crece la hierba. ; Grass grows on the plain.
ORACIONES 40
Llant re nak cheñ tu camión.
llanta esta es de un
tire this is of a
FT: Esta llanta es de un camión. ; This tire is from a truck.
ORACIONES 41
Lëë lyey xkiiñ par kyaly; no
* llave sirve para que se va a abrir están
* key serves in order that will open are
nii par puert ni par nis.
que para puertas y para agua
that for doors and for water
FT: La llave sirve par abrir; hay para puertas y para el agua. ; The key is used to open; Some are
for doors and some for water.
Page 8 ORACIONES
2015-11-23
ORACIONES 42
Lëë mguiñ xoobe par ktsiñ lo
* pájaros vuelan para que van a llegar a
* birds fly in order that will arrive to
xikw yag.
ramas árbol
branches tree
FT: Los pajaros vuelan para llegar a las ramas. ; The birds fly to get to the tree branches.
ORACIONES 43
Par kyaktsë tin nis pxalyaa llab.
para se va a
llenar
agua abrí llave
in order that will be
filled
water I opened faucet
FT: Para llenar la tina de agua, abrí la llave. ; To fill the bathtub with water I opened the faucet.
ORACIONES 44
Ksatyee tse no nii koyaa xlibraa
cada día hay que voy a llevar mis libros
every day are that I will take my books
scuel.
escuela
school
FT: Todos los días tengo que llevar mis libros a la escuela. ; Every day I have to carry my books
to school.
ORACIONES 45
Lëë mëëd noyoon.
* niño está
llorando
* child is crying
FT: El niño está llorando. ; The boy is crying.
ORACIONES 46
Bislo kyo byab tañ.
empezó lluvia cayó campo
started rain fell country
FT: Empezó a llover en el campo. ; It started to rain in the country.
ORACIONES 47
Leñ macet pson tu yag.
en maceta puse una planta
in flowerpot I put a plant
FT: En la maceta sembré una planta. ; I planted a flower in the flowerpot.
ORACIONES 48
ORACIONES Page 9
2015-11-23
Lëë kyonbëëx xkiiñ par ktyaatsy kiiñ.
* molcajete sirve para que se va a
aplastar
chile
* salsa bowl serves in order that will be
crushed
peppers
FT: El molcajete sirve para machacar el chile. ; The salsa bowl is used to grind up peppers.
ORACIONES 49
Con machety pxalyaa tu coc.
con machete abrí un coco
with machete I opened a coconut
FT: Con el machete abrí un coco. ; I opened a coconut with the machete.
ORACIONES 50
Con yag chaa yagxily.
con leña se hacen sillas
with wood are made chairs
FT: Con madera se hace la silla. ; Chairs are made from wood.
ORACIONES 51
Lëë xob nak nii masy precisy
* maíz es lo que más importante
* corn is what more important
par ktyaaw.
para que se va a
comer
in order that will be
eaten
FT: El maíz es más importante para la alimentacion. ; Corn is the most important thing to be
eaten.
ORACIONES 52
Lëën kakxixkwaa xbolsaa par kchon kan
yo estoy
preparando
mi bolsa para que voy a salir voy
I I am
preparing
my bag in order that I will leave I will go
viaj.
viaje
trip
FT: Estoy preparando mi maleta para salir de viaje. ; I’m preparing my bag to leave on a trip.
ORACIONES 53
Lëë mamá chutiits ksa xiñ.
* platica con hijos
* talks with children
FT: La mamá platica con sus hijos. ; The mother is talking with her children.
Page 10 ORACIONES
2015-11-23
ORACIONES 54
Sëëd tub partit yosy.
viene un manada ganado
is coming a herd cattle
FT: Viene una manada de toros. ; A herd of cattle is coming.
ORACIONES 55
Lëë nis chasklaa chu xlyañ.
* agua brota por fuente
* water gushes by spring
FT: El agua brota en el manantial. ; The water is gushing from the spring.
ORACIONES 56
Pxee tint aan byaan tu manch
se tiró tinta y se quedó una mancha
spilled ink and remained a stain
lo mantel.
a
to
FT: Se me cayó la tinta y quedó una mancha en el mantel. ; The ink spilled and a stain stayed on
the tablecloth.
ORACIONES 57
Por correo xchilo kxaal no cart
por es posible vamos a
mandar
nosotros carta
by is possible will send we letter
cualquier party lo kislyu.
cualquier parte a mundo
any part to world
FT: Por correo podemos mandar cartas a cualquier parte del mundo. ; By mail we can send
letters to everywhere in the world.
ORACIONES 58
Lëë pxeyaa Ramón chak chuuñksëë camión.
* mi tío maneja
* my uncle drives
FT: Mi tío Ramón sabe manejar el automóvil. ; My uncle Ramon knows how to drive the car.
ORACIONES 59
Lëë ña sakw byaan nool.
* mano saco se quedó largo
* hand jacket remained long
FT: La manga del saco quedó largo. ; The jacket sleeve stayed long.
ORACIONES 60
ORACIONES Page 11
2015-11-23
Bluuy lo pat ñal.
¡muestra! a palma tu mano
show! to palm your hand
FT: Enseñame la palma de tu mano. ; Show me the palm of your hand.
ORACIONES 61
Lëë së cuch xkiiñ par niskwaan.
* manteca cochino sirve para comida
* fat pig serves for meal
FT: La manteca cerdo sirve para cocinar. ; Pig fat is used for cooking.
ORACIONES 62
Lëë mantel kë kyoo nixñë.
* están flores rojas
* are flowers red
FT: El mantel tiene flores rojas. ; The tablecloth has red flowers.
ORACIONES 63
Jkots no nidzy cheñ vak ksaa
vamos a
mezclar
nosotros leche de vaca vamos a
hacer
will mix we milk of cow will make
no mantequiy.
nosotros mantequilla
we butter
FT: Batiendo leche de vaca hacemos mantequilla. ; We will mix cow milk to make butter.
ORACIONES 64
Xtsiladzyaa tañ wor sily.
me gusta campo hora mañana
I like country hour morning
FT: Me gusta campo por la mañana. ; I like the country in the morning.
ORACIONES 65
Lëë máquina xkiiñ par kyo no
* sirven para que vamos nosotros
* serve in order that will go we
delanty.
delante
ahead
FT: La máquina sirve par el progreso. ; Machines are used for our progress.
ORACIONES 66
Nxiy nistoo.
salada mar
salty sea
Page 12 ORACIONES
2015-11-23
FT: Es salada el agua del mar. ; The sea is salty.
ORACIONES 67
Lëë yag nokpidzy porñee xsyoodyo.
* planta está
secandose
porque no está
regado-eso
* plant is drying up because is not
watered-it
FT: La planta está marchita porque no la han regado. ; The plant is drying up because it isn’t
watered.
ORACIONES 68
José chi tu nguiixkoody
.
va una maroma
goes a somersault
FT: José echa una maroma. ; Joe is doing a somersault.
ORACIONES 69
Lëë martiy xkiiñ par tsaas clab.
* martillo sirve para que va a ser
clavado
clavos
* hammer serves in order that will be
nailed
nails
FT: El martillo sirve para clavar. ; The hammer is used to nail nails.
ORACIONES 70
Bëd chool marim.
Pedro toca marimba
Peter plays marimba
FT: Pedro toca la marimba. ; Pedro plays the marimba.
ORACIONES 71
Mariy xsaa kyat con kob.
María hace tortillas con masa
Mary makes tortillas by means of dough
FT: María hace tortillas de masa. ; Maria makes tortillas from dough.
ORACIONES 72
Lëë yangwaan xroob leñ macet.
* planta de
chile
crece en maceta
* chile plant grows in flowerpot
FT: La mata de chile ha brotado en el almácigo. ; The chile plant is growing in the flowerpot.
ORACIONES 73
Lëë matrak xsaa ruid.
* matraca hace ruido
ORACIONES Page 13
2015-11-23
* rattle makes noise
FT: La matraca hace ruido. ; The rattle makes a noise.
ORACIONES 74
Lëë kyedzy nii lë maya psaa
* pueblo que se llama hizo
* town that is called made
tu yu kyo.
una casa piedra
a house rock
FT: El pueblo que se llama maya hizo un pirámide. ; The people called Maya made a stone
house.
ORACIONES 75
Lëë mecánico chuuñktsëë coch.
* arregla coche
* fixes car
FT: El mecánico arregla el coche. ; The mechanic is fixing the car.
ORACIONES 76
Lëë mech nak fok kub.
* mecha es lámpara nueva
* lantern is lamp new
FT: La mecha es la lampara nueva. ; The lantern is the new light.
ORACIONES 77
Lëë psyañaa Lup kwloo niy medy
* mi hermana Lupe metió pies medias
* my sister Lupe put in feet stockings
yeesy.
negras
black
FT: Mi hermana Lupe se puso medias negras. ; My sister Lupe put on black stockings.
ORACIONES 78
Lëë pxeyaa xsyaknë aan chi xaa
* mi tío está
enfermo
y toma él
* my uncle is sick and drinks he
ngwaan.
medicina
medicine
FT: Mi tío está enfermo y toma medicina. ; My uncle is sick and is drinking medicine.
ORACIONES 79
Mëëdwiñ nii noy bander no groltyee
Page 14 ORACIONES
2015-11-23
niña que trae bandera está del medio
girl that carries flag is middle
lady mëëdpkiy.
entre varones
between male
children
FT: La niña que lleva la bandera está en medio de los niños. ; The girl who is carrying the flag is
in the middle of the boys.
ORACIONES 80
Lëë mdyol nak tu kyat neely
* memela es una tortilla gruesa
* pancake is a tortilla thick
cheñ xob.
de maíz
of corn
FT: La memela es una tortilla gruesa de maíz. ; The “memela” is a thick tortilla of corn.
ORACIONES 81
Tsiñee lëë mëkw xle chislo ma
cuando * perro está
contento
empieza eso
when * dog is happy begins it
xni ma xpaan ma.
mueve eso cola eso
moves it tail it
FT: Cuando el perro está contento empieza a menear la cola. ; When the dog is happy it starts to
wag its tail.
