in-ground basketball system owners manual templates... · in-ground basketball system owners manual...

46
1 11/06 ID# M8809C41 In-Ground Basketball System Owners Manual Customer Service Center • N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A. READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT. FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY. WARNING! Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234 Canada Only: 1-800-284-8339 Internet Address: www.huffysports.com www.spalding.com REQUIRED TOOLS AND MATERIALS: Two (2) Capable Adults Carpenter’s Level 15’ Tape Measure Shovel & Post Hole Digger Wood Board (scrap) Heavy Duty Tape Sawhorse or Support Table Stepladder 8 ft. (2.4 m) Safety Goggles Container to Mix • Drill (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and Sockets (Deep-Well Sockets are Recommended). 1/2" 9/16" 3/4" Optional: Large & Small Adjustable Wrenches 1/2" 9/16" 3/4" Write Model Number From Box Here: This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a convenient reference, as it contains important information about your model. Adult Assembly Required.

Upload: lyduong

Post on 10-Jun-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1 11/06 ID# M8809C41

In-Ground Basketball SystemOwners Manual

Customer Service Center• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.

READ AND UNDERSTANDOPERATOR'S MANUALBEFORE USING THIS UNIT.

FAILURE TO FOLLOWOPERATING INSTRUCTIONSCOULD RESULT IN INJURYOR DAMAGE TOPROPERTY.

WARNING!

Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234 Canada Only: 1-800-284-8339Internet Address: www.huffysports.com www.spalding.com

REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:• Two (2) Capable

Adults

• Carpenter’s Level

• 15’ Tape Measure

• Shovel & Post HoleDigger

• Wood Board (scrap)

• Heavy Duty Tape

• Sawhorse orSupport Table

• Stepladder 8 ft. (2.4 m)

• Safety Goggles

• Container to Mix

• Drill

• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches andSockets (Deep-Well Sockets are Recommended).

1/2" 9/16" 3/4"

• Optional: Large &Small AdjustableWrenches

1/2" 9/16" 3/4"

Write Model NumberFrom Box Here:

This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a convenient reference, as itcontains important information about your model.

Adult Assembly Required.

2ID# M8809C41 11/06

OUTILS ET MATÉRIEL REQUISBENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN

HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS

• Deux (2) adultes capables• Zwei (2) zur Ausführung

dieser Arbeit fähigeErwachsene

• Dos (2) adultos capaces

• Mètre • Maßband• Cinta de medir

• Plaque en bois (chute)• Holzstück• Tabla de madera (un trozo)

• Table de soutien• Sägebock oder Stütztisch• Caballete o tabla de apoyo

• Pelle et bêchet arière• Schaufel und

Erdlochbohrer• Pala y excavador del

orificio para el poste

• Echelle de 2,4 m• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)• Escalera de mano de 8 pies

(2.4 m)

• Lunettes de sécurité• Schutzbrille• Gafas de seguridad

• (2) Clés • (je 2) Schraubenschlüssel• Llaves (dos de cada una)

• (2) Clés à douilles et douilles• (2) Steckschlüssel und Einsätze• (2) Llaves de tuercas de boca

tubular y casquillos de

ET/OUUND/ODER

Y/O

1/2" 9/16" 3/4"

1/2" 9/16" 3/4"

FRANÇAIS

ESPAÑOL

DEUTSCH

Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1800 632 792 - Site Internet : www.huffysports.com www.spalding.com

Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 FürAnrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1800 632 792 - Internet-Adresse:

www.huffysports.com www.spalding.com

Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1800 632 792 - Dirección en Internet:

www.huffysports.com www.spalding.com

Système de poteau carré Manuel de l’utilisateur

Service clientèleN53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U.

Viereckiges Stangensystem Benutzerhandbuch

Kundendienstzentrale• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.

Sistema de fijación en el pisoManual del propietario

Centro de Servicio al Cliente• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.

• Récipient pour mélanger• Behälter zum Mischen• Recipiente para mezclar

• Niveau à bulle• Wasserwaage• Nivel de carpintero

• Foret• Bohrer• Taladro

• Ruban extra-fort• Hochstrapazierfähiges Klebeband• Cinta adhesiva fort

• Facultatif: petites et grandesclés anglaises

• Optional: Große und kleineverstellbareSchraubenschlüssel

• opcional: grande y pequeñaLlaves ajustables

BÉTONBETON

CONCRETO408 KG.

(900 LBS.)

Inscrivez ici le numéro de modèlequi apparaît sur la boîte :

Die Modellnummer vomVerpackungskarton hier

eintragen:

Escriba aquí el número de modeloque se encuentra en la caja:

AVERTISSEMENT!WARNUNG!

¡ADVERTENCIA!LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANTD'UTILISER CE SYSTÈME

SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURESOU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.

DAS BENUTZERHANDBUCH VORGEBRAUCH DIESES PRODUKTSSORGFÄLTIG DURCHLESEN.

EIN MISSACHTEN DIESERBETRIEBSANLEITUNG KANNVERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZURFOLGE HABEN.

LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DELOPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.

SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SEPODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOSA LA PROPIEDAD.

3 11/06 ID# M8809C41

SAFE

TYIN

STR

UC

TIO

NS

Mos

t inj

urie

s ar

e ca

used

by

mis

use

and/

or n

ot fo

llow

ing

inst

ruct

ions

.U

se c

autio

n w

hen

usin

g th

is s

yste

m.

•If

usin

g a

ladd

er d

urin

g as

sem

bly,

use

ext

rem

e ca

utio

n.•

Two

(2) c

apab

le a

dults

are

rec

omm

ende

d fo

r th

is o

pera

tion.

•Se

at th

e po

le s

ectio

ns p

rope

rly. F

ailu

re to

do

so c

ould

allo

w th

e po

lese

ctio

ns to

sep

arat

e du

ring

play

.•

Bef

ore

digg

ing,

con

tact

util

ity c

ompa

ny to

loca

te u

nder

grou

nd p

ower

cabl

es, g

as, a

nd w

ater

line

s. E

nsur

e th

ere

are

no o

verh

ead

pow

erlin

es w

ithin

20

ft. (7

m) r

adiu

s of

pol

e lo

catio

n.•

Clim

ate,

cor

rosi

on, e

xces

sive

use

, or

mis

use

coul

d re

sult

in s

yste

mfa

ilure

.•

If te

chni

cal a

ssis

tanc

e is

req

uire

d, c

onta

ct C

usto

mer

Ser

vice

.•

Min

imum

ope

ratio

nal h

eigh

t is

6'6"

(1.9

8 m

) to

the

botto

m o

fba

ckbo

ard.

•Th

is e

quip

men

t is

inte

nded

for

hom

e re

crea

tiona

l use

onl

y an

d N

OT

exce

ssiv

e co

mpe

titiv

e pl

ay.

•R

ead

and

unde

rsta

nd th

e w

arni

ng la

bel a

ffixe

d to

pol

e.

•Th

e lif

e of

you

r ba

sket

ball

pole

dep

ends

on

man

y co

nditi

ons.

The

clim

ate,

pla

cem

ent o

f the

pol

e, th

e lo

catio

n of

the

pole

, exp

osur

e to

corr

osiv

es s

uch

as p

estic

ides

, her

bici

des,

or

salts

are

all

impo

rtan

t.•

Adu

lt su

perv

isio

n is

rec

omm

ende

d w

hen

adju

stin

g he

ight

.•

Serio

us in

jury

cou

ld o

ccur

if te

eth/

face

com

e in

con

tact

with

back

boar

d, n

et, o

r rim

.

FAIL

UR

E TO

FO

LLO

W T

HES

E SA

FETY

INST

RU

CTI

ON

S M

AY

RES

ULT

IN S

ERIO

US

INJU

RY,

PR

OPE

RTY

DA

MA

GE

AN

D W

ILL

VOID

WA

RR

AN

TY.

Ow

ner

mus

t ens

ure

that

all

play

ers

know

and

follo

w th

ese

rule

s fo

r sa

fe o

pera

tion

of th

e sy

stem

.

To e

nsur

e sa

fety

, do

not

atte

mpt

to

asse

mbl

e th

is s

yste

m w

ithou

t fo

llow

ing

the

inst

ruct

ions

car

eful

ly.

Prop

er a

nd c

ompl

ete

asse

mbl

y, u

se a

nd s

uper

visi

on i

ses

sent

ial f

or p

rope

r op

erat

ion

and

to r

educ

e th

e ris

k of

acc

iden

t or

inju

ry. A

hig

hpr

obab

ility

of

serio

us in

jury

exi

sts

if th

is s

yste

m is

not

inst

alle

d, m

aint

aine

d, a

ndop

erat

ed p

rope

rly.C

heck

ent

ire b

ox a

nd in

side

all

pack

ing

mat

eria

l for

par

ts a

nd/o

rad

ditio

nal i

nstr

uctio

nal m

ater

ial.

Bef

ore

begi

nnin

g as

sem

bly,

read

the

inst

ruct

ions

and

iden

tify

part

s us

ing

the

hard

war

e id

entif

ier a

nd p

arts

list

in th

is d

ocum

ent.

CO

NSI

GN

ES D

E SÉ

CU

RIT

É

La p

lupa

rt de

s bl

essu

res

sont

cau

sées

par

une

util

isat

ion

impr

opre

et/o

u le

non

-resp

ect

des

inst

ruct

ions

.So

yez

prud

ent l

orsq

ue v

ous

utilis

ez c

e sy

stèm

e.

•Si

vou

s ut

ilise

z un

e éc

helle

en

cour

s de

mon

tage

, soy

ez e

xtrê

mem

ent p

rude

nt.

•Il

est r

ecom

man

dé d

e s’

y pr

endr

e à

deux

(2) (

adul

tes)

pou

r ré

alis

er c

ette

opér

atio

n.•

Embo

îtez

corr

ecte

men

t les

sec

tions

de

pote

au. E

lles

risqu

ent s

inon

de

sedé

boîte

r en

cou

rs d

e je

u.•

Ava

nt d

e cr

euse

r, co

ntac

tez

les

four

niss

eurs

d'é

lect

ricité

, gaz

et e

au p

our

situ

er le

s câ

bles

d'a

limen

tatio

n et

les

cond

uite

s de

gaz

et d

'eau

enf

ouis

.A

ssur

ez-v

ous

qu'a

ucun

e lig

ne a

érie

nne

d'él

ectr

icité

ne

se tr

ouve

dan

s un

rayo

n de

7 m

de

l'em

plac

emen

t du

pote

au.

•Le

s co

nditi

ons

clim

atiq

ues,

la c

orro

sion

, une

util

isat

ion

exce

ssiv

e ou

une

mau

vais

e ut

ilisa

tion

risqu

ent d

e pr

ovoq

uer

la p

anne

du

syst

ème.

•Po

ur to

ute

assi

stan

ce te

chni

que,

con

tact

ez le

ser

vice

clie

ntèl

e.•

La h

aute

ur m

inim

ale

d'ut

ilisa

tion

est d

e 1,

98 m

(6'6

") ju

squ'

à la

bas

e du

pann

eau.

•C

e m

atér

iel e

st r

éser

vé à

un

but r

écré

atif

à do

mic

ile e

t NO

N P

AS

à un

jeu

extr

êmem

ent c

ompé

titif.

•Li

sez

et c

ompr

enez

l'ét

ique

tte d

'ave

rtis

sem

ent f

ixée

au

pote

au.

•La

dur

ée d

e vi

e de

vot

re p

otea

u de

bas

ket-b

all d

épen

d de

bie

n de

s fa

cteu

rs. L

ecl

imat

, la

posi

tion

du p

otea

u, s

on e

mpl

acem

ent,

son

expo

sitio

n à

des

agen

tsco

rros

ifs te

ls q

ue d

es p

estic

ides

, des

her

bici

des

ou d

es s

els

sont

tous

des

fact

eurs

impo

rtan

ts.

•La

sup

ervi

sion

d'u

n ad

ulte

est

rec

omm

andé

e po

ur le

rég

lage

de

la h

aute

ur.

•R

isqu

e de

ble

ssur

es g

rave

s si

les

dent

s ou

le v

isag

e vi

enne

nt h

eurt

er le

pann

eau,

le c

erce

au o

u le

file

t.

SUIV

EZ C

ES C

ON

SIG

NES

DE

SÉC

UR

ITÉ

SOU

S PE

INE

DE

PRO

VOQ

UER

DES

BLE

SSU

RES

GR

AVE

S, D

ES D

ÉGÂ

TS M

ATÉ

RIE

LS E

T L'

AN

NU

LATI

ON

DE

LAG

AR

AN

TIE.

.

Le p

ropr

iéta

ire d

oit s

'ass

urer

que

tous

les

joue

urs

conn

aiss

ent e

t sui

vent

ces

règl

es d

'util

isat

ion

sûre

du

syst

ème.

