el sol latino / february 2009

16
¡Feliz Año 2009! ¡Feliz Año 2009! Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper February 2009 Volume 5 No. 3 ¡Feliz Año 2009! A New Beginning Un Nuevo Comienzo Clockwise from far right: 1 “Words of Change” by Gui Borchert 2 “VOZ UNIDA” by Rafael López 3 “CHANGE” by: Shepard Fairey 4 “Yes We Can” by Antar Dayal

Upload: el-sol-latino

Post on 23-Mar-2016

234 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Un Periodico Diferente / A Different Kind of Newspapper

TRANSCRIPT

Page 1: El Sol Latino / February 2009

¡Feliz Año 2009!¡Feliz Año 2009!

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

February2009

Volume 5 No. 3

¡Feliz Año 2009!A New BeginningUn Nuevo Comienzo

Clockwise from far right:1 “Words of Change” by Gui Borchert 2 “VOZ UNIDA” by Rafael López 3 “CHANGE” by: Shepard Fairey4 “Yes We Can” by Antar Dayal

Page 2: El Sol Latino / February 2009

El Sol Latino February 20092

Una Nueva Visión, Un Nuevo Comienzo En muchas ocasiones nos hemos encontrado con la situación de que tenemos varios temas sobre los cuales quisiéramos opinar en el editorial. En momentos como los que vive el país hoy en día hay cantidad de temas de suma importancia que merecen nuestra atención ya que afectan a nuestra comunidad. A veces se nos difi cultad elegir uno entre tantos.

Comenzando por los asuntos nacionales y terminando por los locales, tenemos temas como la crisis fi nanciera, el desempleo, el alto número de familias que están perdiendo sus hogares, además de temas como la salud, el medio ambiente, la situación de los Latinos en nuestras escuelas públicas hasta la pregunta de quién será el próximo alcalde de Holyoke.

Contrario a otras ocasiones, en esta edición de febrero nos fue fácil seleccionar el tema para este editorial. La histórica elección de Barack Obama como Presidente opaca todo lo demás en estos momentos. Y las palabras pronunciadas en su discurso inaugural recogen de manera elocuente nuestra visión de un nuevo comienzo. Es por lo tanto que decidimos publicar en español el discurso inaugural en su totalidad para aquellos que no pudieron seguir y disfrutar plenamente su mensaje de esperanza.

Sinceramente, Manuel

A New Vision, A New BeginningOn many occasions we have found ourselves with the situation that we have many topics that we would like to talk about in the editorial. In moments like the ones the country is facing today, there are plenty of topics of utmost importance that merit our attention since they impact our community. It is sometimes diffi cult to choose one among many.

Beginning with national affairs and ending at the local level, we have topics such as the fi nancial crisis, unemployment, the high number of families loosing their homes, in addition to those pertaining to health, the environment, the state of Latinos in our public schools, and the question of who will be Holyoke’s next mayor.

Contrary to other occasions, in this February edition it was easy to select a topic for the editorial. The historic election of Barack Obama as President outshines everything else. And the words of his inaugural speech capture in very eloquent terms our vision for a new beginning. Therefore, we have decided to publish the speech in its entirety in Spanish for those of you who were not able to follow and thoroughly enjoy his message of hope.

Sincerely,Manuel

contents 2 Editorial / Editorial Una Nueva Visión, Un Nuevo Comienzo

3 Portada / Front Page Discurso inaugural del

Presidente Barack Obama

6 A Conversation with Evan S. Dobelle

7 Educación / Education Democracia en Acción

8 ¿Qué Pasa en...? 9 Poesía / Poetry 21º Encuentro de Poetas @

Salsarengue Restaurant

10 Puerto Rico and Puerto Ricans Fallece Tommy Muñiz

Corte al Azar

Shell to Pay $1 Million Penalty

11 República Dominicana and Dominican Americans

Vislumbran Estancamiento del Turismo

Gobierno y Sector Privado Estudian Medidas

II Festival Good Morning Guavaberry 12 Libros / Books El Enigma de París

13 Literatura / Literature Año de la Poesía Negra en Colombia

13 Musica / Music Los Nuevos Planes de Ángel & Khriz

14 Salud / Health Protéjase Cuando Palee Nieve

15 Deportes / Sports Ricky Henderson Rumbo a Cooperstown

Boxing Champion José “Cheguí” Torres Died

Se Coronan los Leones de Ponce

16 ¡Celebren la Música de Hot 8 Brass Band!

Editorial PolicyEl Sol Latino acepta colaboraciones tanto en español como en inglés. Nos comprometemos a examinarlas, pero no necesariamente a publicarlas. Nos reservamos el derecho de editar los textos y hacer correcciones por razones de espacio y/o estilo. Las colaboraciones pueden ser enviadas a nuestra dirección postal o a través de correo electrónico a: [email protected].

El Sol Latino welcomes submissions in either English or Spanish. We consider and review all submissions but reserve the right to not publish them. We reserve the right to edit texts and make corrections for reasons of space and/or style. Submissions may be sent to our postal address or via electronic mail to: [email protected].

El Sol Latino is published monthly by Coquí Media Group. El Sol Latino es publicado mensualmente por Coquí Media Group, P.O Box 572, Amherst, MA 01004-0572.

Editor Manuel Frau Ramos [email protected] 413-320-3826 Assistant Editor Ingrid Estrany-Frau Managing Editor Diosdado López Art Director Tennessee Media Design Business Address El Sol Latino P.O Box 572 Amherst, MA 01004-0572

Founded in 2004 � Volume 5, No. 3 � February 2009

Editorial / Editorial

Foto del Mes/Photo of the Month

La revelación musical

del 2009, el dúo de Jossie

y Myriam.

Cita del Mes / Quote of the Month“On this day, we gather because we have chosen hope over fear,

unity of purpose over confl ict and discord.” President Barack Obama’s inaugural remarks on Jan. 20, 2009, at the United States Capitol in Washington, D.C.

Boda del Mes/Wedding of the Month

Boda de Jerry Cruz y Brenda Samaris celebrada el 3 de enero del 2009. ¡Felicidades!

Page 3: El Sol Latino / February 2009

3 El Sol Latino February 2009Portada / Front PageDiscurso inaugural del presidente

Barack Obama20 de enero del 2009. United States Capitol, Washington, D.C.

Mis conciudadanos:

Me presento hoy ante ustedes con humildad ante la tarea ante nosotros, agradecido por la confi anza que han depositado en mi, y consciente de los sacrifi cios realizados por nuestros antepasados.

Agradezco al presidente Bush por los servicios prestados a nuestra nación, así como por la generosidad y cooperación mostradas a lo largo de esta transición.

Cuarenta y cuatro estadounidenses han prestado juramento presidencial. Lo han hecho en períodos de prosperidad y en medio de las calmas aguas de la paz. Sin embargo, de vez en cuando el juramento es pronunciado bajo nubes amenazantes y fuertes tormentas. En estos momentos, América ha mantenido el rumbo no solamente gracias a la pericia o la visión de sus dirigentes, sino también porque, Nosotros el Pueblo, nos hemos mantenido fi eles a los ideales de nuestros padres fundadores, y respetuosos de los documentos de nuestra fundación.

Así ha sido. Así deberá ser con esta generación de estadounidenses.

Que estamos en medio de una crisis es bien sabido. Nuestra nación está en guerra, contra una amplia red de violencia y odio. Nuestra economía está gravemente afectada, como consecuencia de la avaricia e irresponsabilidad de algunos, pero también por nuestro fracaso colectivo en tomar las decisiones difíciles y en preparar a la nación para una nueva era. Se han perdido hogares, trabajos, negocios han cerrado. Nuestro sistema de salud es demasiado costoso, nuestras escuelas dejan a un lado a muchos de nuestros niños, y cada día hay nueva evidencia de que la forma en que usamos la energía fortalece a nuestros adversarios y amenaza a nuestro planeta.

Estos son indicadores de una crisis, basados en datos y estadísticas. Menos mensurable pero no menos profunda es la pérdida de la confi anza en nuestro país, alimentada por el temor de que el declive deEstados Unidos es inevitable, y que la próxima generación deberá reducir sus expectativas.

Hoy les digo que los desafíos que enfrentamos son reales. Son graves y numerosos. No serán superados fácilmente o en un corto período. Pero sepan esto, estadounidenses, íserán superados!

En este día nos reunimos porque elegimos la esperanza en lugar del temor, la unidad de metas y principios en lugar del confl icto y la discordia.

En este día, proclamamos el fi n de las reivindicaciones efímeras y las falsas promesas, las recriminaciones y los dogmas arcaicos, que por demasiado tiempo han asfi xiado nuestro quehacer político.

Seguimos siendo una nación joven, pero como dicen las Escrituras, llegó el momento de dejar a un lado las cosas de niños. Llegó el momento de reafi rmar nuestra fortaleza de espíritu, de elegir la mejor parte de nuestra historia, de apelar a nuestras virtudes, a esta noble idea transmitida de generación en generación: la promesa dada por Dios de que todos somos iguales, todos somos libres, y todos merecemos la oportunidad de buscar la felicidad en toda su plenitud.

Reafi rmando la grandeza de nuestra nación, comprendemos que la grandeza nunca está asegurada. Debe ser ganada. Nuestro viaje no ha

sido uno de atajos o de contentarnos con menos. No ha sido el camino para los temerosos -para los que prefi eren el ocio en lugar del trabajo, o buscan solamente los placeres de la riqueza y la fama.

Por el contrario, han sido los que se arriesgan, los emprendedores, los que hacen cosas --algunos conocidos, pero más frecuentemente hombres y mujeres cuyo trabajo es desconocido--, los que nos han llado a través del largo y difícil camino hacia la prosperidad y la libertad.

Por nosotros, recogieron sus pocas pertenencias y viajaron a través de océanos en busca de una nueva vida.

Por nosotros, trabajaron en inhóspitos talleres y se asentaron en el Oeste, resistieron latigazos y labraron la dura tierra. Por nosotros, lucharon y murieron, en lugares como Concord y Gettysburg; Normandía y Khe Sahn.

Una y otra vez esos hombres y mujeres lucharon y se sacrifi caron y trabajaron hasta que sus manos se llenaron de llagas, para que nosotros pudiéramos vivir una vida mejor. Ellos vieron a Estados Unidos más grande que la suma de sus aspiraciones individuales, más grande que todas las diferencias de nacimiento o riqueza o grupos.

Esa es la jornada que continuamos hoy. Seguimos siendo la nación más próspera y poderosa de la Tierra. Nuestros trabajadores no son menos productivos que cuando comenzó esta crisis. Nuestras mentes no son

Foto Ofi cial.