ORACIONES 82
Neeg ptyaaw no menud.
ayer comimos nosotros menudo
yesterday ate we menudo
FT: Ayer comimos menudo. ; Yesterday we ate “menudo.”
ORACIONES 83
Lëë xusy Mariy chap tu puesty
* señora María tiene un puesto
* Ms. Mary has a stand
leñ mesón.
en mercado
in market
FT: La señora María tiene un puesto en el mercado. ; Ms. Maria has a stand in the market.
ORACIONES 84
Mercanciy nak nii xtyo ni nii
ORACIONES Page 15
2015-11-23
mercancilla es lo que se vende y lo que
merchandise is what is sold and what
xsyuuy.
se compra
is bought
FT: Mercancilla es lo que se vende y se compra. ; Merchandise is what is sold and bought.
ORACIONES 85
Tu mëë sëëdni kalptsii kpidz.
un mes viene con treinta días
one month comes with thirty days
FT: Un mes tiene treinta días. ; One month has thirty days.
ORACIONES 86
Lëë pxosyaa xkooyoo mezh.
* mi padre pinta mesa
* my father paints table
FT: Mi papá barniza la mesa. ; My father is painting the table.
ORACIONES 87
Sinusy biidni meser niskwaan.
pronto trajo mesero comida
quickly brought waiter meal
FT: Pronto trajo el mesero la comida. ; The waiter brought the food quickly.
ORACIONES 88
Primer betsy yeeñaa Chid ptsiñ lo
primero hermano joven-mi Isidro llegó a
first brother young-my Isidro arrived to
tuu.
mecate
rope
FT: Primero mi primo Isidro llegó a la meta. ; My cousin Isidro arrived first at the tape.
ORACIONES 89
Lo kyetsy xyuy xob.
en metate se muele maíz
on grinding
stone
is ground corn
FT: En el metate se muele el maíz. ; Corn is ground on the grinding stone.
ORACIONES 90
Lëë metre xkiiñ par kpix.
* metro sirve para que se va a
medir
* meter serves in order that will be
measured
Page 16 ORACIONES
2015-11-23
FT: El metro sirve para medir. ; The meter is used to measure.
ORACIONES 91
Xtsyeebaa lo nguey.
tengo miedo a oscuro
I'm afraid to dark
FT: Me da miedo oscuridad. ; I’m afraid in the dark.
ORACIONES 92
Lëë macer xsaa tsiñ con tsiñ
* abejas hacen miel con miel
* bees make honey by means of honey
cheñ kyoo.
de flores
of flowers
FT: Las abejas hacen miel con el néctor de las flores. ; Bees make honey from the nector of
flowers.
ORACIONES 93
Lëë kyol chislo xyaly mezh.
* milpa empieza se abre jilote
* cornfield begins opens spike of
corn
FT: La milpa comenzó a jilotear. ; The cornfield is starting to sprout.
ORACIONES 94
Lëë pxosyaa xkyë tsiiñ chu miñ.
* mi padre hace trabajo por mina
* my father does work by mine
FT: Mi papá trabaja en la mina. ; My father works in the mine.
ORACIONES 95
Libr re nak cheñaa.
libro este es mío
book this is mine
FT: Este libro es mío. ; This book belongs to me.
ORACIONES 96
Xchilo kuy no mëly wor kyool.
es posible vamos a
mirar
nosotros estrellas hora noche
is possible will watch we stars hour night
FT: Podemos mirar las estrellas en la noche. ; We can watch the stars at night.
ORACIONES 97
Beeñaa melón groltyee.
hice del medio
ORACIONES Page 17
2015-11-23
I did middle
FT: Partí el melón por la mitad. ; I divided the melon in half.
ORACIONES 98
Xwan noy xlibr leñ mochil.
Juana trae libros en mochila
Joan carries books in knapsack
FT: Juana lleva sus libros en la mochila. ; Juana is carrying her books in the knapsack.
ORACIONES 99
Moch tu xcach yosy.
mocho un cacho toro
blunt a horn bull
FT: Mocho un cuerno del buey. ; One of the bull’s horns is blunt.
ORACIONES 100
Ntsëë yu tiemp lo yu kub.
son
diferentes
casas tiempos
pasados
a casas nuevas
are different houses past times to houses new
FT: Diferente casa antigua que casa moderna. ; Ancient houses are different from new houses.
ORACIONES 101
Lëë tnan xsiñ xipkiiñ leñ kyonbëëx.
* mi madre muele salsa en molcajete
* my mother grinds salsa in salsa bowl
FT: Mi mamá hace salsa en el molcajete. ; My mother makes salsa in the salsa bowl.
ORACIONES 102
Xe Calixto xsuuy café leñ moliñ.
señor muele café en molino
mister grinds coffee in mill
FT: Don Calixto muele café en el molino. ; Calixto is grinding coffee in the grinder.
ORACIONES 103
Lëë moned xkiiñ par ksyuuy.
* moneda sirve para que se va a
comprar
* money serves in order that will be
bought
FT: La moneda sirve para comprar. ; Money is used to buy things.
ORACIONES 104
Lëë mikw xkyënal con xpaan aan
* mono se cuelga con cola y
* monkey hangs by means of tail and
xkëëlay ma tu nex.
Page 18 ORACIONES
2015-11-23
muerde eso una fruta
bites it a fruit
FT: El mono se cuelga con la cola y muerde una fruta. ; The monkey hangs by its tail and takes a
bite of a fruit.
ORACIONES 105
Lëë tnan kwxii pchoox chop pes
* mi madre compró tomates dos pesos
* my mother bought tomatoes two pesos
tu montoño.
un montón-
esos
a pile-them
FT: Mi mamá compró el jitomate a dos pesos el montón. ; My mother bought the tomatoes at
two pesos for a pile.
ORACIONES2 Page 1
2015-11-23
Oraciones Ilustrativos - Parte 2
Illustrative Sentences - Part 2
ORACIONES2 1
Lëë pxosymbaly
aa
xko xily lady xcabay.
* padrino pone montura sobre caballo
* godfather puts saddle on horse
FT: Mi padrino pone la montura a su caballo. ; My godfather is putting the saddle on the horse.
ORACIONES2 2
Kpigtyoo lo mëkw kxiy ptyaatsy; toon
no vas a
acercarte
a perro nariz se aplastó ¿quién
sabe?
you will not
go near
to dog nose was
flattened
who knows?
jkëëlay ma lii.
va a morder eso te
will bite it you
FT: No te acerques al perro chato; no te vaya a morder. ; Don’t go near the dog with the
flattened nose; it might bite you.
ORACIONES2 3
Tir nlaan Jacint.
muy moreno Jacinto
very dark
skinned
Jacinto
FT: Muy moreno Jacinto. ; Jacinto is very dark skinned.
ORACIONES2 4
Lëë mecánico xñee lo pxeyaa nii
* dice a mi tío que
* says to my uncle that
lëë motor byaktsey.
* fue
arreglado
* was fixed
FT: El mecánico le dice a mi tío que el motor ya está bien. ; The mechanic says to my uncle that
the motor has been fixed.
ORACIONES2 5
Natse no ndaly kyaxtily aan xisy
hoy están muchos panes y pocas
today are many breads and few
kyat.
tortillas
Page 2 ORACIONES2
2015-11-23
tortillas
FT: Hoy hay mucho pan y pocas tortillas. ; Today there is a lot of bread and few tortillas.
ORACIONES2 6
Lëë pxeyaa Ramón biy tu nëz
* mi tío llevó un camino
* my uncle took a road
ladx.
ropa
clothes
FT: Mi tío Ramón se llevó una muda de ropa. ; My uncle Ramón took a change of clothes.
ORACIONES2 7
Lëë tnan nak kwnaa; lëë pxosyaa
* mi madre es mujer * mi padre
* my mother is woman * my father
nak mguiy.
es hombre
is man
FT: Mi mamá es mujer; mi papá es hombre. ; My mother is a woman; my father is a man.
ORACIONES2 8
Lëë pxusykolaa Ndresy byeech tu niy
* mi abuelo Andrés se torció un pie
* my
grandfather
Andrew twisted a leg
aan xsyë xaa con mulet.
y camina él con muletas
and walks he by means of crutches
FT: Mi abuelito Andrés se torció un pie y camina con muletas. ; My grandfather Andrew twisted
a leg and walks with crutches.
ORACIONES2 9
Lëë meenguitsiñ chaakesy yutsye.
* murciélago duerme de día
* bat sleeps by day
FT: El murciélago duerme de día. ; The bat sleeps in the daytime.
ORACIONES2 10
Lëë musk chool leñ park.
* músico toca en parque
* musician plays in park
FT: El músico toca en el parque. ; The musician plays in the park.
ORACIONES2 11
Tu musk chool violiñ.
ORACIONES2 Page 3
2015-11-23
un músico toca violín
one musician plays violin
FT: Un músico toca ell violín. ; One musician plays the violin.
ORACIONES2 12
Kal lox koly cuch yeeñ cheñ
apenas terminó nació cochino joven de
just finished was born pig young of
ngutsy.
cerdo
pig
FT: Apenas acaban nacer los lechoncitos de la marrana. ; The baby pigs were just born.
ORACIONES2 13
Chak José xoobnis leñ nis.
puede nada en agua
is able swims in water
FT: Sabe José nadar abajo el agua. ; José is able to swim in the water.
ORACIONES2 14
Lëë peluquer xsub xnavaj.
* peluquero afila navaja
* barber sharpens razor
FT: El peluquero afila su navaja. ; The barber sharpens his razor.
ORACIONES2 15
Tsiñee lëë xkey xtaagw tañ chilody
cuando * nubes cubren campo no es
posible
when * clouds cover country is not
possible
kan ñe sit.
va a ver uno lejos
will see one far
FT: Cuando la neblina cubre campo no se puede ver lejos. ; When the clouds cover the
countryside one cannot see far.
ORACIONES2 16
Lëë xamigw tnan choy xpëëd xitsy.
* amiga mi madre lleva niño espalda
* friend my mother carries child back
FT: La amiga de mi mamá lleva a su nene en la espalda. ; My mother’s friend carries her baby
on her back.
ORACIONES2 17
Lëë golondrin psaa xipchoos.
* golondrinas hicieron nido
Page 4 ORACIONES2
2015-11-23
* swallows made nest
FT: Las golondrinas hicieron su nido. ; The swallows made their nest.