Par

mes

ure

de s

écur

ité,

n'es

saye

z pa

s de

mon

ter

ce s

ystè

me

sans

sui

vre

scru

pule

usem

ent

les

inst

ruct

ions

. Un

mon

tage

, une

util

isat

ion

et u

ne s

uper

visi

onco

rrec

ts e

t com

plet

s so

nt in

disp

ensa

bles

à u

n bo

n fo

nctio

nnem

ent e

t à la

rédu

ctio

nde

s ris

ques

d'a

ccid

ent o

u de

ble

ssur

e. Il

exi

ste

un h

aut r

isqu

e de

ble

ssur

es g

rave

ssi

ce

syst

ème

n'es

t pa

s co

rrec

tem

ent

inst

allé

, ent

rete

nu e

t ut

ilisé

. Vér

ifiez

bie

n le

cart

on e

t tou

t le

mat

érie

l d'e

mba

llage

pou

r y tr

ouve

r tou

tes

les

pièc

es e

t/ou

d'au

tres

inst

ruct

ions

. Ava

nt d

e co

mm

ence

r le

mon

tage

, lis

ez le

s in

stru

ctio

ns e

t ide

ntifi

ez le

spi

èces

à l'

aide

de

la li

ste

d'id

entif

icat

ion

et d

e la

list

e de

s pi

èces

de

ce d

ocum

ent.

4ID# M8809C41 11/06

SIC

HER

HEI

TSH

INW

EISE

Die

mei

sten

Ver

letz

unge

n w

erde

n du

rch

eine

n Fe

hlge

brau

ch b

zw. e

in M

issa

chte

n de

rAn

leitu

ngen

ver

ursa

cht.

Bei d

er V

erw

endu

ng d

iese

s Sy

stem

s vo

rsic

htig

vor

gehe

n.

•B

ei G

ebra

uch

eine

r Le

iter

wäh

rend

des

Zus

amm

enba

us e

xtre

m v

orsi

chtig

vorg

ehen

.•

Die

se A

rbei

t sol

lte v

on z

wei

(2) d

azu

fähi

gen

Erw

achs

enen

aus

gefü

hrt w

erde

n.•

Die

ein

zeln

en S

tang

ente

ile r

icht

ig z

usam

men

füge

n, u

m e

ine

Tren

nung

der

Stan

gent

eile

von

eina

nder

bei

m S

piel

betr

ieb

zu v

erm

eide

n.•

Vor

irgen

dwel

chen

Gra

bung

en d

ie e

ntsp

rech

ende

n Ve

rsor

gung

sunt

erne

hmen

vers

tänd

igen

, um

sic

h üb

er d

en V

erla

uf u

nter

irdis

cher

Str

om-,

Gas

- und

Was

serle

itung

en in

form

iere

n zu

lass

en. S

iche

rste

llen,

das

s in

ein

em 7

m (2

0 Fu

ß)-

Rad

ius

vom

Auf

stel

lort

der

Sta

nge

kein

e O

berle

itung

en v

erla

ufen

.•

Klim

atis

che

Bed

ingu

ngen

, Kor

rosi

on, ü

berm

äßig

er G

ebra

uch

oder

Feh

lgeb

rauc

hka

nn z

u Sy

stem

stör

unge

n fü

hren

.•

Tech

nisc

he U

nter

stüt

zung

kan

n vo

m K

unde

ndie

nst a

ngef

orde

rt w

erde

n.•

Die

Min

dest

spie

lhöh

e be

träg

t 1,9

8 m

(6,5

Fuß

) bis

zum

unt

eren

Ran

d de

rK

orbw

and.

•D

iese

Vor

richt

ung

ist n

ur fü

r de

n Fr

eize

itgeb

rauc

h zu

Hau

se, N

ICH

T ab

er fü

r ei

nüb

erm

äßig

wet

tkam

pfbe

tont

es S

piel

vor

gese

hen.

•D

en a

n de

r St

ange

ang

ebra

chte

n W

arna

ufkl

eber

auf

mer

ksam

lese

n.•

Die

Nut

zung

sdau

er Ih

rer

Bas

ketb

alls

tang

e hä

ngt v

on z

ahlre

iche

n äu

ßere

nU

mst

ände

n ab

. Klim

abed

ingu

ngen

, Pla

tzie

rung

und

Auf

stel

lort

der

Sta

nge,

Ang

riffe

durc

h ko

rrod

iere

nde

Subs

tanz

en w

ie U

ngez

iefe

r- u

nd P

flanz

enve

rnic

htun

gsm

ittel

oder

Sal

z - a

ll da

s si

nd w

icht

ige

Fakt

oren

.•

Alle

Höh

enve

rste

llung

en s

ollte

n vo

n Er

wac

hsen

en b

eauf

sich

tigt w

erde

n.•

Der

Kon

takt

von

Zäh

nen/

Ges

icht

mit

der

Kor

bwan

d, d

em K

orbr

and

oder

dem

Net

zka

nn s

chw

ere

Verle

tzun

gen

zur

Folg

e ha

ben.

EIN

MIS

SAC

HTE

N D

IESE

R S

ICH

ERH

EITS

HIN

WEI

SE K

AN

N Z

U S

CH

WER

ENVE

RLE

TZU

NG

EN U

ND

/OD

ER S

AC

HSC

DEN

HR

EN U

ND

MA

CH

T D

IEG

AR

AN

TIE

UN

WIR

KSA

M.

Der

Eig

entü

mer

mus

s si

cher

stel

len,

das

s al

le S

piel

er d

iese

Reg

eln

für

eine

nsi

cher

en B

etrie

b de

s Sy

stem

s ke

nnen

und

bef

olge

n.

Aus

Sic

herh

eits

grün

den

darf

die

ses

Syst

em n

ur u

nter

sor

gfäl

tiger

Bea

chtu

ng d

erA

nlei

tung

zus

amm

enge

baut

wer

den.

Ein

e or

dnun

gsge

mäß

e un

d vo

llstä

ndig

eM

onta

ge,

Verw

endu

ng u

nd A

ufsi

cht

ist

für

den

rich

tigen

Bet

rieb

und

zur

Red

uzie

rung

des

Unf

all-

oder

Ver

letz

ungs

risik

os a

bsol

ut e

rfor

derli

ch.

Bei

ein

erun

sach

gem

äßen

Ins

talla

tion

und

War

tung

und

bei

ein

em f

alsc

hen

Bet

rieb

dies

esSy

stem

s be

steh

t ein

hoh

es R

isik

o sc

hwer

er V

erle

tzun

gen.

Den

gan

zen

Kar

ton

und

alle

dar

in b

efin

dlic

hen

Verp

acku

ngsm

ater

ialie

n au

f B

aute

ile u

nd/o

der

zusä

tzlic

heA

nlei

tung

en in

spiz

iere

n. V

or B

egin

n de

s Zu

sam

men

baus

die

Anl

eitu

ng d

urch

lese

nun

d an

hand

des

Sch

lüss

els

zur

Iden

tifiz

ieru

ng d

er B

efes

tigun

gste

ile u

nd d

erTe

ilelis

te in

die

sem

Dok

umen

t die

ein

zeln

en B

aute

ile b

estim

men

.

INST

RU

CC

ION

ES D

E SE

GU

RID

AD

La m

ayor

ía d

e la

s le

sion

es s

on c

ausa

das

por e

l uso

inad

ecua

do y

/o p

or e

l inc

umpl

imie

nto

de la

s in

stru

ccio

nes.

Ten

ga c

uida

do c

uand

o us

e es

te s

iste

ma.

•Si

util

iza

una

esca

lera

de

man

o du

rant

e el

mon

taje

, ten

ga m

ucho

cui

dado

.•

Se r

ecom

iend

a qu

e do

s (2

) adu

ltos

capa

ces

real

icen

est

a op

erac

ión.

•A

sien

te c

orre

ctam

ente

las

secc

ione

s de

l pos

te. S

i no

lo h

ace,

las

secc

ione

s de

lpo

ste

podr

ían

sepa

rars

e du

rant

e el

jueg

o.•

Ant

es d

e ex

cava

r, co

mun

íque

se c

on la

s co

mpa

ñías

de

serv

icio

s pú

blic

os p

ara

ubic

ar lo

s ca

bles

elé

ctric

os y

las

tube

rías

de g

as y

de

agua

sub

terr

áneo

s.A

segú

rese

de

que

no h

aya

línea

s el

éctr

icas

sus

pend

idas

en

un r

adio

de

20 p

ies

(7 m

) de

la u

bica

ción

del

pos

te.

•El

clim

a, la

cor

rosi

ón, e

l uso

exc

esiv

o y

el m

al u

so p

odría

n oc

asio

nar

la fa

lla d

elsi

stem

a.•

Si r

equi

ere

asis

tenc

ia té

cnic

a, c

omun

íque

se c

on e

l Dep

arta

men

to d

e Se

rvic

io a

lC

lient

e.•

La a

ltura

mín

ima

de o

pera

ción

es

de 6

pie

s y

6 pu

lgad

as (1

.98

m) h

asta

la p

arte

infe

rior

del r

espa

ldo.

•Es

te e

quip

o es

tá d

iseñ

ado

únic

amen

te p

ara

uso

recr

eativ

o en

el h

ogar

y N

O p

ara

jueg

o co

mpe

titiv

o ex

cesi

vo.

•Le

a y

entie

nda

la e

tique

ta d

e ad

vert

enci

a ad

herid

a en

el p

oste

.•

La v

ida

útil

de s

u po

ste

de b

alon

cest

o de

pend

e de

muc

has

cond

icio

nes.

El c

lima,

la c

oloc

ació

n de

l pos

te, l

a ub

icac

ión

del p

oste

, la

expo

sici

ón a

sus

tanc

ias

corr

osiv

as ta

les

com

o pe

stic

idas

, her

bici

das

o sa

les

son

fact

ores

impo

rtan

tes.

•Se

rec

omie

nda

que

el a

just

e de

la a

ltura

se

real

ice

bajo

la s

uper

visi

ón d

e un

adul

to.

•Si

los

dien

tes

o la

car

a en

tran

en

cont

acto

con

el r

espa

ldo,

la r

ed o

el b

orde

, se

pued

e su

frir

una

lesi

ón g

rave

.

EL IN

CU

MPL

IMIE

NTO

DE

ESTA

S IN

STR

UC

CIO

NES

DE

SEG

UR

IDA

D P

UED

E D

AR

CO

MO

RES

ULT

AD

O L

ESIO

NES

GR

AVE

S, D

OS

MA

TER

IALE

S Y

AN

ULA

LA

GA

RA

NTÍ

A.

El p

ropi

etar

io d

ebe

aseg

urar

se d

e qu

e to

dos

los

juga

dore

s co

nozc

an y

obe

dezc

anes

tas

regl

as p

ara

la o

pera

ción

seg

ura

del s

iste

ma.

Por

su s

egur

idad

, no

inte

nte

mon

tar

este

sis

tem

a si

n se

guir

cuid

ados

amen

te la

sin

stru

ccio

nes.

Es

esen

cial

el m

onta

je c

ompl

eto,

y e

l uso

y la

sup

ervi

sión

ade

cuad

ospa

ra l

a op

erac

ión

corr

ecta

del

sis

tem

a y

para

red

ucir

el r

iesg

o de

acc

iden

tes

ole

sion

es. E

xist

e un

a al

ta p

roba

bilid

ad d

e su

frir

lesi

ones

gra

ves

si e

ste

sist

ema

nose

inst

ala,

man

tiene

y o

pera

ade

cuad

amen

te. R

evis

e to

da la

caj

a y

el in

terio

r de

todo

el m

ater

ial d

e em

bala

je p

ara

enco

ntra

r tod

as la

s pi

ezas

y/o

mat

eria

l ins

truc

tivo

adic

iona

l. A

ntes

de

com

enza

r el

mon

taje

, le

a la

s in

stru

ccio

nes

e id

entif

ique

las

piez

as u

sand

o el

ide

ntifi

cado

r de

her

raje

y l

a lis

ta d

e pi

ezas

con

teni

dos

en e

ste

docu

men

to.

5 11/06 ID# M8809C41

Ow

ne

r m

us

t e

ns

ure

th

at

all

pla

ye

rs k

no

w a

nd

fo

llo

w t

he

se

ru

les

fo

r s

afe

op

era

tio

n o

f th

e s

ys

tem

.

WA

RN

ING

• D

O N

OT

HA

NG

on

th

e r

im o

r a

ny

pa

rt o

f th

e s

ys

tem

in

clu

din

g

ba

ck

bo

ard

, s

up

po

rt b

rac

es

or

ne

t.•

Du

rin

g p

lay,

es

pe

cia

lly

wh

en

pe

rfo

rmin

g d

un

k t

yp

e a

cti

vit

ies

, k

ee

p p

lay

er'

s f

ac

e a

wa

y f

rom

th

e b

ac

kb

oa

rd,

rim

an

d n

et.

S

eri

ou

s i

nju

ry c

ou

ld o

cc

ur

if t

ee

th/f

ac

e c

om

e i

n c

on

tac

t w

ith

b

ac

kb

oa

rd,

rim

or

ne

t.•

Do

no

t s

lid

e,

cli

mb

, s

ha

ke

or

pla

y o

n b

as

e a

nd

/or

po

le.

• W

he

n a

dju

sti

ng

he

igh

t o

r m

ov

ing

sy

ste

m, k

ee

p h

an

ds

an

d

fin

ge

rs a

wa

y f

rom

mo

vin

g p

art

s.