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★

Page 4: El Sol Latino / February 2009

4 El Sol Latino February 2009

menos creativas, nuestros bienes y servicios no menos necesitados de lo que lo eran la semana pasada o el mes pasado o el año pasado. Nuestra capacidad se mantiene intacta. Pero han acabado los tiempos de mantenernos inmóviles, de la protección de intereses mezquinos y de la dilación de decisiones difíciles. A partir de hoy debemos levantarnos, sacudirnos el polvo, y comenzar de nuevo el trabajo de reconstruir América.

Porque donde sea que miremos, hay trabajo que hacer. El estado de nuestra economía llama a la acción, enérgica y rápida, y actuaremos --no solamente para crear nuevos empleos, sino para sentar nuevas bases para el crecimiento. Construiremos las calles y los puentes, la red eléctrica y las líneas digitales que alimentan nuestro comercio, y que nos unen. Devolveremos la ciencia a su debido lugar, y usaremos las maravillas de la tecnología para incrementar la calidad de nuestro sistema de salud y reducir su costo. Domaremos el sol y los vientos y la tierra para alimentar nuestros vehículos y hacer funcionar nuestras fábricas. Y transformaremos nuestras escuelas y colegios y universidades para enfrentar los desafíos de la nueva era. Podemos hacer todo esto, y todo esto lo haremos.

Ahora, hay algunos que ponen en duda el alcance de nuestras ambiciones - que sugieren que nuestro sistema no puede tolerar planes demasiado grandes. Su memoria es corta. Olvidan lo que este país ha logrado; lo que los hombres y mujeres libres pueden lograr cuando la imaginación se une a un objetivo común, y la necesidad al valor.

Lo que los cínicos no llegan a comprender es que todo ha cambiado - que los viejos argumentos políticos que por tanto tiempo nos consumieron ya no tienen validez. La cuestión que ahora nos planteamos no es si nuestro gobierno es demasiado grande o demasiado pequeño, es saber si funciona, si ayuda a las familias a conseguir trabajos con sueldos decentes, a tener servicios médicos al alcance económico de todos, y una jubilación con dignidad.

Donde la respuesta sea afi rmativa, seguiremos adelante. Cuando sea negativa, pondremos fi n a esos programas. Y todos los que manejamos el dinero público tendremos que rendir cuentas --para gastar de forma sensata, reformar los malos hábitos y ser transparentes en todo lo que hagamos--, porque sólo entonces podremos restaurar la confi anza entre el pueblo y su gobierno.

Tampoco se trata de preguntarse si el mercado es una fuerza del bien o del mal. Su poder para generar riqueza y extender la libertad es incomparable, pero esta crisis nos ha recordado que, sin una atenta vigilancia, el mercado puede descontrolarse, y que una nación no puede ser próspera cuando sólo favorece a los más ricos. El éxito de nuestra economía no ha dependido solamente del tamaño de nuestro Producto Doméstico Bruto, sino también de nuestra prosperidad; de nuestra capacidad para ofrecer oportunidades a quienes lo desean - no por caridad, sino porque es el camino mas seguro para alcanzar el bien común.

En cuanto a nuestra defensa común, rechazamos por falsa la opción entre nuestra seguridad y nuestros ideales. Nuestros Padres Fundadores, que se enfrentaban a peligros difícilmente imaginables, elaboraron una Constitución sometida al imperio de la ley y a los derechos humanos, una norma que se ha perpetuado generación tras generación. Aquellos ideales aún iluminan el mundo, y no renunciaremos a ellos por intereses turbios. Así, digo a todos los demás pueblos y gobiernos que nos

observan hoy, desde las grandes capitales hasta el pequeño pueblo donde mi padre nació: sepan que América es amiga de cada nación y de cada hombre, mujer, y niño que busca un futuro de paz y dignidad, y que estamos listos a ejercer nuestro liderazgo una vez mas.

Recuerden que las generaciones anteriores se enfrentaron al fascismo y al comunismo no solamente con tanques y misiles, sino también con alianzas fuertes y sólidas convicciones. Comprendieron que no podíamos contar solamente con nuestro poder para protegernos, ni este poder nos daba derecho de hacer lo que quisiéramos. En cambio, comprendieron que nuestro poder es mayor cuanto mas prudente es; que nuestra seguridad emana de la justicia de nuestra causa, de la fuerza de nuestro ejemplo, y de las cualidades de la humildad y la moderación.

Somos los custodios de este legado. Guiados por estos principios una vez más, podemos superar estas nuevas amenazas que requieren incluso un mayor esfuerzo, mayor cooperación y comprensión entre naciones. Comenzaremos a dejarle responsablemente a Irak a su gente, y a forjar una paz en Afghanistán. Con viejos amigos y ex adversarios, trabajaremos incansablemente para reducir la amenaza nuclear, y hacer retroceder el espectro del calentamiento del planeta. No nos disculparemos por nuestro estilo de vida, ni vacilaremos en su defensa, y a quienes tratan de hacer avanzar sus objetivos provocando el terror y matando a inocentes, les decimos que nuestro espíritu es más fuerte y no puede ser doblegado, que les sobreviviremos y que los derrotaremos.

Porque sabemos que nuestra herencia multicultural es una fortaleza, no una debilidad. Somos una nación de cristianos y musulmanes, judíos e hindúes - y de no creyentes. Estamos formados de todos los idiomas y culturas, provenientes de todos los rincones de esta Tierra, y porque hemos probado el amargo sabor de una guerra civil y de la segregación, y emergimos de ese oscuro capítulo más fuertes y más unidos, no podemos dejar de creer que los viejos odios van a ser superados algún día, que las divisiones tribales van a disolverse pronto, que en la medida en que el mundo se hace más pequeño, nuestra humanidad común va a revelarse, y que América debe jugar su papel para dirigirnos hacia una nueva era de paz.

Con el mundo musulmán, buscaremos un nuevo enfoque para avanzar, basado en el interés y el respeto mutuos. A aquellos líderes del mundo que buscan alentar los confl ictos o atribuir los problemas de nuestras sociedades a Occidente - sepan que sus pueblos los juzgarán por lo que puedan construir, no por lo que destruyan. A aquellos que se mantienen en el poder a través de la corrupción, la mentira y silenciando a la disidencia, sepan que están en el lado equivocado de la historia, pero que les extenderemos la mano si están dispuestos a afl ojar el puño y abrir la mano.

A los pueblos de las naciones pobres, prometemos trabajar con ustedes para hacer fl orecer sus cultivos y que fl uya el agua limpia, para nutrir cuerpos desnutridos y alimentar mentes hambrientas. A aquellas naciones que como nosotros gozan de una relativa abundancia, les decimos que no podemos permitirnos la indiferencia ante quienes sufren en nuestras fronteras, ni podemos consumir los recursos mundiales sin tener en cuenta sus efectos. Porque el mundo ha cambiado y debemos cambiar con él.

Portada / Front Page

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★

Page 5: El Sol Latino / February 2009

5 El Sol Latino February 2009

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★

Portada / Front Page

Thursday’s Happy Hour Latin Jazz Featuring

¡Sabor A Timba!Afro-Borin-Cuban percussion styles such as mambo, cha-cha-cha, son, guarachas, bombas (and a few guaguancós occasionally) are included in the repertory. Visit us at www.saboratimba.com for additional information.

Salsarengue Restaurant and Sea Food is located at 392 High Street in the center of Holyoke, MA. Unlike other Latino restaurants in the area, we are interested in bringing the true Puerto Rican fl avor to this community.

Joins us for these special evenings of Latin Jazz, starting January 22, 2009, and special-price drinks from 6:00 to 7:00 PM so… Get here early!

Our facility also hosts cultural activities where music, poetry, food, art and other aspects of Latin American and Puerto Rican culture are exposed to the public.

For information and/or details please contact us at (413) 533-1894, or visit us online at www.salsarenguerestaurant.com

Cuando consideramos el camino que se abre ante nosotros, recordamos con humilde gratitud a los valerosos estadounidenses, que en este mismo momento, patrullan distantes desiertos y remotas montañas. Tienen algo que decirnos hoy, al igual que los héroes caídos que yacen en Arlington susurran a través de los tiempos. Les rendimos honores no solamente porque son los guardianes de nuestra libertad, sino porque representan el espíritu de servicio, la voluntad de encontrar un signifi cado en algo que los trascienda.

Y en este momento --un momento que defi nirá a una generación-- es precisamente ese espíritu el que debe habitar en todos nosotros.

Porque por mucho que un gobierno pueda y deba hacer, es fi nalmente la fe y la determinación del pueblo estadounidense lo que sostiene a esta nación. Es la amabilidad de acoger a un extraño cuando los diques se rompen, la solidaridad de los trabajadores que prefi eren trabajar menos horas para que un amigo no pierda su trabajo lo que nos guía en las horas oscuras. Es el valor de un bombero que corre hacia un edifi cio humeante, pero también la determinación de los padres de critar a su hijo, lo que fi nalmente decide nuestro destino.

Nuestros desafíos pueden ser nuevos. Los instrumentos con los que los enfrentamos pueden ser nuevos. Pero todos estos valores de los cuales depende nuestro éxito --trabajo duro y honestidad, valor y lealtad, tolerancia y curiosidad, lealtad y patriotismo-- son antiguos. Esos valores son verdaderos. Han sido la fuerza silenciosa del progreso a lo largo de nuestra historia. Lo que se nos pide es, pues, un retorno a estas verdades. Lo que se requiere de nosotros ahora es una nueva era de responsabilidad - un reconocimiento, por parte de cada estadounidense, de que tenemos deberes para con nosotros mismos, deberes que no aceptamos a regañadientes, sino que los acogemos de buena gana, fi rmes en la convicción de que nada es tan satisfactorio para el espíritu, tan decisivo en nuestro carácter, como dar todo de nosotros ante una tarea difícil.

Éste es el precio y ésta es la promesa de la ciudadanía.

Esta es la fuente de nuestra confi anza - saber que Dios nos llama a dar forma a un destino incierto.

Este es el signifi cado de nuestra libertad y nuestro credo - por qué hombres, mujeres y niños de todas las razas y religiones pueden unirse en una celebración a lo largo de esta magnífi ca explanada, y por qué un hombre cuyo padre hace menos de sesenta años no podría haberse sentado a comer en restaurante, puede ahora presentarse ante ustedes para hacer el juramento más sagrado.