ORACIONES2 18
Lëë mëëdkwnaa sob lo lyu.
* niña está sentado a suelo
* girl is seated to ground
FT: La niña está sentado en el suelo. ; The girl is seated on the ground.
ORACIONES2 19
Lëë albanily xkiiñ nivel par tsaa
* albañil usa para que se va a
hacer
* mason uses in order that will be
made
ngui xtsiiñ.
bien trabajo
well work
FT: El albañil necesita el nivel para hacer bien sus construcciones. ; The mason needs a level to
do his work well.
ORACIONES2 20
Xkijty xaawiñ re.
no juega niño este
does not
play
boy this
FT: No juega este niño. ; This boy does not play.
ORACIONES2 21
Lëë lë ma re nak mtsiz.
* nombre eso este es ardilla
* name it this is squirrel
FT: El nombre este animal es ardilla. ; The name of this animal is squirrel.
ORACIONES2 22
Xyaly kyoo pchuñ yapyaa.
se abre flores tuna nopal
opens flowers prickly pear
fruit
prickly pear
cactus
FT: Tiene flores y tuna el nopal. ; The prickly pear cactus has flowers and fruit.
ORACIONES2 23
Lëë cart biidni tu buen notisy.
* carta trajo una buena noticia
* letter brought a good news
FT: La carta me trajo una buena noticia. ; The letter brought good news.
ORACIONES2 Page 5
2015-11-23
ORACIONES2 24
Con kpë cheñ nis chaa xkey.
con vapor de agua se hace nube
with vapor of water is made cloud
FT: Con vapor de agua se forma la nube. ; Clouds are formed from water vapor.
ORACIONES2 25
Psan tap piko lo tuu re.
hice cuatro nudos a mecate este
I made four knots to rope this
FT: Hice cuatro nudos en esta reata. ; I made four knots in this rope.
ORACIONES2 26
Lëë xiinxizh pxosyaa nak xcuñadaa.
* nuera mi padre es mi cuñada
* daughter-in-
law
my father is my sister-in-
law
FT: La nuera de mi papá es mi cuñada. ; The daughter-in-law of my father is my sister-in-law.
ORACIONES2 27
Lëë nex cheñ nogal nak nuez;
* fruta de es
* fruit of is
xtsiladzy mtsizo.
les gusta ardillas-esos
like squirrels-
them
FT: El fruto del nogal es la nuez; les gusta a las ardillas. ; The fruit of the walnut tree is the
walnut; squirrels like them.
ORACIONES2 28
Sinusy xkyëki yakyedx.
pronto se
encienden
pinos
quickly are set on
fire
pine trees
FT: Facilmente se enciende la madera de ocote. ; Pine trees are quickly set on fire.
ORACIONES2 29
Mariy kutsolan xitsy tu yag.
María fue a
esconderse
espalda un árbol
Mary went to hide back a tree
FT: María fue a ocultar detrás un árbol. ; Maria went to hide behind a tree.
ORACIONES2 30
Lëë pxusykolaa Ndresy chilody kon ngui.
* mi abuelo Andrés no es va a oír bien
Page 6 ORACIONES2
2015-11-23
posible
* my
grandfather
Andrew is not
possible
will hear well
FT: Mi abuelito Andrés no puede oir bién. ; My grandfather isn’t able to hear well.
ORACIONES2 31
Xtsiladzyaa knuupaa kixyë nguë nii no
me gusta voy a oler pasto verde verde que está
I like I will smell green grass green that is
tañ.
campo
country
FT: Me gusta oler la hierba verde que hay en el campo. ; I like to smell green plants that are in
the country.
ORACIONES2 32
Lëë tnan kwxii tu kis ngui.
* mi madre compró una olla bonita
* my mother bought a pot pretty
FT: Mi mamá compró una olla bonita. ; My mother bought a pretty pot.
ORACIONES2 33
Macar chak xii chib.
Macario se ordeña chivo
Macario is milked goat
FT: Macario sabe ordeñar la cabra. ; Macario knows how to milk goats.
ORACIONES2 34
Lëë burr xlis tyag tsiñee chon
* burro levanta oídos cuando oye
* burro picks up ears when hears
burr ruid.
burro ruido
burro noise
FT: El burro levanta la oreja cuando oye ruido. ; The burro picks up its ears when it hears a
sound.
ORACIONES2 35
Tir nguey tañkya.
muy oscuro bosque
very dark forest
FT: Muy oscuro el bosque. ; The forest is very dark.
ORACIONES2 36
Lëë me nii xchoo septiembre xlaal
* viento que sale esparce
* wind that comes out scatters
ORACIONES2 Page 7
2015-11-23
xikw yag.
ramas árboles
branches trees
FT: El viento del otoño hace caer las ojas. ; The wind of September scatters the tree branches.
ORACIONES2 37
Chakladzy mëkwxiily kchoo.
quiere oveja va a salir
wants sheep will leave
FT: Quiere la oveja salir. ; The sheep wants to go out.
ORACIONES2 38
Lëë nguidykol nixñë nak pxosy poy.
* gallo rojo es padre pollito
* rooster red is father chick
FT: El gallo colorado es padre del pollito. ; The red rooster is the father of the chick.
ORACIONES2 39
Parñee kneedzy xaa pëël no nii
para que van a dar él carne hay que
in order that will give he meat are that
kizh ñe.
va a pagar uno
will pay one
FT: Para que entregen carne hay que pagar. ; In order for them to give the meat one needs to
pay.
ORACIONES2 40
Lëë pxeyaa xkyë tsiiñ con pal.
* mi tío hace trabajo con pala
* my uncle does work by means of shovel
FT: Mi tío trabaja con la pala. ; My uncle works with the shovel.
ORACIONES2 41
Xikw yag sin nii chaa xumbrel.
ramas árbol palma que se hacen sombreros
branches tree palm leaf that are made hats
FT: Las hojas de la palmera que se hace sombreros. ; The branches of the palm tree from which
sombreros are made.
ORACIONES2 42
Chop lë kyaxtily nak neeg.
dos pedazos pan son ayer
two pieces bread are yesterday
FT: Dos piezas de pan son de ayer. ; Two pieces of bread are from yesterday.
Page 8 ORACIONES2
2015-11-23
ORACIONES2 43
Wi con panel chak nex café.
también con panela es dulce café
also by means of sugar is sweet coffee
FT: También con panelo se endulza café. ; Coffee is also made sweet with sugar.
ORACIONES2 44
Lëë psyañaa Lup xchëë lo con
* mi hermana Lupe limpia a con
* my sister Lupe wipes to by means of
tu bayjan.
un
a
FT: Mi hermana Lupe se limpia cara con un pañuelo. ; My sister Lupe cleans her face with a
handkerchief.
ORACIONES2 45
Lëë papalot kwyëp klaa.
* papalote subió alto
* kite climbed up high
FT: El papalote subió alto. ; The paper kite climbed up high.
ORACIONES2 46
Lëë kitsy chaa con ladx ni
* papel se hace con tela y
* paper is made by means of cloth and
yag.
leña
wood
FT: El papel se hace con trapo y madera. ; Paper is made from cloth and wood.
ORACIONES2 47
Xe Tach xchoo lo kyo con
señor Tacho sale a lluvia con
mister Tacho goes out to rain by means of
xparagw.
paragua
umbrella
FT: Don Tacho sale baja lo lluvia con su paragua. ; Tacho goes out in the rain with his umbrella.
ORACIONES2 48
Wor wtse lëë meñ chi pasear
hora tarde * gente van
hour afternoon * people go
leñ park.
en parque
ORACIONES2 Page 9
2015-11-23
in park
FT: Por las tardes la gente va a pasear en parque. ; In the afternoons people go for a walk in the
park.
ORACIONES2 49
Lëë xiñ xusy Ramir blis primer
* hijo señora Ramira levantó primera
* son Ms. Ramira lifted first
pas.
paso
pass
FT: El niño de señora Ramira dió su primer paso. ; Ms. Ramira’s son picked up his first pass.
ORACIONES2 50
Tsiñee lëë Juan ptsiilña pkaasy tu
cuando * se casó se repartió un
when * married was
distributed
a
pastel.
FT: Cuando Juan se casó partieron un pastel. ; When John married a cake was shared.
ORACIONES2 51
Lëë doctor në nii kin tu
* dijo que voy a tomar una
* said that I will drink a
pastiy cad wor.
pastilla cada hora
pill each hour
FT: El doctor dijo que tomor una pastilla cada hora. ; The doctor said that I need to take a pill
each hour.
ORACIONES2 52
Lëë vak xchilo kaw ma kchësy
* vacas es posible van a comer eso todo
* cows is possible will eat it all
kizh nii chakladzy ma.
pasto que quieren eso
grass that want it
FT: Las vacas podrán comer todo el pasto que quieran. ; The cows are able to eat all the grass
they want.
ORACIONES2 53
Lëë pastor chap cuidad mëkwxiily.
* tiene cuidado ovejas
Page 10 ORACIONES2
2015-11-23
* has care sheep
FT: El pastor cuida los ovejas. ; The shepherd takes care of the sheep.
ORACIONES2 54
Lëë payas xkity chop ar.
* payaso juega con aros
* clown plays with hoops
FT: El payaso juega con aros. ; The clown plays with hoops.
ORACIONES2 55
Lëë perikw chaw tublë kyat.
* perico come un pedazo tortilla
* parakeet eats a piece tortilla
FT: El perico come un pedazo de tortilla. ; The parakeet is eating a piece of tortilla.
ORACIONES2 56
Tsiñee chakladzy xpëkwaa kñab ma kyaxtily,
cuando quiere mi perro va a pedir eso pan
when wants my dog will ask for it bread
xkaal ma naa con ña ma.
toca eso me con mano eso
touches it me by means of hand it
FT: Cuando quiere mi perro pedir pan me toca con la mano. ; When my dog wants bread it
touches me with its paw.
ORACIONES2 57
Lëë betsyaa José jkënaady con gom
* mi hermano va a pegar con goma
* my brother will glue by means of glue
plat nii kwlë.
plato que se quebró
plate that broke
FT: Mi hermano José va a pegar con goma el plato que rompió. ; My brother Joe is going to glue
with glue the plate that broke.