• D

o n

ot

all

ow

ch

ild

ren

to

mo

ve

or

ad

jus

t s

ys

tem

.•

Du

rin

g p

lay,

do

no

t w

ea

r je

we

lry

(ri

ng

s,

wa

tch

es

, n

ec

kla

ce

s,

etc

.).

Ob

jec

ts m

ay

en

tan

gle

in

ne

t.•

Ke

ep

org

an

ic m

ate

ria

l a

wa

y f

rom

po

le b

as

e. G

ras

s, li

tte

r, e

tc.

co

uld

ca

us

e c

orr

os

ion

an

d/o

r d

ete

rio

rati

on

.•

Ch

ec

k p

ole

sy

ste

m f

or

sig

ns

of

co

rro

sio

n (

rus

t, p

itti

ng

, c

hip

pin

g)

an

d r

ep

ain

t w

ith

ex

teri

or

en

am

el

pa

int.

If

rus

t h

as

p

en

etr

ate

d t

hro

ug

h t

he

ste

el

an

yw

he

re,

rep

lac

e p

ole

im

me

dia

tely

.•

Ch

ec

k s

ys

tem

be

fore

ea

ch

us

e f

or

pro

pe

r b

all

as

t, l

oo

se

h

ard

wa

re,

ex

ce

ss

ive

we

ar

an

d s

ign

s c

orr

os

ion

an

d r

ep

air

b

efo

re u

se

.•

Ch

ec

k s

ys

tem

be

fore

ea

ch

us

e f

or

ins

tab

ilit

y.

• N

ev

er

pla

y o

n d

am

ag

ed

eq

uip

me

nt.

• K

ee

p p

ole

to

p c

ov

ere

d w

ith

ca

p a

t a

ll t

ime

s.

• S

ee

in

str

uc

tio

n m

an

ua

l fo

r p

rop

er

ins

tall

ati

on

an

d

ma

inte

na

nc

e.

Re

ad

an

d

un

de

rsta

nd

w

arn

ing

s

liste

d

be

low

b

efo

re

us

ing

th

is

pro

du

ct.

Fa

ilu

re

to

foll

ow

th

es

e

wa

rnin

gs

m

ay

res

ult

in

s

eri

ou

s

inju

ry

an

d/o

r

pro

pe

rty

d

am

ag

e.

ID#: 588000 05/0

5In

the U

.S.: 1

-888-7

13-5

488

In the U

.S.: 1

-800-5

58-5

234

In C

anada: 1-8

00-2

84-8

339

In the U

.S.: 1

-800-3

34-9

111

In the U

.S.: 1

-800-5

58-5

234

In C

anada: 1-8

00-2

84-8

339

El p

rop

ieta

rio

deb

e as

egu

rars

e d

e q

ue

tod

os

los

jug

ado

res

con

ozca

n y

o

bed

ezca

n e

stas

reg

las

par

a la

op

erac

ión

seg

ura

del

sis

tem

a.

• N

O S

E C

UEL

GU

E d

el b

ord

e n

i de

nin

gu

na

par

te d

el s

iste

ma,

incl

usi

ve e

l re

spal

do,

las

abra

zad

eras

de

apoy

o y

la re

d.

• D

ura

nte

el j

ueg

o, e

spec

ialm

ente

cu

and

o s

e re

aliz

an a

ctiv

idad

es d

e ti

po

cla

vad

a (d

un

k), e

l ju

gad

or d

ebe

man

ten

er la

car

a al

ejad

a d

el re

spal

do,

el b

ord

e y

la re

d.

Si lo

s d

ien

tes

o la

car

a en

tran

en

co

nta

cto

co

n e

l res

pal

do,

el b

ord

e o

la re

d, s

e p

ued

e su

frir

un

a le

sió

n g

rave

.•

Du

ran

te e

l ju

ego,

esp

ecia

lmen

te c

uan

do

se

real

izan

act

ivid

ades

de

tip

o c

lava

da

(du

nk)

, el j

ug

ado

r deb

e m

ante

ner

la c

ara

alej

ada

del

resp

ald

o, e

l bo

rde

y la

red

. Si

los

die

nte

s o

la c

ara

entr

an e

n c

on

tact

o c

on

el r

esp

ald

o, e

l bo

rde

o la

red,

se

pu

ede

sufr

ir u

na

lesi

ón

gra

ve.

• N

o s

e d

eslic

e, s

ub

a, s

acu

da

ni j

ueg

ue

en e

l po

ste.

• A

l aju

star

la a

ltu

ra m

ante

ng

a la

s m

ano

s y

los

ded

os

alej

ado

s d

e la

s p

arte

s m

ovib

les.

• N

o p

erm

ita

qu

e lo

s n

iño

s m

uev

an o

aju

sten

el s

iste

ma.

• D

ura

nte

el j

ueg

o, n

o u

se jo

yerí

a (a

nill

os,

relo

jes,

colla

res,

etc.

) Est

os

ob

jeto

s se

p

od

rían

ato

rar e

n la

red

.•

Man

ten

ga

los

mat

eria

les

org

ánic

os

alej

ado

s d

e la

bas

e d

el p

ost

e. E

l cés

ped

, la

bas

ura

, etc

. po

drí

an c

ausa

r co

rro

sió

n y

/o d

eter

ioro

de

la b

ase

del

po

ste.

• R

evis

e q

ue

el s

iste

ma

del

po

ste

no

ten

ga

señ

ales

de

corr

osi

ón

(oxi

dac

ión

, p

icad

ura

s, d

esco

nch

adu

ras)

y s

i las

tie

ne

vuel

va a

pin

tarl

o c

on

pin

tura

de

esm

alte

par

a ex

teri

ore

s. Si

la c

orr

osi

ón

pen

etró

a t

ravé

s d

el a

cero

en

cu

alq

uie

r ár

ea, r

eem

pla

ce in

med

iata

men

te e

l po

ste.

• A

nte

s d

e ca

da

uso

revi

se e

l sis

tem

a p

ara

veri

ficar

qu

e es

té a

dec

uad

amen

te

equ

ilib

rad

o, q

ue

no

ten

ga

her

raje

su

elto

, des

gas

te e

xces

ivo

ni s

ign

os

de

corr

osi

ón

, y re

pár

elo

si e

s n

eces

ario

.•

Ver

ifiq

ue

la e

stab

ilid

ad d

el s

iste

ma

ante

s d

e ca

da

uso

.•

Nu

nca

jueg

ue

en e

qu

ipo

dañ

ado.

• S

iem

pre

man

ten

ga

la p

arte

su

per

ior d

el p

ost

e cu

bie

rta

con

las

tap

as.

ADVE

RTEN

CIA

Le

a

y

en

tien

da

las

ad

ve

rte

nc

ias

qu

e

se

en

cu

en

tran

a

co

nti

nu

ac

ión

an

tes

d

e

us

ar

este

p

rod

uc

to.

Si

no

s

e

ob

se

rva

n

es

tas

ad

ve

rten

cia

s

se

po

drí

an

c

au

sa

r le

sio

ne

s

gra

ve

s

y/o

da

ño

s

mate

riale

s.

N/P

: 588000 05/0

5E

n E

E.U

U.:

1-8

88

-71

3-5

48

8E

n E

E.U

U.:

1-8

00

-55

8-5

23

4

En

Ca

na

: 1

-80

0-2

84

-83

39

En E

E.U

U.: 1

-800-3

34-9

111

En

EE

.UU

.: 1

-80

0-7

72

-53

46

ID#: G

E588000 05/0

5

AC

HT

UN

GV

or

Ge

bra

uc

h d

ies

es

Pro

du

kts

die

na

ch

ste

he

nd

en

Wa

rnh

inw

eis

e l

es

en

un

d

be

ac

hte

n.

Ein

Mis

sa

ch

ten

die

se

r W

arn

un

g k

an

n z

u

sc

hw

ere

n V

erl

etz

un

ge

n u

nd

/od

er

Sa

ch

sc

de

n

füh

re

In d

en U

SA

: 1-8

88-7

13-5

488

In d

en

US

A: 1

-80

0-5

58

-52

34

K

an

ad

a: 1

-80

0-2

84

-83

39

In d

en U

SA

: 1-8

00-3

34-9

111

In d

en U

SA

: 1-8

00-7

72-5

346

Kanada: 1-8

00-2

84-8

339

Der

Eig

en

tüm

er

mu

ss s

ich

ers

tellen

, d

ass a

lle S

pie

ler

die

se

Reg

eln

r ein

en

sic

here

n B

etr

ieb

des S

yste

ms k

en

nen

un

d

befo

lgen

.

o N

ICH

T a

m K

orb

rand o

der

irgendein

em

andere

n T

eil

des

Sys

tem

s, e

insc

hl.

Korb

wand, S

tütz

stre

ben o

der

Netz

NG

EN

.o W

ähre

nd d

es

Spie

lbetr

iebs,

beso

nders

bei S

lam

-Dunk-

Manöve

rn, m

üss

en d

ie S

pie

ler

ihr

Gesi

cht vo

n K

orb

wand,

Korb

rand u

nd N

etz

fern

halte

n. D

er

Konta

kt v

on Z

ähnen/G

esi

cht

mit

der

Korb

wand, dem

Korb

rand o

der

dem

Netz

kann s

chw

ere

V

erletz

ungen z

ur

Folg

e h

aben.

o N

icht auf der

Sta

nge e

ntla

ng r

uts

chen, kl

ettern

, dara

n r

ütteln

oder

dam

it sp

iele

n.

o B

eim

Ein

stelle

n d

er

Höhe H

ände u

nd F

inger

von b

ew

eglic

hen

Teile

n fern

halte

n.

o K

indern

sollt

e d

as

Vers

chie

ben o

der

Ein

stelle

n d

es

Sys

tem

s nic

ht gest

attet w

erd

en.

o B

eim

Spie

len k

ein

en S

chm

uck

(R

inge, A

rmbanduhre

n,

Hals

ketten u

sw.)

tra

gen. G

egenst

ände d

iese

r A

rt k

önnen s

ich im

N

etz

verf

angen.

o O

rganis

che M

ate

rialie

n v

om

Sta

ngenso

ckel f

ern

halte

n. G

ras,

A

bfä

lle u

sw. kö

nnen K

orr

osi

on u

nd/o

der

Abbauers

chein

ungen

veru

rsach

en.

o D

as

Sta

ngensy

stem

auf A

nze

ichen v

on K

orr

osi

on (

Rost

, N

arb

en

bild

un

g, A

bb

lätt

ern

) u

nte

rsu

che

n u

nd

mit

Em

aila

enfa

rbe n

eu la

ckie

ren. W

enn s

ich R

ost

an ir

gendein

er

Ste

lle d

urc

h d

en S

tahl d

urc

hgefr

ess

en h

at, is

t die

Sta

nge s

ofo

rt

ausz

uta

usc

hen.

o D

as

Sys

tem

vor

jedem

Gebra

uch

auf

den r

ichtig

en B

alla

st,

lose

B

efe

stig

ungst

eile

, überm

äß

ige A

bnutz

ungse

rsch

ein

ungen u

nd

Anze

ichen v

on K

orr

osi

on u

nte

rsuch

en;

vor

jedem

Ein

satz

ents

pre

chende K

orr

ekt

urm

nahm

en b

zw. R

epara

ture

n

durc

hfü

hre

n.

o D

ie S

tabili

tät des

Sys

tem

s m

uss

vor

jedem

Gebra

uch

überp

rüft

werd

en.

o N

iem

als

an b

zw. m

it ein

er

besc

hädig

ten A

usr

üst

ung s

pie

len.

o D

as

obere

Sta

ngenende m

uss

jederz

eit

mit

ein

er

Kappe

abgedeck

t se

in.

o H

inw

eis

e z

ur

ord

nu

ng

sge

ße

n I

nst

alla

tion

sin

d d

em

G

ebra

uch

shandbuch

zu e

ntn

ehm

en.

ID#: F

R588000 05/0

5

AVER

TISSE

MENT

Lis

ez l

es

av

ert

iss

em

en

ts i

nd

iqu

és

ci-

de

ss

ou

s a

va

nt

d'u

tili

se

r c

e p

rod

uit

.

so

us

pe

ine

d'e

nc

ou

rir

de

s b

les

su

res

gra

ve

s e

t/o

u d

es

ts m

até

rie

ls.

Aux

Éta

ts-U

nis

: 1

-888-7

13-5

488

Aux

Éta

ts-U

nis

: 1

-800-3

34-9

111

Aux

Éta

ts-U

nis

: 1-8

00-5

58-5

234

Au C

anada: 1-8

00-2

84-8

339

Aux

Éta

ts-U

nis

: 1-8

00-5

58-5

234

Au C

anada: 1-8

00-2

84-8

339

Le p

rop

riéta

ire d

u s

ystè

me d

oit

s’a

ssu

rer

qu

e t

ou

s les jo

ueu

rs

co

nn

ais

sen

t et

su

iven

t ces

co

nsig

nes d

’uti

lisati

on

re d

u s

ystè

me.

• N

E V

OU

S S

US

PE

ND

EZ

PA

S s

ur

le c

erc

eau o

u s

ur

toute

autr

e

part

ie d

u s

ystè

me, y

com

pris

le p

anneau, le

s su

pport

s ou le

file

t.•

Dura

nt

le je

u,

en p

art

iculie

r lo

rsque v

ous

faite

s des

smash

, gard

ez

le v

isage à

l’éca

rt d

u p

anneau,

du c

erc

eau e

t du f

ilet.