Entonces, marquemos este día recordando quiénes somos y cuán lejos hemos llegado. En el año del nacimiento de Estados Unidos, en el mes más frío, un pequeño grupo de patriotas se apiñaba, muriendo en los campos de batalla sobre las riberas de un río helado. La capital fue abandonada. El enemigo estaba avanzando. La nieve estaba teñida de sangre. En el momento en que el destino de revolución era más incierto, el padre de nuestra nación ordenó que estas palabras le fueran leídas al pueblo:

“Que se le cuente al mundo del futuro... que en la profundidad del invierno, cuando nada podía sobrevivir sino la esperanza y la virtud... que la ciudad y el país, acechados por un peligro común, salieron a enfrentarlo.”

América. Ante nuestros peligros comunes, en este invierno de difi cultades, recordemos estas palabras eternas. Con confi anza y con virtud, enfrentemos una vez más las corrientes heladas, y soportemos las tormentas que puedan venir. Que los hijos de nuestros hijos digan que cuando fuimos sometidos a prueba nos negamos a abandonar el desafío, que no retrocedimos ni vacilamos, y con los ojos puestos en el horizonte y con la gracia de Dios, llevamos adelante ese gran regalo de libertad y lo entregamos intacto a las futuras generaciones.

Traducido por El Sol Latino

Page 6: El Sol Latino / February 2009

6 El Sol Latino February 2009Portada / Front Page

Evan S. Dobelle, former president of the New England Board of Higher Education was appointed president of Westfi eld State College (WSC) in December 2007 and assumed the new position Jan. 14. 2008.

Back in November 2008, El Sol Latino sat down with Dobelle and had a long conversation with him to know his overall vision for the future relationship of WSC with the growing Hispanic area population.

Dobelle, who is well known for promoting higher education investment in the Creative Economy, public-private partnerships, and the “College Ready” model that helps students graduate from high school and college, came to WSC with a long and interesting political and educational experience.

His political trajectory includes mayor of Pittsfi eld during the seventies and later Massachusetts State Commissioner of Environmental Management and Natural Resources. Under the Carter administration, he was U.S. Chief of Protocol for the White House and also served as treasurer of the Democratic National Committee and was National Chairman of the Carter-Mondale Presidential Committee.

His background allowed us to “break the ice” as we began our conversation talking about Puerto Rican politics, a topic that was very familiar to him. When discussing the complex relationship between PR and US, he pointed out that, “Puerto Rico is a hotel to many Americans. They don’t have a sense of its culture, its history, its language, its music, and its food.”

In the educational arena, Dobelle has a rich experience. He was president of Middlesex Community College in Lowell (MA), president and chancellor of City College of San Francisco, president of Trinity College in Hartford, (CT), and president of the University of Hawaii system.

He has an Ed.D. from the University of Massachusetts at Amherst, and an MPA from Harvard University.

Here are the highlights of our conversation:

Question: I was surprised by the fi rst day Latino celebration that you held at the beginning of the semester - it’s the fi rst time I’ve seen that at WSC.

Dobelle: It’s very important since we are a state college. We have to do two things: we have to make ourselves more obvious to the Latino community; that this is a place that welcomes them. And you have to penetrate sometimes by doing things culturally.

They had a big panel that came in to talk about how to apply for a job - ...and they were saying to look the people in the eye, the resume. And then it came my turn and I said, “Does anybody here speak Spanish?” and one kid out of maybe 200 raised his hand and I said “You get the job!” That is the reality now- I don’t care if you are a criminal justice major, if you are an education major, marketing major, business major, whatever your major is, if you have that gift of having an additional language, you are going to get the job...(it was a way) to send a direct signal the best that I could to parents, to students, to school counselors, that this is a place that welcomes diversity.

I can show you problems here (referring to Springfi eld) and we need to address them. It is part of our role. We have a program called Urban Education, which I expanded from 60 kids to 100 kids, which takes youngsters who are mostly inner city kids, which ultimately translates into African-Americans and Latinos, and brings them here without charge for 6 weeks in the Summer. We take them for intensive 6-week sessions... we have an obligation to do this.

Question: According to the Chronicle of Higher Education you have 3% Latino students. Is this true?

Dobelle: The reality is that we are about 7% minority. We are looking to double this number in 3 years. A lot can be accomplished by working harder with the junior colleges on the transfers. I want to double the number and this will make us more in keeping with our geographic area.

Question ESL: What percent is the faculty?

Dobelle: Faculty is probably less than that, mainly because of tenure and lack of teachers. In my administration we are trying for 26 %minority. What people tell me is “Can’t fi nd anybody.” Where did you look? You have to network. Don’t certify the pool if minorities are not in the pool….You can’t take anybody, qualifi ed or not qualifi ed, if they are not in the pool.

A Conversation with Evan S. Dobelle

SalsarengueRestaurant & Seafood

Open 7 days a week 10:00 am – 6:00 pmCatering for All Occasions All credit cards accepted

392 High Street Holyoke, MA 01040For more information & to place orders call:

(413) 533-1894Offer valid only with this coupon

20% OFF

Mon., Tues. & Wed.

10:00 am – 2:00 pmWE DELIVER

Salsarengue Restaurant � Jay Borges y Kultura Borikua

Casa Cultural Puertorriqueña de Holyoke les invitan al

22O ENCUENTRO DE POETAS El Poder de la Palabra / The Power of the Word

SÁBADO 21 DE FEBRERO DE 2009 @ 6:00 PM en Salsarengue Restaurant

392 High Street • Holyoke, MA 01040 • (413) 533-1894¡Entrada Gratis!

Para más información puede comunicarse al (413) 320-3826 o [email protected]

¿Necesitas un poema para una ocación especial? Comunicarse con Ana (413) 218-3564 • $10 por poema

Page 7: El Sol Latino / February 2009

7 El Sol Latino February 2009

Democracia en Acción Por Marie P. Grady

Larry Bay ha trabajado durante 30 años ayudando a personas a encontrar trabajo o mejorar su nivel de educación formal. En todos esos años nunca había visto una economía tan mala como está.

“Es horrible. La gente está sufriendo de formas que nunca antes habíamos visto.”

Así que, cuando llegó el momento para que los estudiantes de Holyoke Works se involucraran en un tema cívico, hubo uno que abrumadoramente llamó su atención: empleos.

Cerca de 145 estudiantes trajeron la propuesta de establecer una tienda Lowe’s de Mejoras al Hogar en una ciudad que está luchando por compartir el lugar número uno en el estado de Massachussets en cuanto a nivel de pobreza per-capita.

Los estudiantes, por medio de la prensa, se enteraron de que había oposición al plan de rezonifi car una sección de la carretera Whiting Farms para pavimentar un camino hacia la tienda. Así que comenzaron a trabajar, haciendo llamadas telefónicas, enviando cartas y correos electrónicos a los concejales de la ciudad.

El 6 de enero, los concejales de la ciudad votaron 11-4 a favor del cambio de zona. En la audiencia habían 25 estudiantes del programa de Holyoke que provee educación para adultos, Inglés como Segundo Idioma y entrenamiento para empleos.

Muchos de los estudiantes están tomando clases de Inglés como Segundo Idioma mientras trabajan en uno o dos trabajos, todos con miras a encontrar un mejor futuro.

Carmen Irizarry, de 22 años y natural de Ponce, Puerto Rico, está entre ellos. Ella escribió cartas a varios concejales pidiendo que aprobaran el plan. “Necesitamos más empleos en Holyoke porque tenemos mucho desempleo,” dijo. Irizarry, quien trabaja a tiempo completo en un fábrica en Hatfi eld además de tomar cursos, nuncarecibió contestación. Pero ella dice que aún así se siente bien “porque traté.”

Así mismo hicieron mucho otros estudiantes. La participación cívica está entre las lecciones que los estudiantes aprenden a través de programas de lenguaje con fondos del estado, ya que los motivan a participar en el proceso democrático.

En una clase avanzada de Inglés como Segundo Idioma en el progama, enseñado por Debbie Botarro, los estudiantes estaban ansiosos de hablar sobre sus razones para apoyar la propuesta.

“Queremos tener la tienda aquí para tener empleos para todos nosotros,” dijo Oul Cham, natural de Cambodia, quién recién está teniendo la oportunidad de perfeccionar su inglés después de años de criar a sus hijos y trabajar.

Algunos estudiantes dijeron que aunque nunca escucharon de los concejales, si escucharon la versión del alcalde. En una reciente carta, Michael J. Sullivan, alcalde de Holyoke,. elogió a los estudiantes por “levantar sus voces para dar a los legisladores una advertencia de primera mano sobre la necesidad de crear nuevos empleos.”

Para aquellos que nunca habían participado en este tipo de proceso, Oul Cham tiene un mensaje, enviado en perfecto inglés: “It’s good to get involved.”

Marie P. Grady esta asociada al Literacy Works Project of the Hampden County Regional Employment Board. Su correo electrónico es [email protected].

Portada / Front PageQuestion ESL: Usually the problem is in the search committee, not in the pool.

Dobelle: Yes, the search committee makes the pool, but the Human Resource department certifi es the pool and if they say this is not a complete pool, you have to extend the search and you have to fi nd other candidates. So, that’s an important statement.

If you really make the effort, and you become a place where people feel that they are going to be welcomed, you’ll fi nd people of color that you normally wouldn’t fi nd. You have to build a community spirit about these things.

Question ESL: In terms of curriculum, are you planning some changes that refl ect…?

Dobelle: Asia and Latin America have to get a lot more exposure here. We are not doing any favors to these kids by not telling them the genesis of where the population of America comes from. I think we need to have more world literature and a more global perspective.

Question ESL: Are you expecting more budget cuts?

Dobelle: We are going to get cut about 1 million and a half dollars. It is not fair. It’s just no fair. About 80% of the voters in MA no longer have a kid in the public school system. ..the reality is there is no constituency for education, there’s no culture for education. It’s all about money, it’s all about where you are on the economic class and I am not suggesting it’s in any way demonstrated that it is about race or color, but I am saying is about the economy in/and race and color are disproportionately represented in that area, in class – it’s a class system.

And so we have to change that, but the only way to do it symbolically for college is I have to set the tone that I am going to have speakers that are going to speak about issues around the world, and cultural events, and demonstrated change where I can show members of the press who are supposed to be the ones who are vigilant on behalf of the people so if I say that in three years I am going to double the numbers, there’s the number, and if I don’t, then I hope to be held accountable or hold my people accountable.

Final note: Manuel Frau Ramos and Diosdado López conducted this interview on 10/15/08.

Educación / Education

¡El Programa SHINE del Departamento de Asuntos de Envejecientes esta aquí para ayudarle!

Quízas usted es elegible para la Ayuda Extra (Extra Help), el cual lo ayuda con las primas y los co-pagos (co-payments)

de la parte D de Medicare.