ORACIONES2 58
Nyeesy pug re.
negro peine este
black comb this
FT: Este peine es negro. ; This comb is black
ORACIONES2 59
Groltyee leñ kiy bislo chop mtsiñ
en medio en bosque empezaron dos venados
in the
middle
in forest began two deer
ORACIONES2 Page 11
2015-11-23
xtily.
pelean
fight
FT: En medio del bosque empieza dos venados a pelear. ; In the middle of the forest two deer
started to fight.
ORACIONES2 60
Nguudzy kits lady bich.
suave pelo sobre gato
soft hair on cat
FT: Es suave el pelo del gato. ; The cat’s hair is soft.
ORACIONES2 61
Buen kuñ ñe pensar antes nii
bien va a hacer uno antes que
well will do one before that
kñee ñe.
va a hablar uno
will speak one
FT: Es bueno pensar antes de hablar. ; It is good for one to think before speaking.
ORACIONES2 62
Lultime dibuj nak tu meñ.
último dibujo es una persona
last drawing is a person
FT: El último dibujo es una persona. ; The last picture is a person.
ORACIONES2 63
Lëë ngoosy mël noy xkyex ni
* cazador peces trae red y
* hunter fish carries net and
tu tskwidy no mël.
una canasta están peces
a basket are fish
FT: El pescador trae su red y una canasta con pescado. ; The fisherman is carrying his net and
there are fish in a basket.
ORACIONES2 64
Chak pxeyaa chool pian.
puede mi tío toca piano
is able my uncle plays piano
FT: Sabe mi tío tocar el piano. ; My uncle knows how to play the piano.
ORACIONES2 65
Ndaly mod nyaa xchog mguiñ.
muchos modos están hecho beaks pájaros
many ways are made picos birds
Page 12 ORACIONES2
2015-11-23
FT: Muchas formas está el pico de aves. ; The beaks of birds are made in many shapes.
ORACIONES2 66
Tsiñee chaly poy chislo ma xko
cuando nacen pollitos empiezan eso ponen
when are born chicks begin it put
xchog ma.
beaks eso
picos it
FT: Cuando nacen pollitos empiezan a picotear. ; When chicks are born they start to peck.
ORACIONES2 67
Tse tminkw tyee no kiigwpee nguialniy
día domingo vamos a
pasar
nosotros río descalzos
day Sunday we will
cross
we river barefoot
no.
nosotros
we
FT: El domingo atravesamos el río descalzos. ; On Sunday we will cross the river barefoot.
ORACIONES2 68
Pxoñaa aan kutoo niyaa.
corrí y fue
paralizado
mi pierna
I ran and was
paralized
my leg
FT: Corrí y me dolió la pierna. ; I ran and injured my foot.
ORACIONES2 69
Lëë pilot chuuñksëë avión.
* piloto maneja
* pilot drives
FT: El piloto maneja el avión. ; The pilot flies the plane.
ORACIONES2 70
Lëë xey xlozh nguitsy nak pintor.
* señor barba blanca es
* gentleman beard white is
FT: El señor de barba blanca es pintor. ; The man with the white beard is a painter.
ORACIONES2 71
Kwlooyoo no puert yu scuel con
pintamos nosotros puerta casa escuela con
painted we door house school by means of
ORACIONES2 Page 13
2015-11-23
pintur nguë.
pintura verde
paint green
FT: Pintamos la puerta de la escuela con pintura verde. ; We painted the door of the school with
green paint.
ORACIONES2 72
Lëë psyañaa Lup xkëënal ladx con
* mi hermana Lupe cuelga ropa con
* my sister Lupe hangs clothes by means of
pins.
pinzas
clothespins
FT: Mi hermana Lupe cuelga la ropa con pinzas. ; My sister Lupe is hanging the clothes with
clothespins.
ORACIONES2 73
Lëë xiits nak tu nex tir
* piña es una fruta muy
* pineapple is a fruit very
nizh.
sabrosa
tasty
FT: La piña es una fruta my sabrosa. ; The pineapple is a fruit very tasty.
ORACIONES2 74
Xforme gay nyaa piñata.
forma gallo está hecho
form rooster is made
FT: Forma de gallo está piñata. ; The piñata is made in the form of a rooster.
ORACIONES2 75
Lëë msiñ xchoo leñ kyeech.
* ratones salen en hoyo
* mice come out in hole
FT: El ratón sale en agujero. ; The mouse is coming out of its hole.
ORACIONES2 76
Lëë maestre xkëë tu kyoo lo
* maestro escribe una flor a
* teacher writes a flower to
pizarrón.
FT: El maestro dibuja una flor en el pizarrón. ; The teacher is drawing a flower on the
blackboard.
Page 14 ORACIONES2
2015-11-23
ORACIONES2 77
Lëdy nii bini nak planch re.
no que eléctrico es plancha esta
not that electric is iron this
FT: No de eléctrico es esta plancha. ; This iron is not electric.
ORACIONES2 78
Lëë yag byaly tu kyoo.
* planta se abrió una flor
* plant opened a flower
FT: La planta ha dado una flor. ; A flower has blossomed on the plant.
ORACIONES2 79
Nchos xikw yaptyow.
están roto ramas plátano
are broken branches banana tree
FT: Está roto las hojas del plátano. ; The branches of the banana tree are broken.
ORACIONES2 80
Leñ plat peñ no kyoo ni
en plato barro están flores y
in plate clay are flowers and
mguiñ noyoo.
pájaros pintados
birds painted
FT: En el plato de barro hay flores y pájaros pintados. ; On the clay plate flowers and birds have
been painted.
ORACIONES2 81
Tsiñee xyo no chu nistoo xkity
cuando vamos nosotros por mar jugamos
when go we by sea play
no lo play.
nosotros a playa
we to beach
FT: Cuando vamos al mar jugamos en la playa. ; When we go to the sea we play on the beach.
ORACIONES2 82
Lëë pxosyaa kwxii tu lapicer nixñë.
* mi padre compró un lapicero rojo
* my father bought a mechanical
pencil
red
FT: Mi papá compró una pluma roja. ; My father bought a red pen.
ORACIONES2 83
Lëë mlaa chaw yag.
ORACIONES2 Page 15
2015-11-23
* comejen come leña
* termite eats wood
FT: El gusanito come la madera. ; The termite eats wood.
ORACIONES2 84
Nody nii kwe nii xtyaaw lo
no está que se va a
poner
lo que se come a
is not that will be put what is eaten to
lyu.
suelo
ground
FT: No hay que poner los alimentos en el suelo. ; One shouldn’t put food on the ground.
ORACIONES2 85
Leñ kiigw xchoo nis nyag.
en pozo sale agua fresca
in well comes out water fresh
FT: En el pozo se saca agua fresca. ; Fresh water comes from the well.
ORACIONES2 86
Lëë psyañ yeeñaa ni betsy yeeñaa
* hermana joven-mi y hermano joven-mi
* sister young-my and brother young-my
nak xiñ pxeyaa.
son hijos mis tíos
are children my uncles
FT: Mi prima y mi primo son hijos de mis tíos. ; My girl cousin and my boy cousin are children
of my uncles.
ORACIONES2 87
Tir nxity leñ yoo.
muy profundo en barranca
very deep in ravine
FT: Muy profundo la barranca. ; The ravine is very deep.
ORACIONES2 88
Kex chu kiigwpee nche kyedzy.
cerca por río está pueblo
near by river is town
FT: Cerca del río está el pueblo. ; The town is near the river.
ORACIONES2 89
Lo puenty yoox xtye tu mëkwxiily.
en puente viejo pasa una oveja
on bridge old passes a sheep
Page 16 ORACIONES2
2015-11-23
FT: En el puente viejo pasa un borrego. ; A sheep is crossing the old bridge.
ORACIONES2 90
Lëë cuch kwtedy laa chu puert
* cochino pasó donde por puerta
* pig passed where by gate
kwraly.
corral
corral
FT: El cochino se escapó en la puerta del corral. ; The pig escaped by the gate of the corral.
ORACIONES2 91
Lëë chib nii kwyo leñ yu
* chivo que entró en casa
* goat that entered in house
kwlë tu plat ni tu tas.
se quebró un plato y una taza
broke a plate and a cup
FT: El chivo que se metió en la casa quebró un plato y una taza. ; The goat that went into the
house broke a plate and a cup.
ORACIONES2 92
Tir nizh ques Wla.
muy sabroso queso Oaxaca
very tasty cheese Oaxaca
FT: Muy sabroso el queso de Oaxaca. ; The cheese of Oaxaca is very tasty.
ORACIONES2 93
Tu xikw nguiedzy yag këno kixtuu.
una rama dura árbol está
colgando
columpio
a branch hard tree is hanging swing
FT: Una rama resistente colgamos el columpio. ; We are hanging a swing on a strong branch.
ORACIONES2 94
Lëë psyañaa kuni tub ram kyootsily
* mi hermana llevó una rama lirios
* my sister took a branch lilies
lo xmaestre.
a maestra
to teacher
FT: Mi hermana llevó una rama de lirios a su profesora. ; My sister took a branch of lilies to her
teacher.
ORACIONES2 95
Lëë ngbedzy chas lady kyo.
* rana salta entre piedras
ORACIONES2 Page 17
2015-11-23
* frog leaps between rocks
FT: La rana salta entre los piedras. ; The frog jumps between the rocks.
ORACIONES2 96
Xe Tach nak xpixwan tu ranch
señor Tacho es dueño un rancho
mister Tacho is owner a ranch
ngol.
grande
big
FT: Don Tacho es dueño de un rancho grande. ; Tacho is the owner of a big ranch.
ORACIONES2 97
Lëë msiñ xooñ sitsolan.
* rata corre fue a
esconderse
* mouse runs went to hide
FT: La rata corre a esconderse. ; The mouse runs to hide.
ORACIONES2 98
Lëë msiñ byab lo tramp.
* ratón cayó a trampa
* mouse fell to trap
FT: El ratón ha caído en la trampa. ; The mouse fell into the trap.