Des

ble

ssure

s gra

ves

sont poss

ible

s si

les

dents

ou le

vis

age

venaie

nt

à e

ntr

er

en c

onta

ct a

vec

le p

anneau,

le c

erc

eau o

u le

fil

et.

• N

e g

lisse

z et ne m

onte

z pas

sur

le p

ote

au, ne le

seco

uez

pas

et

ne

jou

ez

pa

s d

ess

us.

• Lors

que v

ous

régle

z la

haute

ur

ou q

ue v

ous

dépla

cez

le

syst

èm

e, gard

ez

les

main

s et le

s doig

ts à

l’éca

rt d

es

piè

ces

en

mouve

ment.

• N

e la

isse

z pas

des

enfa

nts

dépla

cer

ou r

égle

r le

sys

tèm

e.

• A

vant le

jeu, re

tirez

vos

bijo

ux

(bagues,

montr

es,

colli

ers

, etc

.).

Ces

obje

ts r

isquent de s

e p

rendre

dans

le file

t.•

Main

tenez

les

subst

ance

s org

aniq

ues

à l’

éca

rt d

u s

ocl

e d

u

pote

au. L’

herb

e, le

s déch

ets

, etc

. risq

uent de c

ause

r la

corr

osi

on

et/ou la

dété

riora

tion d

u s

ystè

me.

• V

érifie

z l’é

tat

du s

ystè

me (

signes

de c

orr

osi

on c

om

me r

ouill

e,

piq

ûre

s, é

caill

age)

et re

peig

nez

ave

c de la

pein

ture

ém

ail

pour

ext

érieur.

Si l

a r

ouill

e a

pénétr

é e

n tout poin

t de l’

aci

er,

rem

pla

cez

imm

éd

iate

me

nt

le p

ote

au

.•

Vérifie

z le

sys

tèm

e a

vant ch

aque u

tilis

atio

n (

lest

, vi

sserie m

al

serr

ée, usu

re e

xcess

ive e

t si

gnes

de c

orr

osi

on)

et ré

pare

z ava

nt

util

isatio

n.

• V

érifie

z la

sta

bili

té d

u s

ystè

me a

vant ch

aque u

tilis

atio

n.

• N

e jo

uez

jam

ais

sur

du m

até

riel a

bîm

é.

• M

ain

ten

ez

le p

ote

au

bo

uch

é à

to

ut

mo

me

nt.

• P

our

les

inst

ruct

ions

d’in

stalla

tion e

t d’e

ntr

etie

n, re

port

ez-

vous

au g

uid

e fourn

i.

6ID# M8809C41 11/06

NOTICE TO ASSEMBLERS

Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products, periodicallyinspect for loose small parts.

ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed accordingto instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to

devise a makeshift support system.

AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE

Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefsdélais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de

petite taille.

TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés etinstallés conformément aux instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES

GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.

HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN

Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alleProdukte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.

ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN gemäßden Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann

SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchenNotbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.

AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE

Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materiales deembalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas las

piezas pequeñas estén firmemente apretadas.

TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados deacuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA.

NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.

7 11/06 ID# M8809C41

BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR

Correctly identify each pole section and mark indicated distance from ends with tape.

Identifiez correctement chaque section de poteau et marquez la distance indiquée à partir desextrémités à l'aide d'un ruban adhésif.

Jedes Stangenteil richtig identifizieren und die angezeigte Entfernung von den Enden der Stangenteilemit Klebeband markieren.

Identifique correctamente cada sección del poste y marque con cinta la distancia indicada desde losextremos.

1.

MIDDLE / CENTRALE / MITTE / MEDIA

3

5-1/2” (14 cm)

TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR

5-1/2” (14 cm)

1

Make sure ground is level with playing surface, then dig pole hole.

S’assurer que le sol est au même niveau que la surface de jeu,puis commencer à creuser le trou pour le poteau.

Sicherstellen, daß der Boden auf einer Ebene mit der Spielflächeist, dann das Loch für die Stange graben.

Asegure que la tierra esté nivelada con respecto a la superficie dejuego, después haga el orificio para el poste.

2.

2

IMPORTANT! WRITE MODEL NUMBER FROM BOX ONTO PAGE 1 OF THIS OWNERS MANUALIMPORTANT! Notez à la page 1 de ce manuel votre numéro de modèle qui se trouve sur la boîte !

WICHTIG! Notieren Sie sich die Modellnummer von der Verpackung auf Seite 1 dieses Benutzerhandbuchs!¡IMPORTANTE! Escriba en la página 1 de este manual el número de modelo que se encuentra en la caja!

24" (61 cm)

24" (61cm)

6" (15.2 cm)

PLAYINGSURFACE

GROUND SURFACE

CONTACT UTILITIES BEFORE DIGGING.

CONTACTEZ LES RÉSEAUX LOCAUX (GAZ,ÉLECTRICITÉ...) AVANT DE CREUSER.

VOR DEM GRABEN ENTSPRECHENDEINFORMATIONEN VON DEN ZUSTÄNDIGENVERSORGUNGSWERKEN EINHOLEN.

COMUNÍQUESE CON LAS COMPAÑÍAS DESERVICIO ANTES DE EXCAVAR.

WARNING!AVERTISSEMENT!

ACHTUNG!¡ADVERTENCIA!

Maximum distance from edge of hole to edgeof playing surface 6” (15.2 cm).

La distance maximum entre la circonférencedu trou et la surface de jeu est 15,2 cm.

Maximaler Abstand vom Rand des Loches biszur Spielfläche:15,2 cm (6”).

Distancia máxima desde el borde del orificio alborde de la superficie de juego 15.2 cm. (6”).

NOTE:REMARQUE:

HINWEIS:NOTA:

8ID# M8809C41 11/06

5. Fill hole approximately 3/4 full with concrete. Tamp down concrete to releaseair pockets.

Remplissez le trou de béton, aux 3/4 environ. Tassez le béton pour libérer tout airprésent.

Ca. 3/4 des Loches mit Beton füllen. Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zubeseitigen.

Llene con concreto aproximadamente 3/4 partes del agujero. Apisone el concretopara liberar el aire atrapado.

������

Insert bottom pole section (3) into ground sleeve (4).

Insérez la section de poteau inférieure (3) dans le manchon de fixationen terre (4).

Das untere Stangenteil (3) in die Bodenmuffe (4) einsetzen.

Introduzca la sección inferior del poste (3) en la camisa del piso (4).

3.

4. Assemble clamps (7) around bottom pole (3) and ground sleeve (4) as shown.

Montez les colliers de serrage (7) autour de la section de poteau inférieure (3)et du manchon de fixation en terre (4), comme indiqué.

Die Klammern (7) wie gezeigt um das untere Stangenteil (3)und die Bodenmuffe (4) anlegen und befestigen.

Monte las abrazaderas (7) alrededor de la parte inferior delposte (3) y de la camisa del piso (4) como se muestra.

7

4

66

Clamp must be positioned as shown below.

Le collier de serrage DOIT être positionnécomme illustré ci-dessous.

Die Klemmeneinheit MUSS gemäß deruntenstehenden Abbildung positioniert werden.

El conjunto de las abrazaderas se DEBE colocarcomo se muestra a continuación.

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

7

4

PLAYING SURFACESURFACE DE JEU

SPIELFLÄCHESUPERFICIE DE JUEGO

8 5

7

9 11/06 ID# M8809C41

6. Insert ground sleeve (4) and pole section (3) into hole. Fill remaining hole with concrete. Tamp down concreteto release air pockets and build drainage hill. Center and level ground sleeve assembly in hole. Check levelingon all sides several times while concrete is curing.

Insérez le manchon de fixation en terre (4) et la section de poteau (3) dans le trou.Finissez de remplir le trou de béton. Tassez le béton pour laisser s’échapper l’airprésent et construisez un monticule d’évacuation. Centrez et mettez bien le manchon àla verticale dans le trou. Vérifiez sa mise à niveau plusieurs fois de chaque côtépendant que le béton sèche.

Die Bodenmuffe (4) und das Stangenteil (3) in das Locheinsetzen. Das Loch völlig mit Beton auffüllen. Den Betonfeststampfen, um Lufteinschlüsse zu beseitigen, und einenEntwässerungshügel anlegen. Die Bodenmuffe im Lochzentrieren und gerade ausrichten. Während des Trocknensdes Betons mehrmals nachprüfen, ob in jeder Richtungalles eben ist.

Introduzca la camisa del piso (4) y la sección del poste (3)en el agujero. Llene el resto del agujero con concreto.Apisone el concreto para liberar el aire atrapado y haceruna pendiente para el drenaje. Centre y nivele en elagujero el conjunto de la camisa del piso. Revise lanivelación por todos lados varias veces durante elendurecimiento del concreto.

������������

1" (2.54 cm)FILL TOHERE

��

NOTE:REMARQUE:

HINWEIS:NOTA:

Make sure that concrete is set up to clamp assembly asshown below.

Vérifiez que le béton est situé par rapport au collier deserrage comme illustré cidessous.

Sicherstellen, daß der Beton wie in der untenstehendenAbbildung gezeigt bis zur Klemmeneinheit gefüllt wird.

Asegúrese de que el conjunto de las abrazaderas quedeajustado en el concreto como se muestra a continuación.

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

Front of pole must be parallel withplaying surface.

L’avant du poteau doit êtreparallèle à la surface de jeu.

Die Vorderseite der Stange mußparallel zur Spielfläche stehen.

El frente del poste debe estarparalelo con la superficie de juego.

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

Wait minimum of 24 hours before going on to nextstep. Concrete MUST cure.

Attendez 24 heures minimum avant de passer aupoint suivant. Le béton DOIT complètement sécher.

Vor dem Übergang zum nächsten Arbeitsschrittmindestens 24 Stunden warten. Der Beton MUSSganz austrocknen.

Espere un mínimo de 24 horas antes de continuarcon el siguiente paso. El concreto DEBE estarendurecido.

PLAYING SURFACESURFACE DE JEU

SPIELFLÄCHESUPERFICIE DE JUEGO

3

PLAYING SURFACESURFACE DE JEU

SPIELFLÄCHESUPERFICIE DE JUEGO

4

10ID# M8809C41 11/06

7. After concrete cures, remove clamp assembly and lift bottompole section (3) from ground sleeve (4) as shown.

Une fois que le béton est sec, retirez la bride et soulevez lasection de poteau inférieure (3) du manchon de fixation enterre (4), comme indiqué.

Nach dem Trocknen des Betons die Klemmvorrichtungentfernen und das untere Stangenteil (3) wie gezeigt aus derBodenmuffe (4) herausheben.

Después de que el concreto se endurezca, quite el conjuntode las abrazaderas y separe la sección inferior del poste (3)de la camisa del piso (4) como se muestra.

�������������������������������

3

4

11 11/06 ID# M8809C41

Bounce pole top (1) and middle section (2) together as shownuntil they no longer move toward taped reference mark.

Entrechoquez les sections supérieure (1) et centrale (2),comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers lamarque de référence (ruban adhésif).

Das obere (1) und mittlere Stangenteil (2) wie gezeigt so weitzusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den markiertenStreifen zubewegen.

Rebote entre sí la parte superior (1) y la parte media (2) delposte, como se muestra, hasta que ya no se muevan hacia lamarca de referencia con cinta.

8.

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

Pole sections should have a 4 ½" (11.4 cm) minimum overlap.

Les sections de poteau doivent sechevaucher de 11.4 cm minimum.

Die Stangenteile müssen einander ummindestens 11.4 cm (4 ½ Zoll) überlappen.

Las secciones del poste se debentraslapar un mínimo de 4 ½" (11.4 cm).

Add bottom pole section (3) to assembly. Bounce pole sectionstogether 3 times, rotate 90° and repeat rotation bounce procedure.Continue this step until pole sections are completely tight.

Ajoutez la section de poteau inférieure (3) au montage.Entrechoquez les sections de poteau 3 fois, tournez de 90 et répétez la procédure dechoc-rotation. Continuez jusqu'à ce que les sections de poteau soient complètementserrées.

Das untere Stangenteil (3) am Aufbau befestigen. Die Stangenteile dreimalzusammenstauchen, um 90° drehen, und dieses Verfahren wiederholen, bis dieeinzelnen Stangenteile richtig sitzen.

Coloque la sección inferior del poste (3) en el conjunto. Rebote tres veces entre sí lassecciones del poste, gire un ángulo de 90 y repita el procedimiento de rebote y giro.Continúe con este paso hasta que las secciones del poste estén completamenteajustadas.

9.

1

2

3Wood Scrap (not supplied)

Bout de bois (non fourni)

Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)

Trozo de madera (No se suministra)

1

2

Wood Scrap (not supplied)

Bout de bois (non fourni)

Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten)

Trozo de madera (No se suministra)

12ID# M8809C41 11/06

Assemble rebar centering clips (58) near top and bottom of rebar (57) as shown.

Assemblez les entretoises de centrage de la barre d'armature (58) près du haut et du bas de labarre (57), comme illustré.