Póngase en contacto con el Programa SHINE (Programa de Servicios a las Necesidades

Informativas sobre la Salud de las Personas Mayores) del Departamento de Asuntos de Envejecientes

de la ciudad de Springfield.

Llame al 1-800-433-4636 y hable con un consejero del programa SHINE.

Los Consejeros de SHINE le ofrecerán información GRATIS, correcta e imparcial acerca de sus opciones de seguros de salud.

¿Le gustaría ahorrar $3,600 en sus recetas de medicinas?

Page 8: El Sol Latino / February 2009

8 El Sol Latino February 2009¿Qué Pasa en...?Holyoke

AVANZA 2 COLLEGE Adds

Information Sessions Holyoke, MA. The AVANZA 2 COLLEGE program will add an additional date on April 16th from 6-8 pm in the KC building for those who have not completed the FAFSA.

On February 24 the AVANZA 2 COLLEGE program will be held at Holyoke High School. Holyoke Community College Foundation Offi ce will present information about the HCC scholarship process for incoming students. We will also have a guest speaker from our Health Careers programs talk about the admissions process to the RN, LPN, Rad Tech programs at HCC. Theses speakers will talk for approximately 20 minutes just to get the sessions started. After the speakers fi nish we will start fi lling out the FAFSA application.

On March 26th at The AVANZA 2 COLLEGE meeting will be at HCC. We have a guest speaker who will talk about the Forensic Sciences program at HCC. The speaker will talk for approximately 20 minutes just to get the sessions started. After the speaker we will start fi lling out the FAFSA application.

For more information on this program, please contact Harold Santiago, HCC Admissions Counselor, (413) 552-2579 or [email protected].

Police Exam Prep

Course @ HCC Holyoke, MA. Holyoke Community College (HCC) will offer a non-credit preparation course on February 14 for the new 2009 consolidated police exam. The Commonwealth’s Human Resource Division has announced that a single exam will be offered for individuals seeking to be eligible for employment as a city or town police offi cer, MBTA offi cer, or state trooper. This course offers preparation for the April 25 exam.

“This exam is very important to residents who seek to enter law enforcement careers,” said Keith M. Hensley, HCC executive director of workforce and economic development. “With the economy as it is today with thousands of people out of work, demand for this exam will be huge. Exam scores will be a primary selection criterion for future employment as an offi cer or trooper in Massachusetts.”

The course covers all areas of the exam: the abilities test, the work styles questionnaire, and the life experience survey. In addition, course participants will learn about the hiring requirements and application process so they can best represent themselves in the hiring process. Course instructor Attorney Patrick Michael Rogers has authored criminal procedure texts for law enforcement offi cials and entrance and promotional exams for agencies in Massachusetts.

For information, go to www.TheCenter-HCC.org/law.htm or call Robert at HCC at (413) 552-2086. Space is limited.

Imagination Celebrations at

Holyoke LibraryEach Friday morning at 10:00 am Holyoke Public Library becomes a magical place as Jennifer returns with more fascinating tales from both fi ction and non-fi ction stories used to create thrilling experiences for young children. These programs are planned especially for youngsters from 18 months to 5 years old.

Friday, January 23 featured a Tropical Oasis. Youngsters listened to the soothing sounds of the ocean, smelled tropical breezes, and jumped into stories that carried the group far away. On Friday, January 30, during What do the Animals Do? the pre-school story hour group became animal detectives in search of the animals who are sleeping down below, or have fl own to warmer locations.

Imagination Celebrations story hours will continue throughout February and on to March 13. The subject for each week will be announced in advance.

Pre-registration is required for these programs so please call Jason at the Library at 322-5635, to reserve a place for your youngster. If you have already registered for this series it is not necessary to reregister. All children attending must be accompanied by an adult.

For additional information on any of these programs, please contact Jason LeFebvre, Interim Children’s Librarian at 413-322-5635. Also, please note that due to the continuous period of diffi cult winter weather, if the Holyoke Public Schools announce closings or delayed openings, the library will also be closed and announced programs for the day will be cancelled or rescheduled to a future date.

Holyoke, MA.The ABE/College Transition Program (a collaboration between the Community Education Project and Holyoke Community College) is seeking a qualifi ed candidate to work as an Assistant to the Program Coordinator.

The Coordinator’s Assistant will be an employee of the Community Education Project.

Qualifi cations: good oral and written communication skills, computer offi ce applications profi ciency, data entry experience, organizational skills, self-directed, experience collaborating with diverse communities, commitment to educational access.

Bilingual preferred.

Education: Minimum Associates Degree, Bachelor’s preferred

Job Description:* Work closely with the Coordinator* Student support* Community outreach* Data entry* Ability/fl exibility to work at varied tasks

Salary: $16/hour for 15 hours/week

This is a grant-funded position through December 2009 with probable (though not guaranteed) refunding in 2010.

Job Opening for ABE/College Transition Program

Pho

to: C

EP

Please send letter of interest and resume to:Robin Hodgkinson, DirectorCommunity Education Project317 Main Street, Holyoke, MA 01040Email: [email protected]: (413) 538-5770

Page 9: El Sol Latino / February 2009

9 El Sol Latino February 2009¿Qué Pasa en...?Holyoke Springfi eld

LCC Offers QuickBooks Workshop Springfi eld, MA. Accounting is an important part of a small business and where many small businesses owners fi nd frustration and diffi culty. Maintaining adequate records is crucial to the success and growth of any business.

The QuickBooks training will help a small business better maintain their business viable; the workshop is offered by the MLCC and sponsored by the ACCGS and Ramos Accounting.

Photo: LCC. Oscar Ramos

Oscar Ramos who is a leader in the fi eld of accounting for small business and bi- lingual, which allows those with diffi culty in English or Spanish the opportunity to comprehend the workshop. “The more a person learns how to maintain their fi nances the less it will cost them in the long run,” states Mr. Ramos.

For more info or to register call 413-746-1989 or log onto www.masslatinochamber.com

Non-Credit Courses for

Students of Life @ HCCHolyoke, MA. From building an Internet business to natural herbal soap-making, Holyoke Community College’s spring 2009 semester of non-credit courses offers a variety of inexpensive ways to enrich your life or retool your career.

Many non-credit courses cost less than $100 and are held in the evenings or on weekends to accommodate your busy schedule. Subjects include art, business, fi nances, food and drink, health and fi tness, history, home and garden, languages, legal, leisure, personal growth, test preparation, and more.

Courses include:• Building a Successful Internet Business Thursdays, Apr. 2-16, 6:15-9:15 p.m. If you know how to email and use a web browser, this is for you. Learn about web publishing, content management systems, how to select a web-hosting service and market your business. $99.

• Go Green at Home With Safer Products Concerned about chemicals? Make your own products using safer alternatives that you may already have at home! Saturday Feb. 28, 10:00 a.m.-2:00 p.m. $74 plus $40 materials fee.

• Beginning Conversational American Sign Language This fun class provides basic sign language skills, including the alphabet, numbers, colors, food, feelings, and social conversation. Thursdays, Feb.19-Apr.30, 6-8:00 p.m. $179.

• Fundraising Basics Explore strategies for identifying and building long term relationships with donors, soliciting grants and gifts, and creating a fund development plan. Wednesday, Apr. 8, 9:00 a.m. – 4:00 p.m. $149.

• Transition to Microsoft Offi ce 2007 For current users upgrading from 2000/2003. Wednesday, Feb 4, 6-9:00 p.m. $74.

• Candlemaking Learn to make your own candles in fabulous scents, colors, and designs, including pillars, tapers, votives and more. Saturday, Jan. 31, 10:00 a.m. – 3:00 p.m. $89.

Registration forms and a full list of non-credit courses can be found online at http://www.hcc.edu/documents/Spring09_bulletin.pdf or in the Spring Course Bulletin, available at most town libraries. You may also call HCC’s Community Services offi ce at (413) 552-2320.

HCC Offers Free Class

for Adult LearnersHolyoke, MA. Interested in college and a good career, but need help to get ready? Holyoke Community College and the Community Education Project offer a free, 14-week preparation course to help adult learners prepare for college. The course runs February 2 – May 8, 2009, and consists of 12+ class hours a week, meeting M, W, F at HCC at 9:15 a.m., plus extensive mentor/tutor hours outside of class.

Students will receive instruction in reading, writing, math, basic science, and computers that will help them succeed in college-level courses. The class will be taught in English in a Latino-friendly environment. Bilingual counseling will be available.

This class is for anyone over 18 who has earned a GED or anyone who graduated high school fi ve or more years ago. Graduates of the program interested in continuing their education will receive help with the college fi nancial aid and admissions process. For more information or to register, please call (413) 552-2852 or email [email protected].

21º Encuentro de Poetas @ Salsarengue Restaurant21º Encuentro de Poetas @ Salsarengue Restaurant24 de enero de 200924 de enero de 2009

Poesía / Poetry

Friend CompanionSingle Man, need friend to talk, go out to eat, or to the movies, for a drink? (Public Places!)

¿Necesitas una Interprete?AAA • Citas Médicas

Terapia Mental • Grupo de Apoyo

Comunicarse con (413) 218-3564

$15 por horaAna

Page 10: El Sol Latino / February 2009

10 El Sol Latino February 2009

San Juan , PR. Lucas Tomás Muñiz Ramírez, popular-mente conocido com Don Tommy o Don Tommy Muñiz, murió el 15 de enero de 2009, a sus 86 años. Muñíz nació el 4 de febrero de 1922 en Ponce.

Don Tommy fue considerado uno de los comediantes mas grandes de Puerto Rico y se le reconoce como uno de los padres, artífi ces y visionarios de la televisión puertorriqueña.

A los 19 años comenzó como libretista en la emisora radial de su padre WIAC. Aunque Don Tommy era un excelente libretista, este comenzó a despuntar como comediante en las comedias radiales tales como La familia Pérez y Torito & Co. junto a su insuperable amigo José Miguel Agrelot (Don Cholito).

Con el nacimiento de la televisión puertorriqueña en 1954, Muñiz trasladó sus conocimientos como libretista y productor al nuevo medio, en el que se hizo productor independiente, pero siempre manteniendo sus lazos con la radio.

A fi nales de la década de los 70, Muñiz adquiere la televisora Canal 7 (Tele Luz) con el propósito de crear oportunidades para la clase artística puertorriqueña. Para aquel entonces, los artistas locales hacían frente a la invasión de programas de televisión producidos en los Estados Unidos, traducidos al español, los cuales

desplazaron mucha de la programación local. A los primeros se le referían popularmente como “programas enlatados.”

Fue en Canal 7, donde Muñiz produjo y actuó en una serie de comedias entre la que se encuentran Los García. En esta, su hijo natural, Rafo, y Edgardo Rubio, hijo del héroe militar puertorriqueño Eurípides Rubio, actúan como sus hijos .