ORACIONES2 99
Tsiñee xyab kyo no wor xyab
cuando cae lluvia están veces cae
when falls rain are times falls
nkwsiy.
relámpago
lightning
FT: Cuando llueve a veces cae rayos. ; When it rains at times lightning strikes.
ORACIONES2 100
Lëë tnan kwloo mang leñ tu
* mi madre metió mangos en una
* my mother put in mangos in a
kyex.
red
net
FT: Mi mamá puso los mangos en una red. ; My mother put the mangos in a net.
ORACIONES2 101
Lëë carpinter chuuñnchud
zy
tu mezh redond.
Page 18 ORACIONES2
2015-11-23
* alisa una mesa redonda
* makes
smooth
a table round
FT: El carpintero alisa una mesa redonda. ; The carpenter is making a round table smooth.
ORACIONES2 102
Tsiñee chak naay chin refreskw.
cuando es calor tomo refrescos
when is heat I drink sodas
FT: Cuando hace calor tomo refresco. ; When it’s hot I drink sodas.
ORACIONES2 103
Lëë pxeyaa pkady tu cilindre lon.
* mi tío regaló una armónica a mí
* my uncle gave a harmonica to me
FT: Mi tío me regaló una armónica a mí. ; My uncle gave a harmonica to me.
ORACIONES2 104
Con regle chaa ray tubli.
con regla se hacen lineas rectas
with ruler are made lines straight
FT: Con la regla se hace lineas rectas. ; Lines are made straight with a ruler.
ORACIONES2 105
Lëë bini cheñ nkwsiy ni ruid
* luz de relámpagos y ruido
* light of lightnings and noise
ptsyeb no.
tuvimos
miedo
nosotros
were afraid we
FT: La luz de los relámpagos y el ruido nos dieron miedo. ; The flash of lightning and the sound
scared us.
ORACIONES3 Page 1
2015-11-23
Oraciones Ilustrativos - Parte 3
Illustrative Sentences - Part 3
ORACIONES3 1
Lëë laan yooxaa këtë.
* calzón viejo-mi está
remendado
* pants old-my are mended
FT: Mi pantalon viejo está remendado. ; My old pants are mended.
ORACIONES3 2
Ma nii xtyoobxax nak mëël ni
animales que se arrastran son culebras y
animals that crawl are snakes and
nkwchetsy.
iguanas
iguanas
FT: Animales que se arrastran son serpientes y iguanas. ; Animals that crawl are snakes and
iguanas.
ORACIONES3 3
Ptsiñ nchudzy xe Tach.
llegó resbaloso señor Tacho
arrived slippery mister Tacho
FT: Se resbaló Don Tacho. ; Tacho slipped.
ORACIONES3 4
Lëë pxosyaa xlab tu revist.
* mi padre lee una revista
* my father reads a magazine
FT: Mi papá lee una revista. ; My father is reading a magazine.
ORACIONES3 5
Xe Fulgensy nak tu xaa masy
señor Fulgencio es un hombre más
mister Fulgencio is a man more
rikw leñ kyedzy.
rico en pueblo
rich in town
FT: Don Fulgencio es un hombre más rico en el pueblo. ; Fulgencio is the richest man in town.
ORACIONES3 6
Lëë kyo noksaa kiigwpee.
* lluvia está
haciendo
río
* rain is making river
Page 2 ORACIONES3
2015-11-23
FT: Las lluvias está haciendo el río. ; The rain is making a river.
ORACIONES3 7
Lëë nixñë nak tu color fuert.
* rojo es un color fuerte
* red is a color strong
FT: El rojo es un color fuerte. ; Red is a strong color.
ORACIONES3 8
Xchilo klyë vidrie.
es posible se va a
romper
vidrio
is possible will break glass
FT: Se puede romper el vidrio. ; The glass can be broken.
ORACIONES3 9
Lëë cuaderne nchos.
* cuaderno está roto
* notebook is torn
FT: El cuaderno está rota. ; The notebook is torn.
ORACIONES3 10
Leñ taller chaktsyey rued.
en se reparan ruedas
in are repaired wheels
FT: En el taller reparan las ruedas. ; Wheels are repaired in the shop.
ORACIONES3 11
Lëë mëëtsy xtseb xaawiñ.
* león asusta niños
* lion scares children
FT: El león espanta a los niños. ; The lion scares children.
ORACIONES3 12
Lëë sábana xpidzy lo kizh.
* se seca a pasto
* dries to grass
FT: La sábana se seca en el pasto. ; The sheet is drying in the grass.
ORACIONES3 13
Lëë limuñ noy tu sabor nyi.
* limón trae un agrio
* lemon carries a sour
FT: El limón tiene sabor acido. ; The lemon has a sour taste.
ORACIONES3 14
Chap no tu bot par kchoo
tenemos nosotros un bote para que va a salir
ORACIONES3 Page 3
2015-11-23
have we a bottle in order that will come
out
nis leñ kiigw.
agua en pozo
water in well
FT: Tenemos un bote par sacar agua del pozo. ; We have a bottle to remove water from the well.
ORACIONES3 15
Lëë maestre nakw xsakw azul.
* maestro usa saco
* teacher wears jacket
FT: El profesor lleva su saco azul. ; The teacher is dressed in his blue jacket.
ORACIONES3 16
Ksatyee tse no nii kwibaa chex
cada día hay que voy a
sacudir
lado
every day are that I will dust side
yu.
casa
house
FT: Todos los días tengo que sacudir las paredes. ; Every day I have to dust the walls of the
house.
ORACIONES3 17
Lëë sedy xchoo con kpë cheñ
* sal sale con vapor de
* salt comes out by means of vapor of
nistoo.
mar
sea
FT: La sal se obtiene con el vapor del agua del mar. ; Salt comes out of the vapor of sea water.
ORACIONES3 18
Lëë lor chakladzy kchoo leñ xjaule.
* loro quiere va a salir en jaula
* parrot wants will leave in cage
FT: El loro quiere salir de su jaula. ; The parrot wants to get out of its cage.
ORACIONES3 19
Lëë cheñ xkaasy tyub lady cuerp.
* sangre se reparte todo alrededor cuerpo
* blood is
distributed
whole around body
FT: La sangre circula por todo el cuerpo. ; Blood is shared by the whole body.
Page 4 ORACIONES3
2015-11-23
ORACIONES3 20
Lëë tsit xkyeex leñ sartén.
* huevos se fríen en
* eggs are fried in
FT: Los huevos se fríen en la sartén. ; Eggs are fried in the frying pan.
ORACIONES3 21
Mbidzy leñ psë.
está seco en arroyo
is dry in gully
FT: Está seco el arroyo. ; The wash is dry.
ORACIONES3 22
Ngui vestid sed.
bonitos vestidos seda
pretty dresses silk
FT: Son bonitos los vestidos de seda. ; Silk dresses are pretty.
ORACIONES3 23
Cad ray wiñ cheñ reloj nak
cada raya chica de es
each dash little of is
tu segund.
un segundo
a second
FT: Cada raita del reloj significa un segundo. ; Each little line of the watch is one second.
ORACIONES3 24
Leñ kizh xroob yag tusyke.
en selva crecen árboles juntos
in forest grow trees together
FT: En el selva crece los árboles juntos. ; The trees grow together in the brush.
ORACIONES3 25
Leñ nex xchoo meedzy cheñ yag.
en fruta sale semilla de planta
in fruit comes out seed of plant
FT: En la fruta viene la semilla de la planta. ; The seed of the plant comes from the fruit.
ORACIONES3 26
Kchësy cos nii mbañ chalyo, xroobo,
todas cosas que viven nacen-esos crecen-esos
all things that live are born-
they
grow-they
xteedyo nex, ni chetyo.
dan-esos fruta y mueren
give-they fruit and die
ORACIONES3 Page 5
2015-11-23
FT: Todo ser vivo nace, crece, se produce, y muere. ; Everything that lives is born, grows, gives
fruit, and dies.
ORACIONES3 27
Lëë carpinter xchug yag con xsieruch.
* corta leña con serrote
* cuts wood by means of saw
FT: El carpintero corta madera con su serrote. ; The carpenter cuts wood with his saw.
ORACIONES3 28
Lëë camión xpedzy tsiñee xchoono kpë.
* silba cuando echa-eso vapor
* whistles when throws out-
it
vapor
FT: El carrito silba cuando echa vapor. ; The car makes a sound when it throws out vapor.
ORACIONES3 29
Leñ sobre cho cart.
en se pone carta
in is put letter
FT: En el sobre se envía la carta. ; The letter is put in the envelope.
ORACIONES3 30
Lëë mbidz xyaani.
* sol está
encendido
* sun is lit
FT: El sol da luz. ; The sun is shining.
ORACIONES3 31
Leñ yu scuel byaanaa tusyaa.
en casa escuela me quedé solo-yo
in house school I stayed alone-I
FT: En la escuela me quedé solo. ; I stayed at school alone.
ORACIONES3 32
Lëë yag xko malë chex yu.
* árbol pone sombra lado casa
* tree puts shadow side house
FT: El árbol da sombra en el pared. ; The tree casts a shadow on the wall of the house.
ORACIONES3 33
Lëë xusyaa sëëd chop xsombriy.
* mi tía viene con sombrilla
* my aunt is coming with umbrella
FT: Mi tía viene con su sombrilla. ; My aunt is coming with her umbrella.
Page 6 ORACIONES3
2015-11-23
ORACIONES3 34
Xchilo knixkaalaa nii kxoobeen leñ kyedzy.
es posible voy a soñar que voy a volar en pueblo
is possible I will dream that I will fly in town
FT: Puedo soñar que vuelo sobre el pueblo. ; I can dream that I will fly over the town.
ORACIONES3 35
Xtsiladzyaa sop kyat.
me gusta sopa tortilla
I like soup tortilla
FT: Me gusta la sopa de tortilla. ; I like tortilla soup.
ORACIONES3 36
Nguudzy kits lady conef.
suave pelo sobre conejo
soft hair on rabbit
FT: Es suave el pelo de conejo. ; Rabbit’s hair is soft.
ORACIONES3 37
Lëë pxosy tnan nak pxosytsaap pxosyaa.
* padre mi madre es suegro mi padre
* father my mother is father-in-
law
my father
FT: El papá de me mamá es suegro de mi papá. ; My mother’s father is the father-in-law of my
father.