Die zur Zentrierung derVersteifungsstange (58) dienendenAbstandsstücke wie gezeigt in der Nähedes oberen und unteren Endes derStange (57) anbringen.

Monte los separadores de centramientode la barra de refuerzo (58) cerca de laspartes superior e inferior de la barra derefuerzo (57) como se muestra.

10.

58

57

58

58

57

2"

3"

13 11/06 ID# M8809C41

11. Drill a hole in the backside of each of the two pole sections joint areas, 1” (2.54 cm) above bottom of poles andinstall screws (10) as shown. Place rebar (57) with spacers into bottom pole section (3) as shown.

Percez un trou au dos de chacune des deux jointures de sections de poteau, à 2,54 cm (1 pouce) au-dessusde la base des poteaux et installez les vis (10), comme illustré. Placez une barre d'armature (57) dans lasection de poteau inférieure (3) comme illustré.

2,54 cm (1 Zoll) oberhalb des unteren Stangenendes ein Loch in die Rückseite jeder der beidenVerbindungsbereiche der beiden Stangenteile bohren und die Schrauben (10) wie gezeigt einsetzen. DieVersteifungsstange (57) wie gezeigt in das untere Stangenteil (3) schieben.

Con el taladro, haga un orificio en la parte posterior de cada una de las dos áreas de unión de la sección delposte, a 2.54 cm (1 pulgada) sobre la parte inferior de los postes, e instale los tornillos (10) como se muestra.Coloque la barra de refuerzo (57) con los separadores en la sección inferior del poste (3) como se muestra.

2

9

57

10

10

3

1

Drill bit (9) provided.

Le trépan (9) est fourni.

Bohreinsatz (9) inbegriffen.

Se proporciona una broca (9).

NOTE:REMARQUE:

HINWEIS:NOTA:

Reinforcement BarBarre d'armature

VersteifungsstangeBarra de refuerzo

57

14ID# M8809C41 11/06

12.

1

2

10

10

3

Fill LineRepère de remplissage

FüllinieLínea de llenado

Heavy-Duty Tape (Not Included)

Ruban extra-fort (non fourni)

HochstrapazierfähigesKlebeband

(nicht im Lieferumfangenthalten)

Cinta para uso pesado (No se incluye)

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

Wait minimum of 24 hours before going on tonext step. Concrete MUST cure.

Attendez 24 heures minimum avant de passerau point suivant. Le béton DOIT complètementsécher.

Vor dem Übergang zum nächsten Arbeitsschrittmindestens 24 Stunden warten. Der BetonMUSS ganz austrocknen.

Espere un mínimo de 24 horas antes decontinuar con el siguiente paso. El concretoDEBE estar endurecido.

WARNING!AVERTISSEMENT!

WARNUNG!¡ADVERTENCIA!

TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THISPROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULDRESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.

DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTEPROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINED’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DESDÉGÂTS MATÉRIELS.

DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU INDER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRTWERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZUSCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDENFÜHREN.

SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZARESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTAADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓNGRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.

Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (57) and concrete inside. Mixconcrete (approximately 100 lbs. (45.4 kg)) and fill pole 1” - 2” (2.54 - 5.0 cm) below bottom elevator hole on top pole section (1) asshown.

Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la barred'armature (57) et le béton à l'intérieur. Mélangez le ciment (45.4 kg (100 lbs.) environ) et remplissez le poteau sur 2,5 à 5 cm (1-2po), jusqu'en dessous l'orifice inférieur du système élévateur de la section de poteau supérieure (1), comme illustré.

Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)abdichten, um die Versteifungsstange (57) und den Beton im Innern der Stange zu sichern. Beton mischen (ca. 45.4 kg (100 U.S.-Pfd.)) und das Rohr wie gezeigt bis ca. 2,54 -5 cm (1 - 2 Zoll) unter dem unteren Verlängerungsloch am oberen Stangenteil (1) mitdem Beton füllen.

Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección inferior delposte con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin de fijar en el interior labarra de refuerzo (57) y el concreto. Mezcle el concreto (aproximadamente45.4 kg (100 libras)) y llene el poste hasta de 2.54 a 5 cm (de 1”a 2”) pordebajo del orificio inferior del elevador en la sección superior del poste (1),como se muestra.

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

Failure to fill your pole completely withconcrete as described in these instructionswill void all warranties written and implied.

Si vous ne remplissez pas complètement lepoteau de béton comme indiqué dans cesinstructions, toute garantie écrite ou implicitesera annulée.

Wird die Stange nicht gemäß derBeschreibung in diesen Anleitungen völlig mitBeton gefüllt, werden alle schriftlichen oderkonkludenten Gewährleistungen unwirksam.

Si no se llena el poste completamente conconcreto como se describe en estasinstrucciones, se anularán todas las garantíasescritas o implícitas.

57

15 11/06 ID# M8809C41

14. Secure clamps (7) around pole section as shown. Refer to Step 4. Tighten completely.

Fixez les brides (7) autour de la section de poteau, comme indiqué. Reportez-vousau point 4. Serrez complètement.

Asegure las abrazaderas (7) alrededor de las sección del poste como se muestra.Consulte el paso 4. Apriete completamente.

Die Klammern (7) wie gezeigt um das Stangenteil anlegen und befestigen. SieheSchritt 4. Fest anziehen.

WARNING!AVERTISSEMENT!

WARNUNG!¡ADVERTENCIA!

TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOWTHIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.

DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CETAVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DESDÉGÂTS MATÉRIELS.

DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGEBEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESERWARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDENFÜHREN.

SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO.SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓNGRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

Elevator holes must be parallel withplaying surface.

Les orifices du système élévateur doiventêtre parallèles à la surface de jeu.

Die Verlängerungslöcher müssen zurSpielfläche parallel sein.

Los orificios del elevador deben estarparalelos con la superficie de juego.

������

12

Bend back exposed top flange sections of secured ground sleeve (4). After concrete has cured, remove tape, installpole cap (11) and clamp cover (12), fit pole assembly into sleeve (4).

Pliez les parties de la bride supérieure exposée du manchon attaché au sol (4). Une fois que lerevêtement est durci, installez la coupelle du poteau (11) et le couvercle du collier de serrage(12), puis procédez au montage du poteau dans le manchon (4).

Biegen Sie die freiliegenden oberen Flanschabschnitte der gesicherten Bodenhülse (4) zurück.Nach dem Aushärten des Betons entfernen Sie das Klebeband, bringen den Stangenkopf (11)und die Klemmenabdeckung (12) an, und setzen den Stangenaufbau in die Hülse (4) ein.

Echar hacia atrás las secciones expuestas de la cabeza superior del manguito sujeto en latierra (4). Después que el cemento se ha endurecido, quite la cinta, instale el sombrerete delposte (11) y la cubierta de la grapa (12), ajuste el montaje del poste en el manguito (4).

11

Playing SurfaceSurface de jeu

SpielflächeSuperficie de juego

4

12

7

4

66

8 5

7

13.

16ID# M8809C41 11/06

15. Lower clamp cover (12) over clamps and snap into properposition.

Abaissez le bouchon des colliers de serrage (12) sur cesderniers et enclenchez-le en position.

Die Klemmenabdeckung (12) auf die Klemmen absenkenund einschnappen lassen.

Baje la cubierta de la abrazadera (12) sobre lasabrazaderas y conéctela a presión en la posición correcta. ���

���12

17 11/06 ID# M8809C41

FRONT

16

1419

291417

14

16. Beginning with top hole in left and right screw jack supportplates (17 & 16), install elevator tubes (15) to pole as shown.Then secure lower holes in support plates to pole.

Commencez par l'orifice supérieur des plaques de fixation de vérin àvis gauche et droit (17 et 16), installez les tubes du systèmeélévateur (15) sur le poteau, comme illustré, puis fixez les orificesinférieurs des plaques de fixation sur le poteau.

Comenzando con el orificio superior de las placas de soporteizquierda y derecha del gato de tornillo (17 y 16), instale los tubosdel elevador (15) en el poste, como se muestra. Después asegurelos orificios inferiores de las placas de soporte en el poste.

Angefangen mit dem oberen Loch in den linken und rechtenSchraubenheberstützplatten (17 u. 16) die Auslegerrohre (15) an derStange befestigen. Dann die unteren Löcher in denHeberstützplatten an der Stange befestigen.

15 15

18

14

17 16

18

Not all holes in support plates (16 & 17) are used inthis assembly.

Les trous percés dans les plaques de fixation (16et 17) ne sont pas tous employés pour ce montage.

Für diesen Zusammenbau werden nicht alle Löcherin den Stützplatten (16 und 17) verwendet.

No todos los orificios de las placas de soporte (16y 17) se usan en este conjunto.

NOTE:REMARQUE:

HINWEIS:NOTA:

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

DO NOT OVER TIGHTEN!

NE SERREZ PAS TROP!

NICHT ZU FEST ANZIEHEN!

¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!

AVANTFRONT

VORDERSEITEFRENTE

TOP VIEWANSICHT VON OBEN

VISTA SUPERIORVISTA DALL’ALTO

1

18ID# M8809C41 11/06

1

7

9

8

18. Center screw jack (21) between supportplates (16 & 17) and secure as shownbelow.

Centrez le vérin à vis (21) entre lesplaques de fixation (16 et 17) et fixez,comme illustré ci-dessous.

Den Schraubenheber (21) zwischen denStützplatten (16 u. 17) zentrieren und wieunten gezeigt befestigen.

Centre el gato de tornillo (21) entre lasplacas de soporte (16 y 17) y asegúrelocomo se muestra a continuación.

19. Place cover (22) over screw jack (21).

Placer le couvercle (22) sur la vis du vérin (21).

Abdeckung (22) über dem Schraubenheber (21) anbringen.

Coloque la cubierta (22) sobre el gato de tornillo (21).

14

18 18

15

14

1122

21

17. Attach height decal (20) on screw jack (21). Align loweredge of decal (20) with screw jack bottom.

Placer l’étiquette de hauteur (20) sur le vérin à vis (21).Alinee el borde inferior de la calcomanía (20) con laparte inferior del gato de tornillo.

Den Höhenaufkleber (20) am Schraubenheber (21)anbringen. Die untere Kante des Abziehbilds (20) aufdie Unterseite des Schraubenhebers ausrichten.

Coloque la calcomanía indicadora de altura (20) en elgato de tornillo (21). Alinee el borde inferior de lacalcomanía (20) con la parte inferior del gato de tornillo.

23 23

121

15

17 16

FRONT VIEW OF ASSEMBLY AVANT DU MODULE

VORDERANSICHT DER BAUGRUPPEVISTA FRONTAL DEL CONJUNTO

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

DO NOT OVER TIGHTEN!

NE SERREZ PAS TROP!

NICHT ZU FEST ANZIEHEN!

¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!

20

1

19 11/06 ID# M8809C41

Secure upper elevator tubes (15) to pole assembly as shown.

Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) sur lepoteau, comme illustré.

Die oberen Auslegerrohre (15) wie gezeigt amStangenaufbau befestigen.

Asegure los tubos superiores del elevador (15) en el conjunto del poste, como se muestra.

Insert spacer (24) through top holes of height indicatorcover (22) and screw jack assembly as shown. Alignspacer (24) and screw jack assembly between elevatortubes (15) and secure.

Enfilez une entretoise (24) dans les orifices supérieursde la protection de l'indicateur de hauteur (22) et duvérin à vis, comme illustré. Alignez l'entretoise (24) surle vérin à vis entre les tubes du système élévateur (15)et serrez.

Das Abstandsstück (24) wie gezeigt durch die oberenLöcher der Höhenanzeigeabdeckung (22) und desSchraubenhebers schieben. Das Abstandsstück (24)und den Schraubenheberaufbau zwischen denAuslegerrohren (15) ausrichten und befestigen.

Introduzca el espaciador (24) a través de los orificiossuperiores de la cubierta del indicador de altura (22) ydel conjunto del gato de tornillo, como se muestra.Alinee el espaciador (24) y el conjunto del gato detornillo entre los tubos del elevador (15) y asegúrelos.

21.

½

29

14 18

14

1515

25

14

2914

18

15 15

21

24 2215 15

20.

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

DO NOT OVER TIGHTEN!

NE SERREZ PAS TROP!

NICHT ZU FEST ANZIEHEN!

¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!

25

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

When securing screw jack (21) to top elevator tubes (15), use spacer (24) betweenelevator tubes as shown.

Lorsque vous fixez le vérin à vis (21) sur les tubes supérieurs du systèmeélévateur (15), utilisez l'entretoise (24) entre les tubes, comme illustré.

Beim Befestigen des Schraubenhebers (21) an den oberen Auslegerrohren (15) istzwischen den Auslegerrohren wie gezeigt das Abstandsstück (24) zu verwenden.

Cuando asegure el gato de tornillo (21) en los tubos superiores del elevador (15),use el espaciador (24) entre los tubos del elevador, como se muestra.

20ID# M8809C41 11/06

22.

35

38 5

38

5

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

There is a definitive “front” and “back”of the h-frame support bracket (26).The welded-on plate for the rim isflush with the “front” of the h-frame(see image). The backboard supportbrackets (35) MUST be attached tothe “back” of the h-frame.