Los García es considerada como la serie de mas éxito de la televisión puertorriqueña.

Muñiz se ve obligado a vender Tele Luz 7 años más tarde de su compra debido a razones económicas las cuales tienen sus orígenes en una serie de eventos claramente de persecución política. El principal golpe económico comienza con la mala suerte de perder los derechos de transmisión de los juegos deportivos más importantes de las Américas, los Juegos Panamerica-nos, poco antes del día inaugural.

A esto le siguió una seria de encuentros políticos, los cuales habían comenzado mucho antes de los Juego Panamericanos, entre el Canal 7 y la administración del entonces gobernador Carlos Romero Barceló.

El Canal 7 transmitió en vivo, casi en su totalidad, las vistas legislativas del caso del Cerro Maravilla, en

donde se desintegra la versión ofi cial del asesinato de lo dos jóvenes independentis-tas a mano de la policía de Puerto Rico.

En 1990 Muñiz recibió un reconocimiento internacional por su actuación estelar en el largometraje “Lo que le pasó a Santiago,” nominada al Oscar como mejor película extranjera, hasta el momento la única película puertorriqueña que ha logrado esta distinción. Posteriormente participó en la película Crazy from the Heart, junto a Rubén Baldes y Christine Lathi.

Entre los programas de radio y/o televisión en los que Don Tommy participó como productor, libretista, director ó actor se destacan: Radio: La Familia Pérez, ¡Qué sirvienta!, El Colegio de la Alegría, y Su Alegre Despertar. Televisión: El Colegio de la Alegría, La Taberna India, Hogar, Dulce Hogar, Desafi ando a los Genios, La Criada Malcriada, El Show de Tommy, y Esto no tiene Nombre.”

Corte al Azar Por Marta Yazmín García

Mayagüez, PR. (PRENSA RUM) 16 de enero de 2009. René Pérez Martínez es el autor de Corte al Azar y el fundador de la Editorial Preámbulo.

Para un escritor siempre queda pendiente el paso de compartir su obra con un público mayor y más heterogéneo. Para el poeta René Pérez Martínez fue además la inspiración de crear una editorial propia: Editorial Preámbulo, la casa publicadora de su primer libro Corte al Azar.

El poemario consiste en un juego de estrategias retóricas que suscitan múltiples interpretaciones, aspecto que confl uye muy particularmente con la técnica cortazariana, según explicó la doctora

Carmen Rivera Villegas, durante la presentación del texto que se llevó a cabo a fi nales del pasado semestre en la Sala Álvarez Nazario de la Biblioteca General del Recinto Universitario de Mayagüez.

“Aunque el título invite a fi jarse en lo contrario, la casualidad no es eje de su estructura. Muy por el contrario, desde el propio preámbulo a cargo de Jaime Suárez Berrocal, pasando por el diseño de la portada y las páginas con puntos entrecortados con tijeritas que marcan la dirección por donde cortar, y fi nalizando con el propio orden temático de las piezas, este poemario es el resultado de una mente arquitectónica con un alto sentido de responsabilidad estética,”,\ señaló Rivera Villegas.

Pérez Martínez se ha destacado como editor de trabajos de diversos escritores por medio de las revistas Pastiche y Mancha. Asimismo, ha publicado algunos de sus escritos en las revistas Puñal de Epifanía, Zurde, Códice y tonguas, En la orilla y Desde el límite.

“Es una voz ecléctica, es un tono que juega con la circunspección y la camaradería, es una mirada cubista. Es una voz preocupada, como los surrealistas, por el punto medio y el paréntesis. Sabe sacar provecho de la ambigüedad, se burla de la unicidad y reafi rma que la poesía es poesía cuando se nos ofrece clara, transparente y poderosamente plurivalente,” resaltó Rivera Villegas.

Para Pérez Martínez, la presentación de Corte al Azar—que integra una gran cantidad de poemas dedicados-—constituye la coronación de sus experiencias y conocimientos adquiridos durante todo el tiempo que fue estudiante del Colegio y participaba como colaborador de las diversas actividades académicas y artísticas.

“La Universidad es el mejor espacio para que nazcan este tipo de proyectos. Creo que Editorial Preámbulo no hubiera podido ser sin la instrucción que representó haber colaborado en las revistas universitarias colegiales tales como Pastiche, así como en otros tantos proyectos locales. Corte al Azar se presenta hoy como una muestra de lo que los estudiantes pueden concebir en el escenario académico,” puntualizó el poeta.

A juicio de Elizabeth Santiago Berríos, editora del proyecto independiente Editorial Preámbulo, la iniciativa tiene como propósito principal crear una plataforma para que los escritores noveles publiquen su material lejos de pretensiones económicas. “Una idea que tiene tanto de sencilla como de retadora,” sostuvo.

Shell to Pay $1 Million PenaltyNew York, N.Y. January 12, 2009. Shell Chemical Yabucoa, Inc. of Puerto Rico has agreed to pay a $1,025,000 penalty and spend at least $273,800 enhancing its pollution controls and monitoring to remedy Clean Water Act violations.

The agreement, embodied in a proposed consent decree, was fi led by the U.S. Department of Justice in the Federal District Court for the District of Puerto Rico together with a complaint detailing Shell’s recent violations.

“This agreement marks a solution to a longstanding

series of serious violations,” said EPA Regional Administrator Alan J. Steinberg. “Not only is Shell paying for these violations with its checkbook, it is taking steps to avoid future problems.”

Shell’s facility, which the company purchased from Puerto Rico Sun Oil, LLC in 2001, has a permit from EPA to discharge treated stormwater, process wastewater and sanitary wastewater under the National Pollutant Discharge Elimination System. The system is a requirement of the Clean Water Act, which regulates discharges into surface waters of the United States.

The facility was not in compliance with its pollution

discharge permit when Shell purchased it. EPA and Shell agreed on steps the company had to take to bring the facility into compliance after it was purchased.

Shell, however, failed to fulfi ll the agreement by discharging pollutants in excess of permit limits, discharging pollutants into Quebrada Santiago and the Mar Caribe at unpermitted locations, failing to report certain discharge data, and lacking adequate operation and maintenance of a discharge pipe into the Carib-bean Sea.

Shell shut down petrochemical operations at the facility in July 2008, but continues to use its loading and unloading docks and tank farm.

Puerto Rico and Puerto Ricans

Tommy Muñiz

Fallece Tommy Muñiz

René Pérez Martínez

Page 11: El Sol Latino / February 2009

11 El Sol Latino February 2009República Dominicana and Dominican AmericansVislumbran Estancamiento del TurismoSantiago, Chile. CEPAL. 23 de diciembre, 2008. Centroamérica y el Caribe serán las subregiones más afectadas por el estancamiento del turismo causado por la crisis fi nanciera según un estudio

Alrededor del 75% de los turistas que llegan al Caribe de habla inglesa, más del 40% de los que visitan Centroamérica, y sobre el 75% de los eligen Cuba y República Dominicana provienen de economías desarrolladas afectadas por la recesión, según el Balance preliminar de las economías de América Latina y el Caribe 2008 recientemente presentado por la realizado por la Comisión Económica para América Latina (CEPAL).

La Organización Mundial del Turismo (OMT) estima que en 2008 el crecimiento global de esta actividad se situará entre 2% y 3%, cifras distantes del 6.6% logrado el año pasado. En 2009 prevé una expansión menor de entre 0% y 2%.

La actividad empezó a sufrir una fuerte desaceleración entre junio y agosto de 2008 debido al creciente deterioro de los ingresos reales y las expectativas de los consumidores, a la volatilidad cambiaria, y a la menor disponibilidad de crédito de consumo a raíz de la crisis fi nanciera.

Según el informe de la CEPAL, en América Latina y el Caribe el turismo es una de las actividades económicas que más progresó en los últimos años y su importancia ha aumentado en la generación tanto de valor agregado como de divisas.

En el Caribe las exportaciones de servicios asociados al sector representan alrededor del 20% del Producto Interno Bruto (PIB), mientras que en Centroamérica este porcentaje alcanza al 5% en promedio, pero se acerca al 10% en República Dominicana, Panamá y Costa Rica.

Expresado como porcentaje del PIB, el consumo turístico en países del Caribe de habla inglesa -con la excepción de Guyana, Suriname y Trinidad y Tabago-, se sitúa entre el 15% y el 41%. En relación al porcentaje de las exportaciones de bienes y servicios, este consumo es aún mayor, ya que el turismo es la principal fuente de divisas y el motor del dinamismo de las economías.

En los primeros ocho meses de 2008, la llegada de turistas a Centroamérica y América del Sur siguió creciendo, con tasas del 9.4% y el 7.2%, respectivamente. Pero en el Caribe creció sólo un 3%.

Entre junio y agosto la demanda turística caribeña se estancó debido a la disminución de visitantes a las Bahamas, Barbados, las Bermudas y Puerto Rico, cuatro destinos visitados mayoritariamente por estadounidenses y europeos. En México, los arribos aumentaron un 4.8% en igual período, pero luego comenzó a observarse una disminución del fl ujo turístico.

La menor infl ación y la depreciación monetaria en varios países de América Latina y el Caribe podrían compensar parcialmente el impacto que provocará la crisis fi nanciera en el turismo regional. La competitividad en precios y la situación cambiaria entre los destinos turísticos resultará relevante para sostener la actividad.

II Festival Good Morning GuavaberrySanto Domingo, RD. (Secretaría de Estado de Cultura ).19 de enero del 2009. Por segundo año consecutivo, la cultura se trasladó a las calles y avenidas de la ciudad de San Pedro de Macorís, y dió paso a un despliegue de manifestaciones artísticas en donde los Guloyas, declarados “Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad” exhibieron su riqueza y colorido en el II Festival Good Morning Guavaberry, organizado por la Secretaría de Estado de Cultura.

El evento contó con el apoyo masivo de los pobladores de la localidad y estuvo a cargo de la Subsecretaría para la Diversidad Cultural y contó con la presencia de los poetas Pablo Armando Fernández, de Cuba, y Samuel Gregoire, de Haití, quienes leyeron obras de su producción

Asimismo, tuvo una destacada participación el norteamericano de origen fi nlandés Paul Austerlitz, etnomusicólogo, quien además hizo galas de su maestría en el saxofón.

En el Festival también estuvo presente Reynold Kaerr, creador de la exposición Madre África. Participaron además los artistas Luis Días, José Duluc, Tony Vicioso, Geo Ripley y el grupo Tambor Voz del Ancestro También participaron Poli Gómez y su grupo de bachatas. El festival cerró con broche de oro con la presentación artística del Teatro Cocolo Danzante Los Guloyas y Los Guloyitas.