ORACIONES3 38
Lëë lu yag xkaasy leñ lyu.
* raíz árbol se reparte en suelo
* root tree is
distributed
in ground
FT: La raíz del árbol penetra en el suelo. ; The root of the tree is dispersed in the ground.
ORACIONES3 39
Lëë yosy pint kë nlaa.
* toro pinto está suelto
* bull pinto is free
FT: El toro pinto anda suelto. ; The pinto bull is moving about freely.
ORACIONES3 40
Kwchingaa tu table lo mezh.
cayó una tabla a mesa
fell a plank to table
FT: Cayó una tabla a la mesa. ; A plank fell on the table.
ORACIONES3 41
Lëë tnan chap chop lë tsukwlady.
* mi madre tiene dos pedazos chocolate
ORACIONES3 Page 7
2015-11-23
* my mother has two pieces chocolate
FT: Mi mamá tiene dos tabletas de chocolate. ; My mother has two pieces of chocolate.
ORACIONES3 42
Lëë psyañaa Lup pkëëniy xzapat tacón
* mi hermana Lupe puso en pie zapatos
* my sister Lupe put on foot shoes
cheñ tnan.
de mi madre
of my mother
FT: Mi hermana Lupe se puso su zapato de tacón de mi mamá. ; My sister Lupe put on my
mother’s high-heeled shoes.
ORACIONES3 43
Lo yagxily blyaats tu clab wiñ.
en silla se
desprendió
un clavo chico
on chair came loose a nail little
FT: A la silla se desprendió una tachuela. ; A tack on the chair came loose.
ORACIONES3 44
Wor sily chawaa tu renat melón.
hora mañana como una rebanada
hour morning I eat a slice
FT: En las mañanas me como una taja de melón. ; In the mornings I eat a slice of melon.
ORACIONES3 45
Pchos xan calcetín.
rompió fondo
tore bottom
FT: Se rompió el talón del calcetín. ; The heel of the sock tore.
ORACIONES3 46
Syool xikw kyoo zucen.
largo tallo flor azucena
long stem flower lily
FT: Es largo el tallo de la azucena. ; The stem of the lily is long.
ORACIONES3 47
Lëë kyatkoo Wla xchal plag yaptyow.
* tamal Oaxaca se envuelve hoja plátano
* tamale Oaxaca is wrapped leaf banana tree
FT: El tamal de Oaxaca se envuelve en hoja de platano. ; The tamale of Oaxaca is wrapped in a
banana leaf.
ORACIONES3 48
Tsiñee xtyaaw no xtyow no nis
Page 8 ORACIONES3
2015-11-23
cuando comemos nosotros tomamos nosotros agua
when eat we drink we water
tamarind.
tamarindo
tamarind
FT: Cuando comemos tomamos agua de tamarindo. ; When we eat we drink tamarind water.
ORACIONES3 49
Lëë musk xseetsy tambor.
* músico toca
* musician plays
FT: El músico toca el tambor. ; The musician plays the drum.
ORACIONES3 50
Lëë pxeyaa noy nii kaw leñ
* mi tío trae lo que va a comer en
* my uncle carries what will eat in
tu chob.
un tenate
a shoulder
bag
FT: Mi tío lleva a su comida en un tenate. ; My uncle carries his lunch in a shoulder bag.
ORACIONES3 51
Leñ tas kë tu mguiñ.
en taza está un pájaro
in cup is a bird
FT: En la taza hay pintado un pájaro. ; There is a bird painted on the cup.
ORACIONES3 52
Lëë pxosyaa xsaani lo nëz con
* mi padre alumbran a camino con
* my father illuminates to road by means of
kyedx.
pino
pine
FT: Mi papá alumbra el camino con la tea. ; My father is illuminating the road with a torch.
ORACIONES3 53
Lo teatre cheñ kyedzy chak fiest.
en teatro de pueblo es fiesta
in theatre of town is fiesta
FT: En el teatro del pueblo hay fiesta. ; There is a party in the town’s theatre.
ORACIONES3 54
Lëë tam chool wor kyool.
ORACIONES3 Page 9
2015-11-23
* tecolote toca hora noche
* owl plays hour night
FT: El tecolote canta en la noche. ; The owl sings at night.
ORACIONES3 55
Leñ ntsyëë xkotsey tnan xuch, xuchazh
en cazuela guarda mi madre cebolla ajo
in dish keeps my mother onion garlic
ni kiiñ.
y chile
and peppers
FT: En el tecomate guarda mi mamá cebolla, ajo y chile. ; My mother keeps onion, garlic and
peppers in the dish.
ORACIONES3 56
Lëë gay ni nguidy chaakesy xitsy
* gallo y gallina duermen espalda
* rooster and hen sleep back
yu.
casa
house
FT: El gallo y la gallina duerme bajo el tejado. ; The rooster and the chicken sleep behind the
house.
ORACIONES3 57
Leñ tiend no ladx xiily.
en tienda está tela algodón
in store is cloth cotton
FT: En la tienda hay tela de algodon. ; In the store there is cotton cloth.
ORACIONES3 58
Kik yu kë tu xilbey ptsii.
cabeza casa está una telaraña araña
head house is a web spider
FT: En el techo hay una telaraña. ; On the roof there is a spider’s web.
ORACIONES3 59
Lëën kanee por teléfono lo pxeyaa.
yo estoy
hablando
por medio
de
a mi tío
I am speaking by means of to my uncle
FT: Estoy hablando por teléfono con mi tío. ; I’m talking on the phone to my uncle.
ORACIONES3 60
Tsiñee xni xu xni fok.
cuando mueve temblor mueven lámparas
when moves earthquake move lamps
Page 10 ORACIONES3
2015-11-23
FT: Cuando hay temblor se mueve las lámparas. ; When there is an earthquake the light moves.
ORACIONES3 61
Sily gaa xii vak.
temprano pues se ordeña vaca
early then is milked cow
FT: Temprano se ordeña la vaca. ; The cow is milked early.
ORACIONES3 62
Lup xkëëmbiily ladx parñee kpidzyo.
Lupe extiende ropa para que se va a
secar-eso
Lupe spreads out clothes so that will dry-it
FT: Lupe se pone a tender ropa para que se seque. ; Lupe spreads out the clothes to dry.
ORACIONES3 63
Lëë rikw chakladzy kap masy tumi.
* rico quiere va a tener más dinero
* rich wants will have more money
FT: El rico quiere tener mas dinero. ; The rich man wants to have more money.
ORACIONES3 64
Lup xtsiladzy jkaal nex.
Lupe le gusta va a tentar fruta
Lupe likes will touch fruit
FT: Lupe le gusta tentar la fruta. ; Lupe likes to touch the fruit.
ORACIONES3 65
Lëë kyo xloow lo lyu aan
* lluvia lleva a tierra y
* rain washes
away
to land and
xsaano nonsyke kyota.
deja-eso solamente peñas
leaves-it only boulders
FT: Las lluvias se llevan la tierra y dejan solo el tepetate. ; The rain washes away the land and
leaves only boulders.
ORACIONES3 66
Chap Lup tu bols nguudzy.
tiene Lupe una bolsa suave
has Lupe a bag soft
FT: Tiene Lupe una bolsa suave. ; Lupe has a soft bag.
ORACIONES3 67
Kex chu kyedzy no tu xlyañ
cerca por pueblo está una fuente
ORACIONES3 Page 11
2015-11-23
near by town is a spring
nii xlyañ nis xtsëë.
que tiene agua caliente
that has water hot
FT: Cerca del pueblo hay una fuente que sale agua caliente. ; Near the town there is a spring that
has hot water.
ORACIONES3 68
Kakty Pep kisyaal xtarey.
no va a
poder
Pepe va a
terminar
tarea
will not be
able
Pepe will finish homework
FT: No puede Pepe terminar su tarea. ; Pepe will not be able to finish his homework.
ORACIONES3 69
Xlaalsady terner chop vak.
no se aparta ternera con vaca
does not
separate
calf with cow
FT: No se aparta la ternera de la vaca. ; The calf doesn’t separate from the cow.
ORACIONES3 70
Beeñ macis xaa nëz.
hicieron maciza él camino
did mound he road
FT: Hicieron un terraplén al camino. ; They made an embankment on the road.
ORACIONES3 71
Kex chu yu scuel no tublë
cerca por casa escuela está un pedazo
near by house school is a piece
lyu nii xñaady.
tierra que no está
sembrado
land that is not
planted
FT: Cerca de la escuela hay un terreno sin sembrar. ; Near the school there is a land that hasn’t
been sown.
ORACIONES3 72
Xusyaa nak psyañ pxosyaa.
mi tía es hermana mi padre
my aunt is sister my father
FT: Mi tía es hermana de mi papá. ; My aunt is my father’s sister.
ORACIONES3 73
Page 12 ORACIONES3
2015-11-23
Leñ kyedzy no tu tiend nii
en pueblo está una tienda que
in town is a store that
xtyo ladx ni xtyo nii xtyaaw.
se vende tela y se vende lo que se come
is sold cloth and is sold what is eaten
FT: En el pueblo hay una tiende de ropa y de alimentos. ; In the town there is a store that sells
clothes and food.
ORACIONES3 74
Lëë tuxer xkiiñ par jka.
* tijeras sirven para que va a cortar
* scissors serve in order that will cut
FT: La tijeras sirven para cortar. ; Scissors are used to cut.
ORACIONES3 75
Lady cart cheñ pxeyaa Ramón kënaady
sobre carta de mi tío está pegado
on letter of my uncle is stuck
tu timbre cheñ correo.
un de
a of
FT: En la carta de mi tío Ramón está pegado un timbre de correos. ; On the letter of my uncle
Ramon there is a postage stamp.
ORACIONES3 76
Ptyos no leñ tin betsyaa ni
nos
bañamos
nosotros en mi hermano y
bathed we in my brother and
naa.
yo
I
FT: Nos bañamos en la tina mi hermano y yo. ; My brother and I bathed in the tub.
ORACIONES3 77
Leñ tin chak nyag nis.
en es fresca agua
in is fresh water
FT: En la tinaja se conserva fresca el agua. ; The water is kept fresh in the jar.