Les parties ‘’avant’’ et ‘’arrière’’ de labride de support (26) du cadre H sontdistinctivement définies. La plaquesoudée de l’anneau est encastrée à lapartie ‘’avant’’ du cadre H (voir image).Les brides de support du panneau(35) doivent impérativement êtreattachées à ‘’l’arrière’’ du cadre H.

Die Halterung des H-förmigenRahmens (26) hat eine klare "Vorder-"und "Rückseite". Die angeschweißtePlatte für den Korbring schließt bündigmit der "Vorderseite" des H-Rahmenab (siehe Abb.). Die Korbbrett-Halterungen (35) MÜSSEN an der"Rückseite" des H-Rahmen befestigtwerden.

Hay una “parte delantera” y “partetrasera” definitiva de la agarradera delsoporte del marco-h (26). La planchasoldada por el borde está a nivel conel “frente” del marco-h (vea laimagen). Las agarraderas del soportede la tapa posterior (35) DEBEN estarpegados a la “parte trasera” delmarco-h.

35

35

NOTE ORIENTATION

NOTEZ L'ORIENTATION

DIE KORREKTEAUSRICHTUNG BEACHTEN

NOTE LA ORIENTACIÓN

#35 (2)

Assemble backboard brackets (35) using bolts (38), and nuts (5) as shown.

Assemblez les supports de panneau (35) à l’aide des boulons (38) et des écrous (5), comme illustré.

Korbwandklammern (35) wie gezeigt mit Schrauben (38) und Muttern (5) zusammenbauen.

Monte los soportes del respaldo (35) usando pernos (38) y tuercas (5) como se muestra.

26

21 11/06 ID# M8809C41

Secure upper elevator tubes (15) as shown.

Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) comme illustré.

Die oberen Auslegerrohre (15) befestigen.

Asegure los tubos superiores del elevador (15) en el conjunto del poste.

14

26

1814

36

14

14

23.

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

DO NOT OVER TIGHTEN!

NE SERREZ PAS TROP!

NICHT ZU FEST ANZIEHEN!

¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!

29

18

14

1436

22ID# M8809C41 11/06

2632

32

32

24. Cut foam stripping (32) to sizes shown and attach to flat side of frame (26) as shown.

Coupez les bandes de mousse (32) aux dimensions illustrées et attachez-les au côté plat du cadre (26), commeillustré.

Die Schaumstoffstreifen (32) auf die dargestellten Größen zurechtschneiden und wie gezeigt an der flachenSeite des Y-Rahmens befestigen.

Corte la cinta de espuma (32) en los tamaños mostrados y conecte el lado plano de la estructura en Y (26)como se muestra.

32

3232

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

Install foam pad (31) onto frame inarea shown.

Installez le coussin d’étanchéité (31)sur le cadre dans la zone indiquée.

Bringen Sie den Schaumstoffschutz(31) am Rahmen an der gezeigtenStelle an.

Póngale una almohadilla de espuma(31) al marco en el área mostrada.

31

23 11/06 ID# M8809C41

13

27

25. Lift backboard upright and insert bolt (27) through board into H-frame.

Redressez le panneau et enfilez le boulon (27) dans le panneau jusque dans le cadre en H.

Die Korbwand aufrichten und die Schraube (27) durch die Platte in den H-Rahmen einschrauben.

Levante el respaldo de manera vertical e introduzca el perno (27) a través del panel en la estructura en H.

27

13

37

24ID# M8809C41 11/06

26.

39

28

41

4243

Install two carriage bolts (41) through rim (39), washers (28), and lock washers (42) as shown. Tighten nuts(43) completely.

Enfilez deux boulons ordinaires (41) dans le cerceau (39), les rondelles (28) et les rondelles d'arrêt (42),comme illustré. Serrez les écrous (43) à fond.

Zwei Schlossschrauben (41) durch den Korbrand (39), die Unterlegscheiben (28) und dieSicherungsscheiben (42) wie abgebildet einsetzen. Die Muttern (43) fest anziehen.

Instale dos pernos cabeza de carro (41) a través del borde (39), arandelas (28), y arandelas de fijación (42)como se muestra. Apriete completamente las tuercas (43).

Perform this step twice as it is applied to bothholes of rim bracket shown.

Effectuez deux fois cette procédure, quis'applique aux deux trous du support de cerceau

illustré.

Diesen Schritt zweimal durchführen, da er aufbeide Bohrungen der abgebildeten

Korbrandhalterung zutrifft.

Realice este paso dos veces ya que aplica a losdos orificios del soporte del borde mostrado.

NOTE: / REMARQUE:HINWEIS: / NOTA:

NOTE: COMPLETED ASSEMBLY:REMARQUE : ASSEMBLAGE TERMINÉ :

HINWEIS: FERTIGE MONTAGENOTA: CONJUNTO COMPLETADO:

25 11/06 ID# M8809C41

41

44

27.

Completed AssemblyAssemblage Terminé

Fertige MontageConjunto Completado

Place a special locking nut (44) approximately half-way up on each carriage bolt (41) as shown. Keep thetwo special locking nuts (44) at the same level.

Placez un écrou d'arrêt spécial (44) à mi-distance environ sur chaque boulon ordinaire (41), commeillustré. Maintenez les deux écrous d'arrêt spéciaux (44) au même niveau.

Eine Spezial-Sicherungsmutter (44) wie abgebildet ungefähr in der Mitte jeder Schlossschraube (41)anbringen. Die zwei Spezial-Sicherungsmuttern (44) so anbringen, dass sie sich auf gleicher Höhebefinden.

Coloque una contratuerca especial (44) aproximadamente a la mitad de cada perno cabeza de carro (41)como se muestra. Mantenga las dos contratuercas especiales (44) al mismo nivel.

26ID# M8809C41 11/06

Place rim (39) into back bracket (46) so that the holes are properly aligned.

Placez le cerceau (39) dans le support arrière (46) de sorte que les trous soient correctementalignés.

Den Korbrand (39) in die hintere Halterung (46) einsetzen und darauf achten, dass dieBohrungen ordnungsgemäß zueinander ausgerichtet sind.

Coloque el borde (39) en el soporte posterior (46) para que los orificios queden adecuadamentealineados.

4648

First, test fit spacer (48) into back bracket (46) andCarefully rock in a circular motion to ream out anyexcess paint from holes if necessary.

Tout d'abord, testez l’ajustement de l'entretoise (48)dans le support arrière (46) et basculez-la avecprécaution en tournant doucement pour retirerl'excédent de peinture des trous, si nécessaire.

Das Abstandstück (48) zur Probe in die hintereHalterung (46) einsetzen und es vorsichtig in einerKreisbewegung hin- und herbewegen, umeventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zuentfernen, sofern dies erforderlich ist.

Primero, pruebe el ajuste del separador (48) en elsoporte posterior (46) y cuidadosamente hágalogirar para eliminar el exceso de pintura de losorificios, si es necesario.

28. A.

28. B.

3946

44Line up holes

Alignez les trous.Die Bohrungen zueinander ausrichten

Alinee los orificios.

27 11/06 ID# M8809C41

Then, insert spacer (48) through back bracket (46), nylonwashers (49) and rim assembly (39).

Ensuite, insérez l'entretoise (48) dans le support arrière (46),les rondelles nylon (49) et le cerceau (39).

Anschließend das Abstandsstück (48) durch die hintereHalterung (46), die Nylon-Unterlegscheiben (49) und denKorbrandaufbau (39) schieben.

Luego, introduzca el separador (48) a través del soporteposterior (46), las arandelas de nilón (49) y el conjunto delborde (39).

48

49 49

28. C.

Ends of spacer (48) should be flush on bothsides of board bracket (46).

Les extrémités de l'entretoise (48) doiventêtre plaquées des deux côtés du support du

panneau (46).

Die Enden des Abstandsstücks (48) sollten anbeiden Seiten der Korbwandhalterung (46)

bündig abschließen.

Los extremos del separador (48) deben estaral ras en ambos lados del soporte

del tablero (46).

NOTE:REMARQUE:

HINWEIS:NOTA:

Spacer flushwith bracket

Entretoiseplaquée contre

le support

Abstandsstückschließt bündigmit Halterung

ab

Separadornivelado con el

soporte

Spacer flushwith bracket

Entretoiseplaquée contre le

support

Abstandsstückschließt bündig

mit Halterung ab

Separadornivelado con el

soporte

BOTTOM VIEWVUE DE DESSOUS

ANSICHT VON UNTENVISTA INFERIOR

46

BOTTOM VIEWVUE DE DESSOUS

ANSICHT VON UNTENVISTA INFERIOR

46

4949 48

39

28ID# M8809C41 11/06

Install bolt (50) through top holes on bracket (46) using washers (6) and nut (5) as shown. Tightencompletely.

Enfilez le boulon (50) dans les trous supérieurs du support (46), puis installez les rondelles (6) etl'écrou (5), comme illustré. Serrez à fond.

Die Schraube (50) wie abgebildet durch die oberen Bohrungen der Halterung (46) einsetzen und dieUnterlegscheiben (6) und Mutter (5) anbringen. Fest anziehen.

Instale el perno (50) a través de los orificios superiores del soporte (46) usando las arandelas (6) y latuerca (5) como se muestra. Apriete completamente.

50

6 6485 49 49

29.

46

29 11/06 ID# M8809C41

Attach rim assembly to backboard and support structure by inserting bolts (51) through bottom holes in backbracket (46). Secure with nuts (13) and washers (6). Tighten nuts (13) completely.

Attachez le cerceau au panneau et soutenez la structure en insérant les boulons (51) dans les trous inférieurs dusupport arrière (46). Fixez par des écrous (13) et des rondelles (6). Serrez les écrous (13) à fond.

Den Korbwandaufbau an Korbwand und Träger befestigen. Dazu die Schrauben (51) durch die unteren Bohrungender hinteren Halterung (46) einsetzen. Mit Muttern (13) und Unterlegscheiben (6) befestigen. Die Muttern (13) festanziehen.

Instale el conjunto del borde en el respaldo y fije la estructura insertando los pernos (51) a través de los orificiosinferiores del soporte posterior (46). Fije con las tuercas (13) y las arandelas (6). Apriete completamente lastuercas (13).

46

13

6

51

51613

30.

31

31

IMPORTANT!IMPORTANT!

WICHTIG!¡IMPORTANTE!

Install the second foam pad (31) onto the front of thebackboard in area shown.

Installez le deuxième coussin d’étanchéité (31) surl’avant du panneau dans la zone indiquée.

Bringen Sie den zweiten Schaumstoffschutz (31) an derVorderseite des Korbbretts an der gezeigten Stelle an.

Póngale una segunda almohadilla de espuma (31) alfrente de la tapa posterior en el área mostrada.

30ID# M8809C41 11/06

47 52 53

4541

3946

44

31. Position rim assembly (39) 90 degrees to back bracket (46) as shown. Place inner-bracket (47) over both carriage bolts (41) followed by springs (52), washers (53)and special nuts (45).

Positionnez le cerceau (39) à 90 degrés par rapport au support arrière (46),comme illustré. Placez le support interne (47) pardessus les boulons ordinaires(41), puis les ressorts (52), les rondelles (53) et les écrous spéciaux (45).

6. Den Korbrandaufbau (39) wie abgebildet im Winkel von 90 Grad zur hinterenHalterung (46) anbringen. Die Innenhalterung (47) über beide Schlossschrauben(41) stecken und anschließend die Federn (52),Unterlegscheiben (53) und Spezialmuttern (45)anbringen.

Coloque el conjunto del borde (39) a 90 grados conel soporte posterior (46) como se muestra. Coloqueel soporte interior (47) sobre ambos pernos cabezade carro (41) seguido por los resortes (52), lasarandelas (53) y las tuercas especiales (45).

Tighten special nuts (45)until flush with end of

carriage bolts (41) as shown.

Serrez les écroux spéciaux(45) jusqu’à ce qu’ils soientplaqués contre les boulons

ordinaires (41), commeillustré.

Die Spezialmuttern (45) wieabgebildet festziehen, bis

sie mit dem Ende derSchlossschrauben (41)

bündig abschließen.

Apriete las tuercasespeciales (45) hasta que

queden al ras con elextremo de los pernos

cabeza de carro (41) comose muestra.

NOTE: / REMARQUE:HINWEIS: / NOTA:

NOTE: COMPLETED ASSEMBLY:REMARQUE: ASSEMBLAGE TERMINÉ:

HINWEIS: FERTIGE MONTAGENOTA: CONJUNTO COMPLETADO:

Do not over tighten as rimwill not flex properly. See leveling instructions (Step36) to determine how much to tighten nuts (44) and(45).

Ne serrez pas trop sinon le cerceau ne se pliera pascorrectement. Reportez-vous aux instructions de miseà niveau (étape 36) pour déterminer le serrage desécrous (44) et (45).

Nicht zu fest anziehen, da sich sonst der Korbrandnicht ordnungsgemäß durchbiegt. Zur Feststellung,wie stark die Muttern (44) und (45) anzuziehen sind,die Begradigungshinweise (Schritt 36) beachten.

No apriete excesivamente porque si lo hace el bordeno se flexionará adecuadamente. Vea lasinstrucciones de nivelación (paso 36) para determinarcuánto debe apretar las tuercas (44) y (45).