Avelino Stanley, Subsecretario de Estado para la Diversidad Cultural, manifestó que el II Festival Good Morning Guavaberry no es más que una continuidad del Plan de Salvaguarda que se aplica con el Teatro Cocolo Danzante Los Guloyas de San Pedro de Macorís, como parte de los requisitos que UNESCO requiere con las manifestaciones culturales declaradas “Patrimonio de la Cultura Oral e intangible de la Humanidad.”

Además destacó que el Festival cuenta con el apoyo entusiasta del Secretario de Estado de Cultura, José Rafael Lantigua, con el propósito de convertir este evento, en versiones futuras, en un festival de carácter internacional.

En el marco del Festival, se llevó a cabo un conversatorio en el Ayuntamiento de la ciudad de San Pedro de Macorís. En el mismo participó Carlos Hernández Soto, Director Nacional de Patrimonio Inmaterial, quien abordó el tema “Qué es el Plan de Salvaguarda que aplica la Secretaría de Estado de Cultura con el Teatro Cocolo Danzante Los Guloyas de San Pedro de Macorís”.

Por su parte, Avelino Stanley intervino con el tema “Qué signifi ca para San Pedro de Macorís tener una Manifestación Cultural declarada Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad”, en el cual abordó las 90 manifestaciones declaradas con tal distinción. También se realizó una exposición de fotografías en torno al Ayuntamiento municipal, en las que se exhibieron algunas de las manifestaciones culturales reconocidas por UNESCO en diversas partes del mundo.

Gobierno y Sector Privado Estudian MedidasSanto Domingo, RD. (SEPD) El Secretario de Economía, Planifi cación y Desarrollo, Juan Temistocles Montás, está al frente del equipo gubernamental que ha iniciado negociaciones con los sector industrial y exportador para defi nir y ejecutar medidas de corto, mediano y largo plazo que ayuden a mejorar la competitividad internacional de la República Dominicana.

Montás se reunió con representantes del sector industrial y empresarial en el Palacio Nacional.

En un documento entregado en ese primer encuentro, Montás dijo que el sector industrial y empresarial aboga por una solución integral al problema eléctrico y el respeto a los derechos de los usuarios no regulados y que se elabore un plan de solución a la crisis energética en base a un reciente informe rendido por el Consejo Nacional de la Empresa Privada.

El sector industrial y exportador propuso ayer al gobierno un plan estratégico de acción a ejecutarse en el corto y mediano plazo que elimine las trabas a la

CONTINUED ON PAGE 12

Page 12: El Sol Latino / February 2009

El Sol Latino February 200912

Para los aficionados de novelas detectivescas que prefieren sus cuentos de misterio sin gráficas descripciones de sangrientos crímenes violentos, El Enigma de París es para ustedes.

Para los aficionados de novelas que exigen que sus lectores utilicen el intelecto más que

las emociones, también hay El Enigma de París.

Y para los que gozan de humor sutil y comentarios satíricos que critican la sociedad y las debilidades de la naturaleza humana, y autores que lo hacen con una mano leve y bondadosa a la vez que sabia, también satisface esta obra del argentino Pablo de Santis, libro que compartió el Premio Iberamericano Planeta-Casa de América con La Mujer Ballena del peruano Alonso Cueto en 2007.

El joven protagonista, Sigmundo Salvatrio, trabaja para su padre, un zapatero en Buenos Aires pero aspira a algo más que suelas. Se fascina con el mundo detectivesco, sobre todo con el de los famosos Doce Detectives cuyo elenco incluye los mejores investigadores del mundo. Por eso, cuando el co-fundador de los Doce, Renato Craig, anuncia la formación de una Academia en la cual promete divulgar a los aprendices todos los secretos de su arte, Salvatrio se presenta en la puerta de Craig el 15 de marzo de 1888, junto con veinte otros, todos ambiciosos de aprender del maestro y tal vez llegar a ser su adlátere—el primer asistente del famoso detective.

No era el mejor estudiante, pero cuando el aprendiz preferido, Gabriel Alarcón es asesinado, Craig escoge a Salvatrio para que le ayude a resolver éste su último caso. Es entonces cuando Salvatrio descubre que el orgullo que tiene el detective en sus aptitudes y en su fama internacional le importan más que nada. Motivado así, Craig se dispone a solucionar este caso a como dé lugar. Más tarde, uno de los Doce confiesa, “La atracción por el crimen. La tentación por cruzar la línea. Todos sentimos alguna vez esa tentación.”

Decepciones aparte, Salvatrio asiente a representar a Craig en la primera reunión de los Doce que tiene lugar en París. Van a participar en la gran Feria Mundial de 1889 cuya celebración coincide con el fin de la construcción de la formidable y controversial Torre Eiffel. Por su gran elevación, la Torre simboliza la ciencia y los alcances representados en los pabellones de la Feria que pretenden mostrar que la mente del ser humano puede con todo. Los Doce, por supuesto, prefieren que queden misterios, “El enigma existía solo para llegar al momento en que el detective los deshacía con la fuerza de su razonamiento.”

El idealista e inocente Salvatrio se encuentra en medio de las enemistades y rivalidades entre los

Doce y sus asistentes. Cuando encuentran muerto al famoso miembro francés Louis Darbon, nadie queda más sorprendido que Salvatrio cuando Viktor Arzaky (el otro co-fundador de los Doce) le pide que sea su asistente mientras se dedica a solucionar el asesinato de Darbon, su detective rival. Con Salvatrio a su lado, “El polaco avanzaba a grandes pasos, con esa especie de alegría demencial que el crimen provoca en los detectives.”

Contra el fondo histórico de los preparativos para la Feria, el autor maneja su trama, siguiendo los pasos del simpático Salvatrio a la vez que comenta sobre la sociedad, las diferentes culturas, y la naturaleza humana. Son comentarios de reírse a carcajadas. El autor no cree que podamos alcanzar la perfección, ni cree que eso sea deseable. Burlándose de la moda de maquillarse, dice “Hay tantos trucos ahora para que las mujeres sean perfectas como estatuas.” Del alfabeto, dice de la letra “equis” que “su función no es tanto la de representar un sonido como la de liberar al alfabeto de la perfección.”

Se burla aun de los avances que se exhiben en la Gran Feria Mundial, “La guerra ha demostrado que ella es la verdadera exposición universal de toda la técnica humana y que las trincheras del Somme o de Verdún son los verdaderos pabellones donde la técnica deja ver sus alcances materiales y filosóficos.”

De Santis se divierte a las mil maravillas burlándose de las características culturales de las distintas naciones. Dice irónicamente que “En Amsterdam hay pocos crímenes; somos demasiado educados, estamos acostumbrados a ignorarnos. Estamos tan distantes unos de otros que nunca llegamos a matarnos; no hay necesidad.”

Se divierte aun más cuando critica su propia cultura. Comenta que Salvatrio “era un argentino y …geográficamente condenado a hablar de más.” Uno de los Doce le dice, “Su acento y su soberbia me parecen familiares…¿Usted es argentino?”

Fijándose en la naturaleza humana, dice de los funcionarios gubernamentales trabajando en los preparativos de la Feria, “Se trata en general de señores maduros, ya retirados, cuya mayor afición, además de corregir el catálogo, es escribir indignadas cartas a los periódicos.”

Claro que los políticos y los periodistas no se escapan de su crítica: “Sobornar a políticos es mucho más barato porque no tratan de parecer personas honestas; pero los periodistas siempre nos salen caros, porque tratan de simular que están dispuestos a llevar sus escrúpulos hasta el límite.”

Esta es una novela divertida que tiene muchos aspectos interesantes.

Reseña de Cathleen C. Robinson quien es profesora jubilada de español y de historia de América Latina que ahora se dedica a escribir.

Libros / BooksEl Enigma de París de Pablo de SantisBarcelona España: Rayo/Planeta, 2008. 288 páginas.

competitividad y facilite, entre otras iniciativas, un suministro eléctrico de calidad y acceso al fi nanciamiento.

Montás dijo que se acordó considerar el fomento de las exportaciones nacionales como indispensable para el desarrollo sostenido del país, así como establecer un plan estratégico de acción en el que se adopten medidas de corto, mediano y largo plazo para eliminar las trabajas que afectan la competitividad de los sectores productivos.

Se decidió, además, promover la conformación de mesas de trabajo integradas por representantes del gobierno y del sector empresarial en la que de manera consensuada se identifi quen y se trabaja en la aplicación y seguimiento de medidas que respondan al interés común de mejorar la competitividad de los sectores productivos para fomentar las exportaciones.

También, asumir retos y acciones en esas metas de trabajo en las áreas del acceso al fi nanciamiento, transporte de cargas terrestres, tratamiento competitivo a las exportaciones, mercado de trabajo, entorno macroeconómico y promoción internacional de la oferta exportable.

En lo que el sector industrial considera una agenda de fomento a las exportaciones, en el encuentro se pidió al gobierno priorizar un suministro eléctrico efi ciente y de calidad, el acceso al fi nanciamiento, equidad con los países competidores de República Dominicana, adecuación del tratado de libre comercio con los Estados Unidos, así como de la legislatura laboral y la capacitación de los recursos humanos.

En el encuentro estuvieron representantes de las Asociaciones de Industrias de la República Dominicana, Dominicana de Exportadores, Dominicana de Zonas Francas y de Hoteles, Bares y Restaurantes, así como de la Junta Agro empresarial.

Juan Temistocles Montás

CONTINUED FROM PAGE 11Gobierno y Sector Privado

Page 13: El Sol Latino / February 2009

13 El Sol Latino February 2009

Año de la Poesía Negra en Colombia Bogotá, Colombia. 20 de enero de 2009. Como antesala al Hay Festival, el Ministerio de Cultura de Colombia en compañía de diez de los más importantes escritores del país, lanzó el Año Obeso-Artel, en homenaje al natalicio de los poetas Jorge Artel y Candelario Obeso.

El pasado 28 de enero, el Ministerio de Cultura presentó en Cartagena la programación ofi cial del Año Obeso-Artel, una conmemoración nacional que desarrollará actividades en todo el país durante el 2009, con el objetivo de recuperar la memoria de dos grandes representantes de la poesía negra en Colombia y de rendirles un merecido homenaje en el marco de su natalicio. (Candelario Obeso ‘160 años’ y Jorge Artel ‘100 años’).

Este evento, que contará con la presencia de la ministra de Cultura, Paula Marcela Moreno, el gobernador de Bolívar, Joaco Berrio, y la alcaldesa de Cartagena, Judith Pinedo, se realizó en la Casa Museo Rafael Núñez de la Heroica bajo la producción artística de la Corporación Cultural Cabildo.