ORACIONES3 78
Azul tint cheñ lapicer.
tinta de lapicero
ink of mechanical
pencil
ORACIONES3 Page 13
2015-11-23
FT: Azul la tinta de mi pluma. ; Blue is the color of my pen.
ORACIONES3 79
José si ktichee pared yoox.
fue va a quitar viejo
went will remove old
FT: José va a tirar esa pared vieja. ; José will throw away the old wall.
ORACIONES3 80
Nii xyaan lady kizh despuesy nii
que se queda entre basura después que
what remains among trash after that
chak kwlaap lë mbagw.
es cosecha se llama tlazole
is harvest is called leavings
FT: Lo que se queda de la caña de maíz despues de la cosecha se llama tlazole. ; What is left
among the grass after the harvest is called leavings.
ORACIONES4 Page 1
2015-11-23
Oraciones Ilustrativos - Parte 4
Illustrative Sentences - Part 4
ORACIONES4 1
Despuesy nii lox chasyaa, xchëë ladyaa
después que se va a
terminar
me baño limpio mi cuerpo
after that will finish I bathe wipe my body
con tu tway.
con una toalla
by means of a towel
FT: Despues de bañarme, me secó con una toalla. ; After bathing, I dried myself with a towel.
ORACIONES4 2
Mariy noseetsy chu puert cheñ tu
María está tocando por puerta de una
Mary is knocking by gate of a
yu.
casa
house
FT: María está tocando la puerta de una casa. ; Mary is knocking on the door of a house.
ORACIONES4 3
Klisaa kchësy nii psaanaa lo lyu.
voy a
levantar
todo que dejé a suelo
I will pick
up
all that I left to ground
FT: Levantaré todo lo que dejé en el suelo. ; I will pick up everything I left on the ground.
ORACIONES4 4
Chilody së tnakolaa Panch deelñee seeñdyaa
no es
posible
va a
caminar
mi abuela Panchita si no voy a
tomar
is not
possible
will walk my
grandmothe
r
Panchita if I will not
hold
ña me.
mano suya
hand her
FT: No puede caminar mi abuelita Panchita sin tomar mi mano. ; My grandmother Panchita
can’t walk if I don’t take her hand.
ORACIONES4 5
Wiich pchoox re ni nguëw.
chiquito tomate este y verde-eso
Page 2 ORACIONES4
2015-11-23
small tomato this and green-it
FT: Es chico este tomate y verde. ; This tomato is small and green.
ORACIONES4 6
Felip beeñ klëë chib aan lëë
Felipe hizo va a
enojarse
chivo y *
Philip made will be
angry
goat and *
ma noktee tu golp.
eso está dando un golpe
it is giving a blow
FT: Felipe molesta al chivo y este le da un golpe. ; Felipe made the goat angry and it is butting
him.
ORACIONES4 7
Lëë me beeñ klenkw tronk cheñ
* viento hizo va a ser
deformado
tronco de
* wind made will be
deformed
trunk of
yag.
árbol
tree
FT: El viento hizo torcer el tronco del árbol. ; The wind bent the trunk of the tree.
ORACIONES4 8
Lëë carpinter xkiiñ torniy.
* usa tornillos
* uses screws
FT: El carpintero usa tornillos. ; The carpenter uses screws.
ORACIONES4 9
Ntseeb yosy.
feroz toro
fierce bull
FT: Es bravo el toro. ; The bull is dangerous.
ORACIONES4 10
Ntsiib kyat lo tsily.
están tortillas a comal
are tortillas to cooking
plate
FT: Hay tortillas en el comal. ; There are tortillas on the cooking plate.
ORACIONES4 11
Lëë betsyaa Bëd xlyañ chu.
ORACIONES4 Page 3
2015-11-23
* mi hermano Pedro tiene tos
* my brother Peter has cough
FT: Mi hermano Pedro tiene tos. ; My brother Peter has a cough.
ORACIONES4 12
Mariy nokchoob café lo tu tsily.
María está
poniendo
café a un comal
Mary is putting coffee to a cooking
plate
FT: María puso a tostar café en un comal. ; Maria is putting coffee on the cooking plate.
ORACIONES4 13
Nizh wan.
sabroso totopo
tasty dry tortilla
FT: Es sabroso el totopo. ; The dry tortilla is tasty.
ORACIONES4 14
Chak pxosyaa xtsëë tiitsë tixtily.
puede mi padre cambia zapoteco español
is able my father changes Zapotec Spanish
FT: Puede mi papá traducir del zapoteco a español. ; My father can translate from Zapotec to
Spanish.
ORACIONES4 15
Felip kuxi chop ngwragw ni tu
Felipe trajo dos lagartijas y una
Philip brought two lizards and a
ngbedzy.
rana
frog
FT: Felipe fue a traer dos lagartijas y una rana. ; Felipe brought two lizards and a frog.
ORACIONES4 16
Kowaa nis tugak tragw.
tomé agua un solo trago
I drank water only one gulp
FT: Me tomé agua de un solo trago. ; I drank the water with one gulp.
ORACIONES4 17
Byab meebë lo tramp.
cayó cacomiztle a trampa
fell ring-tailed
cat
to trap
FT: Cayó el cacomiztle en la trampa. ; The ring-tailed cat fell into the trap.
Page 4 ORACIONES4
2015-11-23
ORACIONES4 18
Lëë kyol nche tse porñee xpidy
* lago está tranquilo porque no sopla
* lake is still because does not
blow
me.
viento
wind
FT: La laguna está tranquila porque no hay viento. ; The lake is still because the wind is not
blowing.
ORACIONES4 19
Lëë mul xsuukw trapich par kyuy
* mula voltea trapiche para que se va a
moler
* mule turns sugar mill in order that will be
ground
nity.
caña
sugarcane
FT: La mula da vueltas al trapiche para moler la caña. ; The mule is turning around the mill to
grind the sugarcane.
ORACIONES4 20
Chex yu leñ yukyetsy xkyënal ladx
lado casa en cocina se cuelga ropa
side house in kitchen hangs clothes
par kpidzy.
para que se va a secar
in order that will dry
FT: En la pared de la cocina se cuelga los trapos para secar. ; On the walls of the kitchen clothes
are hanging to dry.
ORACIONES4 21
Lëë clab kwtekë table.
* clavo traspasó tabla
* nail went
through
plank
FT: El clavo traspasó la tabla. ; The nail went through the plank.
ORACIONES4 22
Leñ traster no trast.
en trastera están trastes
in storeroom are dishes
FT: En la alacena hay trastes. ; In the cupboard there are dishes.
ORACIONES4 23
ORACIONES4 Page 5
2015-11-23
Lëën kuñ nii jkan lo xikw
yo voy a hacer que voy a
alcanzar
a rama
I will do that I will reach to branch
yag.
árbol
tree
FT: Voy a tratar de alcanzar esa rama. ; I will try to reach the tree branch.
ORACIONES4 24
Lëë tren chëp chu lom.
* sube por loma
* climbs by hill
FT: El tren sube la loma. ; The train is climbing the hill.
ORACIONES4 25
Lëë Lup xsaa kik con listón.
* Lupe hace cabeza con listones
* Lupe makes head by means of ribbons
FT: Lupe hace su trenzas con listones. ; Lupe is making up her hair with ribbons.
ORACIONES4 26
Lëë lor xtsiladzy tsëp chex pyedzy.
* loro le gusta va a subir lado pared
* parrot likes will climb side wall
FT: El loro le gusta trepar por la pared. ; The parrot likes to climb up the wall.
ORACIONES4 27
Con riñ xobxtily chaa kyaxtily.
con harina trigo se hace pan
with flour wheat is made bread
FT: Con la harina de trigo se hace el pan. ; Bread is made from wheat flour.
ORACIONES4 28
Mban chak Felip worñee bnity xaa
triste es Felipe cuando perdió él
sad is Philip when lost he
xbols canikw xaa.
bolsa canicas suya
bag marbles his
FT: Triste está Felipe porque perdió su bolsa de canica. ; Felipe was sad when he lost his bag of
marbles.
ORACIONES4 29
Lëë tromp kutsy nak ma ngol.
* trompo amarillo es eso grande
* top yellow is it big
Page 6 ORACIONES4
2015-11-23
FT: El trompo amarillo es mas grande. ; The yellow top is the biggest.
ORACIONES4 30
Lëë tnan xkob kiiñ lo tsily
* mi madre quita chiles a comal
* my mother pulls out peppers to cooking
plate
tsiñee chislo chitsyo.
cuando empiezan tronan
when begin they
collapse
FT: Mi mamá quita los chiles del comal cuando empieza a tronar. ; My mother removes the
peppers from the cooking plate when they start to collapse.
ORACIONES4 31
Nrii nak tronk cheñ tu yag.
este es tronco de un árbol
this is trunk of a tree
FT: Este es el tronco de un árbol. ; This is the trunk of a tree.
ORACIONES4 32
Lëë carter byab leñ tu kiigw;
* cartero cayó en un pozo
* mailman fell in a well
kwladzy niy xaa con tu kyo.
tropezó pie suyo con una piedra
tripped foot his by means of a rock
FT: El cartero cayó a un charco al tropezar con una piedra. ; The mailman fell in a well; his foot
tripped on a rock.
ORACIONES4 33
Lëë cabay si lo carre.
* caballo fue a rápido
* horse went to quickly
FT: El caballo va al trote. ; The horse went on the run in a hurry.
ORACIONES4 34
Lëë nis xchoo laa nchos tub.
* agua sale donde está roto tubo
* water comes out where is broken tube
FT: El agua sale por la rotura del tubo. ; The water is coming out where the tube broke.
ORACIONES4 35
Kalptsiiptub xtse diciembr nak lultime xtse
treinta y uno día diciembre es último día
thirty-one day December is last day
ORACIONES4 Page 7
2015-11-23
iz.
año
year
FT: Treinta y uno de diciembre es el último día del año. ; The thirty-first day of December is the
last day of the year.
ORACIONES4 36
Nëz re pchoo par ktsiil chop
lado este salió para que van a unir dos
direction this came out in order that will join two
kyedzy.
pueblos
towns
FT: Este camino se hizo para unir dos pueblos. ; This road was made to unite two towns.