NOTE: / REMARQUE:HINWEIS: / NOTA:

31 11/06 ID# M8809C41

Lower rim down. Holes in inner bracket (47) should line up with holes in backboard bracket (46). If not,adjust special locknuts (44 & 45) until holes are aligned.

Abaissez le cerceau. Les trous du support interne (47) doivent être alignés sur ceux du support depanneau (46). Dans le cas contraire, ajustez les contre-écrous spéciaux (44 et 45), jusqu'à ce que lestrous soient alignés.

Den Korbrand absenken. Die Bohrungen in der Innenhalterung (47) sollten mit den Bohrungen in derhinteren Halterung (46) übereinstimmen. Anderenfalls die Spezial-Sicherungsmuttern (44 u. 45)einstellen, bis die Bohrungen aufeinander ausgerichtet sind.

Baje el borde. Los orificios del soporte interior (47) deben quedar alineados con los orificios del soportedel respaldo (46). Si no lo están, ajuste las contratuercas especiales (44 y 45) hasta que los orificiosqueden alineados.

32.

44

45

Align these holes.

Alignez les trous.

Diese Bohrungenaufeinander ausrichten.

Alinee estos orificios.

47

46

32ID# M8809C41 11/06

Secure back bracket (46) fully to backboard by inserting bolts (51) through upper holes in back bracket (46),Add washers (6) and nuts (13) to bolts (51). Tighten nuts (13) completely.

Fixez complètement le support arrière (46) sur le panneau en insérant les boulons (51) dans les troussupérieurs du support arrière (46) ; ajoutez les rondelles (6) et les écrous (13) aux boulons (51). Serrez lesécrous (13) à fond.

Die hintere Halterung (46) vollständig an der Korbwand befestigen. Hierzu die Schrauben (51) durch dieoberen Bohrungen der hinteren Halterung (46) einsetzen und mit den Unterlegscheiben (6) und Muttern (13)sichern. Die Muttern (13) fest anziehen.

Asegure completamente el soporte posterior (46) en el respaldo insertando los pernos (51) a través de losorificios superiores del soporte posterior (46), añada las arandelas (6) y las tuercas (13) a los pernos (51).Apriete completamente las tuercas (13).

13

6

51

33.

33 11/06 ID# M8809C41

First, test fit spacer (48) into back bracket (46) and Carefully rock in a circular motion to ream out anyexcess paint from holes if necessary. Insert spacer (48) through bottom holes in board bracket (46) andinner bracket (47).

Tout d'abord, testez l’ajustement de l'entretoise (48) dans le supportarrière (46) et basculez-la avec précaution en tournant doucementpour retirer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.Insérezl'entretoise (48) dans les trous inférieurs du support de panneau (46)et du support interne (47).

Das Abstandstück (48) zur Probe in die hintere Halterung (46)einsetzen und es vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- undherbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen, sofern dies erforderlich ist.Das Abstandsstück (48) in die unteren Bohrungen der Korbwandhalterung (46) und der Innenhalterung (47)einsetzen.

Primero, pruebe el ajuste del separador (48) en el soporte posterior (46) y cuidadosamente hágalo girarpara eliminar el exceso de pintura de los orificios, 9. si es necesario.Inserte el separador (48) a través delos orificios inferiores del soporte del tablero (46) y del soporte interno (47).

46

48

34.

4648

Ends of spacer (48) should be flush on bothsides of board bracket (46).

Les extrémités de l'entretoise (48) doivent êtreplaquées des deux côtés du support du

panneau (46).

Die Enden des Abstandsstücks (48) sollten anbeiden Seiten der Korbwandhalterung (46)

bündig abschließen.

Los extremos del separador (48) deben estar alras en ambos lados del soporte del tablero (46).

NOTE: / REMARQUE:HINWEIS: / NOTA:

Spacer flushwith bracket

Entretoiseplaquée contre le

support

Abstandsstückschließt bündig

mit Halterung ab

Separadornivelado con el

soporte

Spacer flushwith bracket

Entretoiseplaquée contre

le support

Abstandsstückschließt bündig

mit Halterung ab

Separadornivelado con el

soporte

BOTTOM VIEWVUE DE DESSOUS

ANSICHT VON UNTENVISTA INFERIOR

34ID# M8809C41 11/06

5065 6

Then, install bolt (50), washers (6), and nut (5) through spacer (48) and tightencompletely.

Ensuite, enfilez le boulon (50), les rondelles (6) et l'écrou (5) dans l'entretoise (48), puisserrez à fond.

Anschließend die Schraube (50) mit Unterlegscheiben (6) und Mutter (5) durch dasAbstandsstück (48) führen und festziehen.

Luego instale el perno (50), las arandelas (6) y la tuerca (5) a través del separador (48)y apriete completamente.

35.

48

35 11/06 ID# M8809C41

45

44

TO LEVEL RIM,TIGHTEN OR LOOSEN THESE NUTS

202531

TO ADJUST RIM TENSION ,TIGHTEN OR LOOSEN THESE NUTS

56

Place level on rim (39) and adjust nut (44) untillevel. Tighten nut (45) to set rim tension forplaying.

Placez un niveau sur le cerceau (39) et réglezl’écrou (44) jusqu’à la mise à niveau. Serrezl’écrou (45) pour régler la tension du cerceaupour le jeu.

Eine Wasserwaage auf den Korbrand (39) legenund die Mutter (44) soweit einstellen, bis derKorbrand gerade ist. Die Mutter (45) anziehen,um die Korbrandspannung für den Spielbetriebeinzustellen.

Coloque el nivel en el borde (39) y ajuste latuerca (44) hasta que quede nivelada. Apriete latuerca (45) para ajustar la tensión del borde parael juego.

54

36.

Adhere leveling and tension adjusting label (56) to insideof rim cover plate (54).

Collez l'étiquette de mise à niveau et de réglage detension (56) à l'intérieur de la plaque de protection ducerceau (54).

Das Begradigungs- und Spannungseinstellungsetikett(56) an der Innenseite der Korbrandabdeckplatte (54)anbringen.

Adhiera la etiqueta de nivelación y de ajuste de latensión (56) en el interior de la placa de cobertura delborde (54).

LEVELING AND TENSION ADJUSTING INSTRUCTIONS:INSTRUCTIONS DE MISE À NIVEAU ET DE RÉGLAGE DE TENSION :HINWEISE ZUR BEGRADIGUNG UND SPANNUNGSEINSTELLUNG:INSTRUCCIONES DE NIVELACIÓN Y DE AJUSTE DE LA TENSIÓN:

POUR METTRE LE CERCEAU À NIVEAU, SERREZ OU DESSERREZ CES ÉCROUS.

POUR RÉGLER LA TENSION DU CERCEAU, SERREZ OU DESSERREZ CES ÉCROUS.

36ID# M8809C41 11/06

Apply logo label (33) to cover plate (54). Install cover plate (54) on rim (39) using self tapping screws (55) as shown (note orientation of cover plate).

Appliquez l'étiquette du logo (33) sur la plaque de protection (54). Installez la plaque de protection (54)sur le cerceau (39) à l’aide des vis autotaraudeuses (55), comme illustré (notez l'orientation de la plaquede protection).

Den Logo-Aufkleber (33) an der Abdeckplatte (54) anbringen. Die Abdeckplatte (54) mitSchneidschrauben (55) wie abgebildet am Korbrand (39) anbringen (Ausrichtung der Abdeckplattebeachten).

Aplique la etiqueta del logotipo (33) en la placa de cobertura (54). Instale la placa de cobertura (54) enel borde (39) usando tornillos autorroscantes (55) como se muestra (note la orientación de la placa decobertura).

55

54

33

54

54

54

37.

Cover plate (54) will fit INSIDE backbracket.

La plaque de protection (54) logera àl'INTÉRIEUR du support arrière.

Die Abdeckplatte (54) passt IN diehintere Halterung.

La placa de cobertura (54) cabráDENTRO del soporte posterior.

NOTE:REMARQUE:

HINWEIS:NOTA:

55LOGO

LOGOTIPO

LOGOLOGOTIPO

39

37 11/06 ID# M8809C41

Install net (40).

Installez le filet (40).

Das Netz (40)anbringen.

Instale la red (40).

38. OUTSIDE VIEW / VUE EXTÉRIEURE / AUSSENANSICHT / VISTA EXTERNA

B.

D.C.

A.

3940

40

10 feet(3.05 m)

REGULATION RIM HEIGHT IS 10 FEET (3.05M).

LA HAUTEUR RÉGLEMENTAIREDU CERCEAU EST DE 3,05 MÈTRES.

DIE OFFIZIELLEKORBRANDHÖHE BETRÄGT 3,05 METER (10 FUSS).

LA ALTURA REGLAMENTARIADEL BORDE ES DE 10 PIES (3.05 M).

38ID# M8809C41 11/06

Position looped end of height adjustment crank (30) onto hook as shown. Rotate crank handle to raise or lowerbackboard. View label (20) to determine approximate backboard height.

Placer l’extrémité avec boucle de la manivelle (30) surle crochet comme indiqué. Tourner la manivelle pourmonter ou descendre le panneau. Vérifier la hauteurau moyen de l’étiquette (20).

Das schleifenförmige Ende der Kurbel (30) wiegezeigt über den Haken schieben. Zum Anheben oderAbsenken der Rückwand den Kurbelgriff drehen.Siehe Schild (20) zur Bestimmung der ungefährenRückwandhöhe.

Coloque en el gancho el extremo de la manivela quetiene el ojal (30), como se muestra. Gire la agarraderade la manivela para elevar o bajar el respaldo. Revisela calcomanía (20) para determinar la alturaaproximada del respaldo.

39.

30

20

HOOKCROCHET

HAKENGANCHO

If height adjustment is difficult to operate,you may have over tightened the areasindicated.

Si le système de réglage de la hauteur nefonctionne pas correctement, il se peut quel’on ait trop serré aux emplacementsindiqués.

Falls sich die Höheneinstellung nur schwerbedienen läßt, haben Sie die angezeigtenStellen möglicherweise zu fest angezogen.

Si es difícil operar el mecanismo de ajustede altura, es posible que haya apretadodemasiado en las áreas que se indicaron.

NOTE:REMARQUE:

HINWEIS:NOTA:

WARNING!AVERTISSEMENT!

WARNUNG!¡ADVERTENCIA!

Store crank out of reach of children. Do not allowchildren to adjust height without adultsupervision could result in serious bodily harmand/or property damage.

Rangez la manivelle hors de portée des enfants.Ne laissez pas les enfants régler la hauteur sansla supervision d'un adulte car ils risquentd'encourir des blessures graves et/oud'endommager vos biens.

Die Kurbel an einem vor den Zugriff durch Kindersicheren Platz aufbewahren. Kindern darf dieHöhenverstellung nur unter der Aufsicht vonErwachsenen gestattet werden. Andernfallskönnen schwere Verletzungen und/oderSachschäden die Folge sein.

Almacene la manivela lejos del alcance de losniños. No permita que los niños ajusten la alturasin supervisión de los adultos , ya que podríaocurrir una lesión corporal grave y/o daños a lapropiedad.

Height Adjustment / Réglage de la hauteurHöhenverstelling / Ajuste de la altura

39 11/06 ID# M8809C41

Apply height adjustment label (34) to front of pole as shown.

Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (34) sur l'avant du poteau,comme illustré.

öhenkleber (34) wie gezeigt an der Vorderseite der Stangeanbringen.

Aplique las calcomanías de altura (34) en el frente del poste comose muestra.

40.

10 feet(3.05 m) 34

Regulation rim height is 10 feet (3.05m).

La hauteur réglementaire du cerceauest 3,05 m (10 pieds).

Die offizielle Korbrandhöhe beträgt 3,05 m (10 Fuß).

La altura reglamentaria del borde es de3.05m (10 pies).

NOTE:REMARQUE:

HINWEIS:NOTA:

7

1

89

7

1

89

ID# 588090 10/06

Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard.

TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)

HEIGHT ADJUSTMENT

7

1

89

7

1

89

7

1

89

7

1

89

7

1

89

7

1

89

7

1

89

ID# GE588090 10/06

Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben

oder abzusenken.

EINSTELLUNG DER RÜCKPLATTE:(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)

HÖHENEINSTELLUNG

7

1

89

7

1

89

7

1

89

7

1

89

ID# FR588090 10/06

Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet, de la manière indiquée.

Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.

POUR RÉGLER LE PANNEAU:(monté à l'avant ou l'arrière)

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR

7

1

89

7

1

89

7

1

89

7

1

89

7

1

89

7

1

89

7

1

89

ID# SP588090 10/06

Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho, como se muestra.

Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.