La velada poética comenzó con la declamación de los poemas más importantes de Candelario Obeso, a cargo de Benjamín Alemán, más conocido como ‘el niño cantor de Mompox.’

Posteriormente, 10 reconocidos escritores colombianos, entre ellos Ramón Cote Baraibar, Óscar Collazos, Juan Gustavo Cobo Borda,

John Jairo Junieles, Meira del Mar, William Ospina, Lolia Pomare, Juan Manuel Roca, Pedro Blas Julio Romero y Alfredo Vanín, rendirán homenaje a la vida y obra de Artel y Obeso con la lectura de poemas de su autoría.

El cierre del lanzamiento estuvo a cargo de la cantaora Etelvina Maldonado, el grupo musical ‘Tambores de Cabildo’ y los integrantes de la danza afrocontemporánea ‘Atabaques’, quienes se encargaron de recrear a través de la música y los bailes típicos de la región la obra de estos dos poetas caribeños. Entre los poemas escogidos se encuentran: Tambores en la noche, Velorio del boga adolescente, Ahora hablo de gaitas y Bullerengue, de Jorge Artel, y Canción del boga ausente, de Candelario Obeso.

“Candelario Obeso y Jorge Artel son dos de los más grandes representantes de la poesía negra en Colombia. Desde su escritura confi guran una región, un momento histórico, una mirada del mundo y un uso único del lenguaje. Recordarlos es una manera de recuperar la memoria, de reconocernos como colombianos, de dialogar con nuestro pasado y ponerlo en manos de las nuevas generaciones,” afi rmó la ministra Moreno.

Jay BorgesDirector

[email protected]

Los Nuevos Planes de Ángel & KhrizSan Juan, PR. 19 de enero de 2008. El 2008 terminó para el dúo de reggaetón Angel y Khriz (Ángel Rivera Guzmán y Christian Colón) como un año lleno de frutos, éxitos y crecimiento. El 2009 lo comenzaron con el pie derecho, logrando un acuerdo de manejo entre Oscar Flores, dueño y presidente de Apodaca Entertainment, y el manejador del grupo, Sr. Eric Pérez.

El acuerdo promueve los negocios entre los dos empresarios en donde la empresa de entretenimiento de Apodaca Entertainment sea la encargada de la carrera del grupo boricua en México.

“Escogimos a la gente de Apodaca, porque fueron ellos quienes creyeron en Ángel y Khriz en un principio,” comentó Pérez. La compañía presidida por Flores fue quien compró la serie de conciertos del dúo musical en el 2006 y “entendimos que eran idóneos para trabajar este mercado. Conocen el producto, su música y su público,” añadió.

En el 2006, los interpretes de Na de Na, realizaron varios conciertos en México donde recorrieron todo el país en una gira promocional. El tema Ven Báilalo logro establecerse en la primera posición en dicho país por un largo periodo que terminó después a las 45 semanas. El éxito de este tema los llevó a ser reconocidos con el premio Furia Musical.

Durante el 2007 el grupo se mantuvo alejado de ésta plaza y concentraron sus esfuerzos promocionales en Europa, Estados Unidos y Canadá.

Ahora esperan regresar al territorio azteca, por todo lo alto, para volver a recibir el cariño y apoyo del público que hizo de sus temas un éxito rotundo hace unos años atrás. El grupo aseguró “esperamos poder volver pronto (a México) y hacer una gira masiva. A nuestros fans les queremos decir que estén pendientes porque en el 2009 venimos con muchos proyectos que van a disfrutar.”

Además de los acuerdos logrados en México, el dúo se encuentra desarrollado nuevos negocios musicales en Centro América, Sur América y Europa.

Ángel y Khriz, los cuales están nominados al Premio lo Nuestro 2009 de el Álbum del Año en la categoría Urbana, estaban programados para participar en los espectáculos artísticos del Súper Bowl. Aunque estos habían sido parte de otros eventos deportivos, nunca antes habían participado uno como éste de tanta envergadura.

Actualmente el dueto sigue promocionando su más reciente material, Showtime, del que se desprenden los éxitos La vecina y Na de na.

Literatura / Literature Música / Music

Publish your bilingual ad in El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826

Foto suministrada. Ángel y Khriz.

Fuente: Biblioteca Luis Ángel Arango -Jorge Artel.

Page 14: El Sol Latino / February 2009

14 El Sol Latino February 2009Salud / Health

Springfield, MA. La nieve ha llegado al Oeste de Massachussets, y el invierno está sólo comenzando. “Si no lo ha hecho todavía, es una buena idea que se familiarice sobre cómo proteger su espalda y su corazón mientras está removiendo la frecuentemente hermosa, pero pesada cosa blanca,” dijo el Dr. John Santoro, director interino, Medicina de Emergencia, Baystate Medical Center.

“Las personas que tienen enfermedad arterial coronaria y otras enferme-dades deberían evitar la exposición al clima frío, especialmente cuando estén paleando,” dijo el Dr. Santoro.

El médico recalcó que cualquiera que experimente los síntomas sugestivos de un ataque cardíaco debe ser llevado inmediatamente a la Sala de Emer-gencias. “Se puede detener un ataque cardíaco en la Sala de Emergencias con medicación si alguien está experimentando un infarto. Pero el tiempo es como el músculo cardíaco y cualquier retraso empeora los resultados,” dijo el Dr. Santoro.

Los signos y síntomas de un ataque cardíaco incluyen opresión o dolor en el pecho, brazos o cuello; náusea; mareo; sudor o sensación de humedad; o fatiga inusual.

De acuerdo al Dr. Santoro, “Cualquier esfuerzo inusual al palear la nieve puede causar dolor de espalda severo para aquellos con espaldas salud-ables o débiles.” Este recomienda los siguientes consejos para prevenir una lesión de la espalda baja:

• Cuando levante la nieve pesada, no doble su cintura. En vez de eso, man-tenga su espalda derecha y doble sus rodillas.

• Cuando empuje la nieve o hielo fuera del camino, doble sus rodillas.

• Trabaje con calma y con cuidado. Usted puede lograr más con menos riesgo de una lesión si palea cantidades más pequeñas de nieve, aunque se tarde más, que si trata de palear mucha nieve a la vez, agotándose rápidamente.

• Deténgase periódicamente cuando sienta la necesidad de descansar.

• Beba suficiente agua. Es importante reponerse cuando usted está sudando.

• Haga algunos ejercicios de estiramiento, lentos y suaves (sin rebotar),antes y después de palear para reducir el riesgo de una lesión.

• Recuerde pedir ayuda cuando la necesite. Contrate algún joven de su calle para que palee por usted o contrate los servicios de una compañía que remueve nieve.

“Asegúrese vigilar los signos de congelamiento mientras está paleando en el clima extremadamente frío”, dijo. “Los primeros signos de congelamiento son emblanquecimiento de la piel, adormecimiento, y un sentimiento de cosquilleo,” agregó Santoro.

Información suministrada por Baystate Health.

Protéjase Cuando Palee Nieve

¡El Programa SHINE del Departamento de Asuntos de Envejecientes esta aquí para ayudarle!Quízas usted es elegible para la Ayuda Extra (Extra Help),

la cual lo ayuda con las primas y los co-pagos (co-payments) de la parte D de Medicare.

Venga a la Ferias de Inscripción para Subsidios de Bajos Ingresos:

¿Le gustaría ahorrar $3,600 en sus recetas de medicinas?

Foto Baystate Health. Dr. John Santoro

• Donde: Centro Médico de Holyoke(Holyoke Medical Center) 575 Beech Street, Holyoke

• Fecha: Martes, 3 de marzo de 2009• Hora: de 10 am. a 12 pm

Para mas información, llame al 534-2789.

• Donde: Biblioteca Pública de Chicopee(Chicopee Public Library) 449 Front Street, Chicopee

• Fecha: Viernes, 20 de marzo de 2009• Hora: de 10 am. a 12 pm

Para mas información, llame al 750-2893.

Page 15: El Sol Latino / February 2009

15 El Sol Latino February 2009Deportes / SportsRicky Henderson Rumbo a CooperstownJorge Colón Delgado Historiador Ofi cial PRBL

San Juan, PR. 1 de enero de 2009. Ricky Nelson Henley Henderson, profesionalmente conocido como Ricky Henderson, se convirtió en la cuadragésima cuarta persona que ve acción en la Puerto Rico Baseball League que es seleccionado al Salón de la Fama del Béisbol. Herderson jugó con los Leones de Ponce.

Henderson será instalado en el Salón de la Fama del Béisbol el 26 de julio de 2009.

El veloz jugador participó en Puerto Rico en dos temporadas. La primera de ellas fue en el 1979-80 donde tuvo marca de .297, 1 jonrón, 8 carreras empujadas y 19 bases robadas. En 1980-81, bateó .298, 1 jonrón, 18 carreras impulsadas y estableció una nueva marca de bases robadas con 44.

A continuación listado de jugadores y comentaristas que han participado en Puerto Rico y están en el Salón de la Fama del Béisbol en Cooperstown: Roger Hornsby (Dirigente Ponce)-1942, Roy Campanella (Caguas, Santurce y San Juan)-1969, Leroy “Satchel” Paige (Guayama y Santurce)-1971, Sandy Koufax (Caguas)-1972, Joshua Gibson (Santurce)-1972, Walter “Buck” Leonard (Mayagüez)-1972, Montford “Monte” Irvin (San Juan)-1973, Roberto Clemente (Santurce, Caguas y San Juan)-1973 , Willie Mays (Santurce)-1979.

Otros jugadores incluyen a Robert “Bob” Gibson (Santurce)-1981, Hank Aaron (Caguas)-1982, Frank Robinson (Ponce-Santurce)-1982, Ray Dandridge (Santurce)-1987, Johnny Bench (San Juan)-1989, Jim Palmer (Santurce)-1990, Fergunson Jenkins (Caguas) -1991, Reggie Jackson (Santurce)-1993, Steve Carlton (Ponce)-1994, Leon Day (Aguadilla y Santurce)-1995, Mike Schmidt (Caguas)-1995, Earl Weaver (Dirigente Santurce)-1996, Jim Bunning (Dirigente Caguas)- 1996, Tom Lasorda (Mayagüez, Santurce y Caguas)- 1997, Phil Niekro (Arecibo)-1997, Willie Wells (Aguadilla)- 1997, Larry Doby (San Juan)-1998, Orlando “Peruchín” Cepeda (Santurce)-1999, Robin Yount (Santurce)- 1999, y Atanasio “Tany” Pérez (Santurce)-2000.