ORACIONES4 37
Lëë broch xkiiñ par ktyëëb së
* brocha sirve para que se va a untar manteca
* brush serves in order that will be
smeared
fat
lady zapat.
sobre zapatos
on shoes
FT: La brocha sirve para untar grasa a los zapatos. ; The brush is used to smear polish on shoes.
ORACIONES4 38
Lëë psyañ yeeñaa Clotild xtsiladzy kakw
* hermana joven-mi Clotilde le gusta va a vestirse
* sister young-my Clotilda likes will wear
ladx color fuert.
ropa colores fuertes
clothes colors strong
FT: Mi prima Clotilde le gusta usar ropa de colores fuertes. ; My cousin Clotilda likes to dress in
colorful clothes.
ORACIONES4 39
Lëë vak xkwii nidzy.
* vaca saca leche
* cow removes milk
FT: La vaca da leche. ; The cow gives milk.
ORACIONES4 40
Lëë doctor biid ksoob vacun kchësy
* vino va a poner vacuna todos
* came will put vaccine all
xaawiñ.
Page 8 ORACIONES4
2015-11-23
niños
children
FT: El doctor vino a vacunar a todos los niños. ; The doctor came to vaccinate all the children.
ORACIONES4 41
Ptye no kiigwpee laa ntsily nis.
cruzamos nosotros río donde bajo agua
crossed we river where shallow water
FT: Cruzamos el río por un vado. ; We crossed the river where the water is shallow.
ORACIONES4 42
Lëë luberk xtee vayin.
* chícharos da vaina
* peas gives pod
FT: Los chícharos se dan en vaina. ; Peas come in a pod.
ORACIONES4 43
Lëë nis xtsib xyak kpë.
* agua hierve se convierte vapor
* water boils becomes vapor
FT: El agua que hierve se convierte en vapor. ; Water boils and turns into steam.
ORACIONES4 44
Lëë vaquer xlaag yosy.
* vaquero arrea ganado
* cowboy drives cattle
FT: El vaquero arrea el ganado. ; The cowboy drives the cattle.
ORACIONES4 45
Kpay re nak tu kpay chog.
escoba esta es una escoba áspero
broom this is a broom rough
FT: Esta escoba es una de vara. ; This broom is stick broom.
ORACIONES4 46
Leñ vas chin refreskw.
en vaso tomo refrescos
in glass I drink sodas
FT: En el vaso tomo refrescos. ; I drink sodas from a glass.
ORACIONES4 47
Meñ lidzy pxeyaa nak musk.
persona casa mi tío es músico
person house my uncle is musician
FT: Vecino de mi tío es músico. ; My uncle’s neighbor is a musician.
ORACIONES4 48
ORACIONES4 Page 9
2015-11-23
Lëë cer xkyë.
* vela trabaja
* candle works
FT: La vela está encendida. ; The candle is lit.
ORACIONES4 49
Par kap ñe kyaxtily lëë sily
para va a tener uno pan * temprano
in order that will have one bread * early
gaa no nii kaakesy ñe tyub
pues hay que va a dormir uno toda
then are that will sleep one whole
kyool.
noche
night
FT: Para tener pan caliente temprano hay que velar toda la noche. ; In order to have bread one
needs to sleep all night.
ORACIONES4 50
Kwnaa re xtse lo con tu
mujer esta cubre cara con un
woman this covers face by means of a
pay.
rebozo
shawl
FT: Esta mujer se cubre la cara con un velo. ; This woman covers her face with a veil.
ORACIONES4 51
Lëë xusy kakto xcheñ leñ kyedzy.
* señoras está
vendiendo
pertenencias en pueblo
* ladies is selling belongings in town
FT: Las señoras están vendiendo sus productos al pueblo. ; The ladies are selling their goods in
the town.
ORACIONES4 52
No mey ngwaan.
hay hongos venenoso
are mushrooms poisonous
FT: Hay hongos venenosos. ; There are poisonous mushrooms.
ORACIONES4 53
Nli xñee José.
en verdad habla
truly speaks
FT: La verdad dice José. ; Joe speaks the truth.
Page 10 ORACIONES4
2015-11-23
ORACIONES4 54
Lëë tañ xkyë nguë mëë may.
* campo está verde mes may
* country is green month May
FT: El campo se pone verde en el verano. ; The country is green in May.
ORACIONES4 55
Lëë nëz niy xtye chu lom.
* camino pie pasa por loma
* road foot passes by hill
FT: La vereda pasa en la loma. ; The foot path passes by the hills.
ORACIONES4 56
Lëë muñek nakw tu vestid kutsy.
* muñeca usa un vestido amarillo
* doll wears a dress yellow
FT: La muñeca tiene un vestido amarillo. ; The doll is dressed in a yellow dress.
ORACIONES4 57
Lëë pxosyaa si viaj leñ tren.
* mi padre fue viaje en
* my father went trip in
FT: Mi papá se fue de viaje en el tren. ; My father went on a trip in the train.
ORACIONES4 58
Lëë yag yoox byeech.
* árbol viejo se dobló
* tree old bent
FT: El árbol viejo se dobló. ; The old tree bent.
ORACIONES4 59
Lëë me choy ladx yu xkyë
* viento lleva tela casa se pega
* wind carries cloth house sticks
chu ventan.
por ventana
by window
FT: El viento agita las cortinas. ; The wind blows the curtains.
ORACIONES4 60
Tap vig neely ni syool no
cuatro vigas gruesas y largas están
four beams thick and long are
kik yu scuel.
cabeza casa escuela
head house school
ORACIONES4 Page 11
2015-11-23
FT: Cuatro vigas gruesas y largas sostienen el techo del salón de clases. ; There are four thick,
long beams in the roof of the school.
ORACIONES4 61
Par kpañ ma xkiiñ ma kaw
para van a vivir animales necesitan animales van a comer
in order that will live animals need animals will eat
ma.
animales
animals
FT: Para vivir los animales necesitan alimentarse. ; In order to live animals need to eat.
ORACIONES4 62
Lëë yag nii pchon me psadañ
* árbol que tumbó viento volcó
* tree that knocked
down
wind turned over
tu camión yow.
un carga
a load
FT: El árbol que tumbó el viento hizo volcar un camión de carga. ; The tree that the wind
knocked down turned over a truck of cargo.
ORACIONES4 63
Ngui tsiy psyañ yeeñ Clotild.
bonita voz hermana joven Clotilde
pretty voice sister young Clotilda
FT: Bonita voz tiene mi prima Clotilde. ; My cousin Clotilda has a pretty voice.
ORACIONES4 64
Lëë mëkw xsuukw kik par kan
* perro voltea cabeza para que va a ver
* dog turns head in order that will see
xpaan.
cola
tail
FT: El perro da vuelta su cabeza para ver su cola. ; The dog turns his head to see his tail.
ORACIONES4 65
Lëë yew xkity chop xcabay wiñ.
* yegua juega con caballo chico
* mare plays with horse little
FT: La yegua juega con su potrillo. ; The mare plays with her colt.
ORACIONES4 66
Kutsy nak kooly cheñ tsit.
Page 12 ORACIONES4
2015-11-23
amarillo es yema de huevos
yellow is yolk of eggs
FT: Amarillo es la yema del huevo. ; The yolk of the egg is yellow.
ORACIONES4 67
Lëë pxosyaa nak xñuudzy pxusykolaa.
* mi padre es yerno mi abuelo
* my father is son-in-law my
grandfather
FT: Mi papá es yerno de mi abuelito. ; My father is the son-in-law of my grandfather.
ORACIONES4 68
Con yosy ni rad xche lyu.
con ganado y arado se labra tierra
with cattle and plow is tilled land
FT: Con la yunta y el arado se labra la tierra. ; With oxen and a plow the land is tilled.
ORACIONES4 69
No kizh tañ.
hay zacate campo
are fodder country
FT: Hay zacate en el campo. ; There is fodder in the country.
ORACIONES4 70
Pchilody ngbaan nlity puert cheñ tiend.
no pudo ladrón iba a quitar puerta de tienda
was not able thief would
remove
door of store
FT: No pudo el ladrón zafar la puerta de la dispensa. ; The thief wasn’t able to take off the door
of the store.
ORACIONES4 71
Lëën kan dyon pe schilo nityaa
yo voy a ver RET si va a ser
posible
voy a
zambullirme
I will see RHET if will be
possible
I will dive
leñ nis.
en agua
in water
FT: Voy a ver si me puedo zambullir en el agua. ; I’m going to see if I can dive into the water.
ORACIONES4 72
Lëë pikw xkiiñ par ktyeeñ lyu.
* pico sirve para que va a ser
cavado
tierra
* pick serves in order that will be dug land
ORACIONES4 Page 13
2015-11-23
FT: El pico sirve para remover la tierra. ; The pick is used to dig in the ground.
ORACIONES4 73
Lëë tnan biy plyey leñ mesón.
* mi madre llevó zapotes en mercado
* my mother took sapodilla
plums
in market
FT: Mi mamá trajo zapotes del mercado. ; My mother brought sapodilla plums from the market.
ORACIONES4 74
Lëë pech chaw ma kuty.
* zopilote come animales muertos
* buzzard eats animals dead
FT: El zopilote come animales muertos. ; The buzzard eats dead animals.
ORACIONES4 75
Lëë mëz no ksa xiñ leñ
* zorra vive con hijos en
* fox lives with children in
tu cuev.
una cuevas
a caves
FT: La zorra vive con sus zorritos en una cueva. ; The fox lives with her cubs in a cave.
ORACIONES4 76
Lëë mety chaw xtsit nguidy.
* zorrillo come huevos gallinas
* skunk eats eggs hens
FT: El zorrillo come los huevos de las gallinas. ; The skunk eats the eggs of chickens.
ORACIONES4 77
Lëë psyañaa Lup xseedy jkëëtë tu
* mi hermana Lupe aprende va a
remendar
una
* my sister Lupe learns will mend a
mankw nchos.
camisa roto
shirt torn
FT: Mi hermana Lupe aprende a zurcir una camisa rota. ; My sister Lupe is learning to mend a
torn shirt.
ORACIONES4 78
Lëë macer psoob xkotsy naa.
* abeja puso aguijador me
* bee put stinger me
FT: La abeja picó a mí. ; The bee stung me.