AJUSTE DEL TABLERO:(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)

AJUSTE DE LA ALTURAR

40ID# M8809C41 11/06

PARTS LIST - See Hardware IdentifierItem Qty. Part No. Description

1 1 FR901757 Top Pole Section2 1 FR901874 Middle Pole Section, Flared End3 1 FR918215 Bottom Pole Section4 1 206500 Ground Sleeve, Square5 8 203063 Lock Nut, Hex Head, 3/8-166 12 203232 Washer, Flat, 3/8 x 3/4 O.D.7 2 206512 Clamp, V-shaped8 2 206252 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 1” Long9 1 202872 Drill Bit, 7/32

10 2 202871 Screw, Tap, 1/4 x 3/4” Long11 1 600052 Pole Cap, Square12 1 206502 Clamp Cover13 6 203100 Nut, Hex Flange, 5/16-1814 20* 202651 Washer, 1/2 I.D.15 4 901883 Elevator Tube16 1 916277 Jack Support Plate, (Right) 17 1 916276 Jack Support Plate, ( Left)18 8* 206340 Nylon Lock Nut, Hex, 1/2-1319 1 206014 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 5.25” Long20 1 211236 Decal, Height Indicator 21 1 818093 Screw Jack22 1 206234 Cover, Height Indicator23 2 265500 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 1” Long24 1 206278 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16” Long25 2 201651 Spacer, Plastic, 1/4” Thick26 1 908329 H-Frame Support Bracket27 2 265580 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 1.5” Long28 2 203474 Washer, 1/2”29 5 250010 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 7.5” Long30 1 806259 Crank, Height Adjustment31 2 203274 Foam Square32 1 205457 Foam Stripping, Roll33 1 Label, Logo

`Item Qty. Part No. Description

34 1 588090 Label, Height AdjustmentFR588090

35 2 90096401 Bracket, Backboard Support36 2 205429 Spacer, .75 x 4.41” Long37 1 Backboard38 4 206315 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 2” Long39 1 Rim40 1 Net41 2 20260401 Bolt, Carriage 3/8-16 x 4.75” Long42 2 202602 Lock Washer43 2 203017 Hex Nut, 3/8-1644 2 202636 Special Nut, Locking45 2 203795 Special Nut46 1 90808703 Back Bracket - Red

91808703 Back Bracket - Pumpkin47 1 10808501 Inner Bracket, Zinc48 2 20252301 Spacer49 2 202603 Washer, Nylon50 2 203439 Bolt, Hex, 3/8-16 x 6” Long51 4 201611 Bolt, Hex, 5/16-18 x 3” Long52 2 200484 Spring, Zinc53 2 202601 Washer, Flat54 1 90808603 Cover Plate - Red

91808603 Cover Plate - Pumpkin55 2 220140 Screw, Self Tapping56 1 202531 Label, Tension and Leveling

FR20253157 1 903601 Rebar58 2 600036 Rebar Centering Spacer

* You may have extra parts with this model.

41 11/06 ID# M8809C41

LISTE DES PIÈCES - Voir légende

Article Quantité No. Pièce Description

1 1 FR901757 Section de poteau supérieure2 1 FR901874 Section de poteau centrale,

extrémité évasée3 1 FR918215 Section de poteau inférieure4 1 206500 Manchon de fixation au sol, carré5 8 203063 Ecrou de blocage, six pans, 3/8 x

166 12 203232 Rondelle, plate, D.E. 3/8 x 3/47 2 206512 Collier de serrage, en V8 2 206252 Boulon, six pans, 3/8-16 x 1 long.9 1 202872 Trépan, 7/3210 2 202871 Vis, taraudage, 1/4 X 3/411 1 600052 Capuchon de poteau, carré12 1 206502 Capuchon du collier de serrage13 6 203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18 14 20* 202651 Rondelle, D.I. 1/215 4 901883 Tube du système élévateur16 1 916277 Plaque de fixation de vérin,

(gauche) 17 1 916276 Plaque de fixation de vérin, (droite)18 8* 206340 Ecrou de blocage, six pans, 1/2-1319 1 206014 Boulon, six pans, 1/2-13 x 5.25

long.20 1 211236 Autocollant, indicateur de hauteur 21 1 818093 Vérin à vis22 1 206234 Protection, indicateur de hauteur23 2 265500 Boulon, six pans, 1/2-13 x 1 long.24 1 206278 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16 25 2 201651 Entretoise, plastique, 1/4 épaiss.26 1 908329 Support en H27 2 265580 Boulon, six pans, 5/16-18 x 1.5

Long.28 2 203474 Rondelle, 1/229 5 250010 Boulon, six pans, 1/2-13 x 7.5 long.30 1 806259 Manivelle, réglage de la hauteur31 2 203274 Carré de mousse32 1 205457 Bande de mousse, rouleau33 1 Étiquette, logo

Article Quantité No. Pièce Description

34 1 588090 Etiquette, échelle de hauteurFR588090

35 2 90096401 Support de panneau 36 2 205429 Entretoise, .75 x 4.41” Long37 1 Panneau38 4 206315 Boulon, six pans, 3/8-16 x 2 long.39 1 Cerceau40 1 Filet41 2 20260401 Boulon, tête bombée et collier

carré, 3/8-16 x 4-3/4 long42 2 202602 Rondelle d'arrêt43 2 203017 Écrou à 6 pans, 3/8-1644 2 202636 Écrou spécial, arrêt45 2 203795 Écrou, spécial 3/8-NC46 1 90808703 Support arrière - Rouge (ou)

91808703 Support arrière - Orange47 1 10808501 Support interne - Zinc48 2 20252301 Entretoise49 2 202603 Rondelle nylon50 2 203439 Boulon, 6 pans, 3/8-16 x 6” (long)51 4 201611 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x 3

(long.)52 2 200484 Ressort, zinc53 2 202601 Rondelle, plate54 1 90808603 Plaque de protection - Rouge (ou)

91808603 Plaque de protection - Orange55 2 220140 Vis autotaraudeuse56 1 202531 Étiquette de tension et de mise à

FR202531 niveau57 1 903601 Barre d'armature58 2 600036 Pince, plastique, support de barre

d'armature

* Avec ce modele il peut y avoir des pieces supplementaires.s

42ID# M8809C41 11/06

TEILELISTE - Siehe TeileschlüsselArtikel Menge Tel-Nr. Bezeichnung

1 1 FR901757 Oberes Stangenteil2 1 FR901874 Mittleres Stangenteil mit konisch

erweitertem Ende3 1 FR918215 Unteres Stangenteil4 1 206500 Bodenmuffe, viereckig5 8 203063 Sechskantgegenmutter, 3/8 x 166 12 203232 Unterlegscheibe, flach, 3/8 x 3/4

Außendurchmesser7 2 206512 Klemme, V-förmig8 2 206252 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 1 Länge9 1 202872 Bohreinsatz, 7/3210 2 202871 Schneidschraube, 1/4 X 3/411 1 600052 Stangenkappe, viereckig12 1 206502 Abdeckung des Klemmenaufbaus13 6 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-1814 20* 202651 Unterlegscheibe, 1/2 Innendurchmesser15 4 901883 Elevator Tube16 1 916277 Schraubenheberstützplatte, (Links)17 1 916276 Schraubenheberstützplatte, (Rechts)18 8* 206340 Sechskantgegenmutter, 1/2-1319 1 206014 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 5.25

Länge20 1 211236 Aufkleber, Höhenanzeige 21 1 818093 Schraubenheber22 1 206234 Höhenanzeigeabdeckung23 2 265500 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 1 Länge24 1 206278 Abstandsstück, 3/4 Außendurchmesser x

4-9/16 25 2 201651 Abstandsstück, Plastik, 1/4 Dicke26 1 908329 Halterung, H-förmiger Rahmen27 2 265580 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1.5

Länge28 2 203474 Unterlegscheibe, 1/229 5 250010 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 7.5

Länge30 1 806259 Höheneinstellkurbel31 2 203274 Schaumstoffviereck32 1 205457 Schaumstoffstreifen, Rolle33 1 Logo-Aufkleber

Artikel Menge Tel-Nr. Bezeichnung

34 1 588090 HöheneinstellkleberFR588090

35 2 90096401 Korbwandstützklammer36 2 205429 Abstandsstück, .75 Außendurchmesser x

4.4137 1 Korbwand38 4 206315 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2 Länge39 1 Korbrand40 1 Netz41 2 20260401 Schloßschraube, 3/8-16 x 4-3/4 Länge42 2 202602 Sicherungsscheibe43 2 203017 Sechskantgegenmutter, Flanschmutter,

3/8-1644 2 202636 Spezial-Sicherungsmutter45 2 203795 Spezialmutter, 3/8-NC 46 1 90808703 Hintere Halterung - rot (oder)

91808703 BHintere Halterung (orange)47 1 10808501 Innenhalterung - Zink48 2 20252301 Abstandsstück49 2 202603 Nylon-Unterlegscheibe50 2 203439 Sechskantschraube 3/8-16 x 6” Länge51 4 201611 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 3

Länge52 2 200484 Feder, Zink53 2 202601 Flache Unterlegscheibe54 1 90808603 Abdeckplatte - rot (oder)

91808603 Abdeckplatte - orange 55 2 220140 Schneidschraube56 1 202531 Spannungs- und Begradigungsetikett

FR20253157 1 903601 Versteifungsstange58 2 600036 Versteifungsstangen-Halteclip, Plastik

* Bei diesem modell können extrateile vorhanden sein.

43 11/06 ID# M8809C41

LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herrajeArtículo Cant. No. de Pièza Descripción

1 1 FR901757 Sección superior del poste2 1 FR901874 Seccion media del poste, extremo

ensanchado3 1 FR918215 Sección inferior del poste4 1 206500 Camisa del piso, cuadrada5 8 203063 Contratuerca, hexagonal 3/8 x 166 12 203232 Arandela plana, 3/8 x 3/4 D.E.7 2 206512 Abrazadera, en forma de V8 2 206252 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1

de longitud9 1 202872 Broca, 7/3210 2 202871 Tornillo, roscado, 1/4 X 3/411 1 600052 Tapa del poste, cuadrada12 1 206502 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 7-

1/4 de longitud13 6 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-1814 20* 202651 Arandela, 1/2 D.I.15 4 901883 Tubo del elevador16 1 916277 Placa de soporte del gato, (izquierda)17 1 916276 Placa de soporte del gato, (derecha)18 8* 206340 Contratuerca, hexagonal, 1/2-1319 1 206014 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x

5.25 de largo20 1 211236 Calcomanía, indicador de altura 21 1 818093 Gato de tornillo22 1 206234 Cubierta, indicador de altura23 2 265500 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 1

de longitud 24 1 206278 Espaciador, 3/4 D.E. x 4-9/16 25 2 201651 Separador de plástico, 1/4 de grueso26 1 908329 Soporte de la estructura en H27 2 265580 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x

1.5 de largo28 2 203474 Arandela, 1/229 5 250010 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x

7.5 de longitud30 1 806259 Manivela, ajuste de la altura31 2 203274 Cuadro de espuma32 1 205457 Rollo de cinta de espuma33 1 202531 Etiqueta, logotipo

Artículo Cant. No. de Pièza Descripción

34 1 588090 Etiqueta, ajuste de la alturaFR588090

35 2 90096401 taffa di supporto del tabellone36 2 205429 Espaciador, .75 D.E. x 4.137 1 Respaldo38 4 206315 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2

de longitud39 1 Borde40 1 Red41 2 20260401 Perno, cabeza de carro, 3/8-16 x 4-

3/4 de largo42 2 202602 Arandela de seguridad43 2 203017 Tuerca , Hexagonal, 3/8-1644 2 202636 Tuerca especial, de fijación45 2 203795 Tuerca, especial 3/8-NC46 1 90808703 Soporte posterior, rojo (o)

91808703 Soporte posterior, calabaza47 1 10808501 Soporte interior, zinc48 2 20252301 Separador49 2 202603 Arandela de nilón50 2 203439 Perno hexagonal, 3/8-16 x 6” de

longitud51 4 201611 Perno de brida hexagonal, 5/16-18

x 3 de longitud52 2 200484 Resorte, zinc53 2 202601 Arandela, plana54 1 90808603 Placa de cobertura, roja (o)

91808603 Placa de cobertura, calabaza55 2 220140 Tornillo autorroscante56 1 202531 Etiqueta de tensión y de nivelación

FR20253157 1 903601 Barra de refuerzo58 2 600036 Sujetador, plástico, sujetador de la

barra de refuerzo

* Puede haber piezas adicionales en este modelo

44ID# M8809C41 11/06

#8 (2)

#23 (2)#19 (1)

#41 (2)

#10 (2)

#55 (2)#27 (2)

#29 (5)

#38 (4)

#50 (2)

#51 (4)

HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS AND SCREWS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS ET VIS)

BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)

45 11/06 ID# M8809C41

HARDWARE IDENTIFIER (NUTS AND WASHERS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS ET RONDELLES)

BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)

HARDWARE IDENTIFIER (STEEL SPACERS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN ACIER)

BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE AUS STAHL)IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE ACERO)

#5 (8)#18 (8)*

#44 (2)#45 (2)

#14 (20)* #53 (2)#28 (2)#6 (12)*

#42 (2)

#43 (2) #13 (6)

#24 (1)

#48 (2)

HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS, CAPS, CLIPS AND OTHER)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN PLASTIQUE, CAPUCHONS, PINCES ET AUTRES)

BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF UND SONSTIGE TEILE)IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO, TAPAS, SUJETADORES Y OTROS)

#49 (2)#25 (2)

#9 (1)

#36 (2) #52 (2)

ID# M8809C41 11/06 46