Former light-heavyweight boxing champion José “Cheguí” Torres died of a heart attack on January 19 in his native city of Ponce, Puerto Rico.

Torres trained at the Empire Sporting Club in New York City. He was the 1958 National AAU Middleweight Champion and also won the 1958 New York Golden Gloves 160 lb Open Championship. Torres won the Silver Medal in the light middleweight division at the 1956 Olympic Games where he lost to László Papp of Hungary in the fi nal round.

He debuted as a professional in 1958 with a fi rst round knockout of George Hamilton in New York. Twelve wins in a row followed, ten of them by knockout, after which he was able to make his San Juan debut against Benny Paret, a world welterweight and middleweight champion whose death after a fi ght would later on become one of the turning points in the history of boxing.

Torres and Paret fought to a ten round draw, and in 1960, Torres went back to campaigning in New York, where he scored three wins that year, all by decision, including two over Randy Sandy.

In 1961, Torres made his hometown debut with a four round knockout win in a rematch with Hamilton at Ponce. He made six more fi ghts that year, winning all of them by knockout.

In 1962 Torres kept his knockout streak alive with three more knockout wins. In 1963 he suffered his fi rst loss, being stopped in fi ve by Cuba’s Florentino Fernández, the only boxer ever to beat Torres by a knockout as a professional. After that setback, Torres went back to training and had one more fi ght that year where he beat another top contender, Don Fullmer, Gene Fullmer’s brother, with a ten round decision win in New Jersey.

In 1964, Torres beat a group of name boxers, including José González, Walker Simmons (twice), Frankie Olivera, Gomeo Brennan and former world middleweight champion Carl Olson (Bobo), taken out in one round. Torres was now ranked number 1 among Light Heavyweight challengers, and his title shot would arrive soon.

In 1965, it fi nally did at Madison Square Garden with fellow International Boxing Hall Of Fame member and then world Light Heavyweight champion Willie Pastrano. Torres became the third Puerto Rican world boxing champion in history and the fi rst Latin American to

win the Light Heavyweight title, knocking Pastrano out in round nine. He fought a non-title bout versus Tom McNeeley (father of former Mike Tyson rival Peter McNeeley) in San Juan, winning a ten round decision.

In 1966, he successfully defended his crown three times, with 15 round decisions over Wayne Thornton and Eddie Cotton and a two round knockout of Chic Calderwood. In his next defense he lost to another Hall Of Fame member, Nigeria’s Dick Tiger, by a decision in 15 rounds.

In 1967, he and Tiger had a rematch, and Torres lost a 15 round decision again. After this second defeat, Torres fought twice more, retiring after 1969.

After retiring from boxing, he became a representative of the Puerto Rican community in New York. In 1987, he authored “Fire and Fear” a book about Tyson, and Sting Like a Bee, a biography of Muhammad Ali.

From 1990 to 1995 he was President of the WBO. In 1997 he was inducted into the International Boxing Hall of Fame.

Ponce, PR. Los Leones de Ponce conquistaron el pasado 25 de enero su undécimo campeonato del béisbol profesional de Puerto Rico. Los Leones derrotaron a los Lobos de Arecibo 8 a 0. Esos se llevaron la serie cuatro triunfos frente a una derrota.

Con la victoria, los campeones de la ciudad señorial de Ponce serán los representantes del béisbol puertorriqueño en la Serie del Caribe a llevarse a cabo en la ciudad azteca de Mexicali en la primera semana de febrero. Puerto Rico se unirá en México a los campeones de las ligas de Venezuela, República Dominicana (Tigres del Licey) y los anfi triones.

Mas de 15,000 afi cionados llenaron el estadio Francisco “Paquito” Montaner de Ponce, para presenciar la excelente labor del lanzador abridor zurdo Héctor Mercado y los relevistas Pedro Feliciano y Fernando Cabrera.

Mercado lanzó 6 entradas, en las que permitió tres indiscutibles, dió una base y ponchó a cuatro. Este fue seleccionado el Jugador Más Valioso de la Serie fi nal.

“Esto fue una familia bien grande, que nos fuimos adaptando, una cosa que nunca había visto antes. Esperamos seguir la racha ganadora en México a ver si traemos el campeonato a Puerto Rico,” manifestó Mercado a la prensa.

Por su parte, los lanzadores de Arecibo no pudieron detener la ofensiva ponceña que lograron producir 15 imparables. De estos, dos fueron cuadrangulares, un triple y seis dobles.

Los cuadrangulares de Ponce salieron de los bates de Andy González, en la segunda entrada, y Reggie Arbercrombie, en la sexta con un compañero en base.

El dirigente de los Leones, el cubano Eduardo Pérez, el cual había sido seleccionado previamente como el mejor dirigente de la temporada regular, cerró con broche de oro su debut en el béisbol profesional de Puerto Rico al guiar a Ponce a su undécimo título nacional. Pérez comentó a la prensa que la diferencia en el partido fue la combinación del pitcheo, el bateo, y la defensa. “Defi nitivamente, este campeonato era para Ponce, era el equipo campeón. Es un orgullo para mí ser parte de esto. Quiero darle las gracias a la fanaticada que siempre nos apoyó, gente. Es un orgullo tener el uniforme de los Leones en este momento,” menciono Pérez.

El abridor de los Lobos de Arecibo, Josué Matos, cargó con la derrota.

Boxing Champion José “Cheguí” Torres Died

Se Coronan los Leones de Ponce

Page 16: El Sol Latino / February 2009

16 El Sol Latino February 2009

ARTE PARA UN CAMBIO

EVENTOS DE FEBRERO 2009

for tickets call 545-2511 or 1.800.999.UMAS | online at www.fineartscenter.com

HUBBARD STREET DANCE CHICAGOmiércoles, 4 de febrero, 7:30 PM

Sala de Conciertos (Concert Hall)

Reconocido mundialmente por su

enfoque de baile exuberante,

atlético y ecléctico, Hubbard Street

Dance Chicago ha sido una fuerza

innovadora en el baile contemporá-

neo por más de tres décadas.

Asientos Reservados: $40, $30,

$15; Estudiantes de Five College/

GCC y menores de 17 años: $15

Habrá una charla antes de la

presentación por parte de Con-

stance Valis Hill, profesora aso-

ciada de los Five College, de 6:45

a 7:15 PM en el vestíbulo.

Patrocinado por

¡Celebre el Mardi Gras y que

Empiece la Fiesta!

NEW ORLEANS’ OWN HOT 8 BRASS BANDviernes, 6 de febrero, 8:00 PM,

Auditorio Bowker (Bowker Auditorium)

Artistas que año tras año fi guran

en el Festival de New Orleans Jazz

& Heritage capturan el ritmo y el

pulso de la música festiva de la

calle de esta magnífi ca ciudad.

Asientos Reservados: $25, $15;

Estudiantes de Five College/GCC y

menores de 17 años: $15

The Arts Give BackFavor de traer un artículo para

donar al Dakin Humane Society.

Haga su selección de la lista que se

encuentra en www.dakinshelter.org

Patrocinado por

TOMÁS KUBÍNEKviernes, 13 de febrero, 7:00 PM

Sala de Conciertos (Concert Hall)

Parte espectáculo de variedades,

parte improvisación, y completa-

mente mágico, este artista de fama

internacional deja a sus audiencias

con una perspectiva cómicamente

alterada de las posibilidades

creativas de la vida.

Asientos Reservados: $30, $25,

$15; Estudiantes de Five College/

GCC y menores de 17 años: $10

Family Festival Pre-Show PartyVenga a las 6:00 pm para nuestra

fi esta familiar antes de la present-

ación. Conozca al personal de la

Revista FamilyFun, haga manuali-

dades y disfrute de unos entreme-

ses nutritivos mientras duren.

Patrocinado por

MARIZAJueves, 19 de febrero, 7:30 PM

Sala de Conciertos (Concert Hall)

La embajadora actual del fado

portugués, Mariza ha estado

seduciendo a las audiencias

globalmente con su canto impo-

nente, su presencia carismática en

el escenario, y su mezcla poderosa

de canciones tradicionales y

contemporáneas.

Asientos Reservados: $35, $30,

$15; Estudiantes de Five College/

GCC y menores de 17 años: $15.

Join us in the lobby prior to the

show for a Portuguese cultural

celebration beginning at 6:30 PM

Patrocinado por

SawickiReal Estate

Amherst, MA. El Hot 8 Brass Band de New Orleans ha representado la música de New Orleans por más de una década. Los artistas que durante años han participado en el New Orleans Jazz & Heritage Festival, traen la música del Big Easy al Auditorio Bowker.

Este evento especial será una fi esta de Mardi Gras por lo cual se invita a los asistentes a vestirse para la ocasión.

Complementando el evento musical se exhibirá la película de Spike Lee, When the Levees Broke: A Requiem in Four Acts, acerca de la devastación causada por el huracán Katrina en el verano del 2005 y la respuesta del gobierno federal a la catástrofe. Hot 8 Brass Band aparece en la película.

La película es gratuita y está abierta al público. Esta se proyectará el domingo, 1ro de febrero a las 2 p.m. Parte I; Parte II a las 5 p.m. en el edifi cio Herter Hall,

salón 227. Cada parte es de aproximadamente dos horas de duración.

El concierto de Hot 8 Brass Band forma parte del programa de esta temporada llamado The Arts Give Back en donde se invita a los asistentes a hacer donaciones a favor del Dakin Humane Society. Puede visitar la página electrónica www.dakinshelter.org donde encontrará una lista de los materiales necesitados. Dakin fue instrumental en buscarle refugio a los animales desplazados tras el huracán Katrina.

Hot 8 Brass Band también ha sido parte de un importante proyecto de ayuda a raíz del huracán Katrina. SAVE OUR BRASS! es un proyecto comunitario el cual ha llevado música e instrumentos a refugios temporeros y a las comunidades en toda la Costa del Golfo.

Los miembros de Hot 8 Brass Band nacieron y se

criaron en New Orleans, y muchos de ellos comenzaron a tocar juntos en la escuela superior (high school). La banda toca las tradicionales paradas o desfi les Second Line, que son organizadas cada domingo por la tarde, llenando sus presentaciones con el funk y la energía que hace que la música de Nueva Orleans sea conocida y querida en todo el mundo.

Las paradas second line son las descendientes de los famosos funerales de jazz de la ciudad, y aparte del ataúd, los dolientes y la visita a; cementerio, mantienen muchos aspectos tradicionales al marchar por las calles. Hoy en día, los desfi les no están vinculados a ningún evento en particular, si no que por lo general se celebran sin motivo alguno.

¡Celebren la Música de Hot 8 Brass Band! Hot 8 Brass Band (CD - 2007)