matthew in e-prime with interlinear greek in ipa 9-12-2013

Upload: david-f-maas

Post on 14-Apr-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    1/243

    Matthew

    Rendered into E-Prime by

    Dr. David F. Maas

    With Interlinear Greek in IPA

    [Embedded Audio Links]

    (Revised 04-10-2015)

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    2/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    1

    NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation

    E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all to be verbs (is,

    are, were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the is of identity (instead of John

    is a teacher, we use John teaches), the is of predication (instead of The apple is sweet,we

    use The apple tastes sweet), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of

    Blessed is the man, we use God blesses the man). By performing these linguistic

    procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.

    Pronynciation Guide and Flashpoints for English Speakers

    The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and

    Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic

    Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with

    borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the IPA is that it is

    100% phonetic, while the English alphabet (tough derived from the Latin alphabet) is only 60%

    phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration scemes are also hit and miss.

    Using the IPA pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the most

    stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphtongs will cause

    trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end English

    speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew IPA

    texts.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    3/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    2

    Consonants in IPA

    // as in thick or think// ks as in box

    // ch as in Bach

    // sh as in shake

    /t/ ch as in chuckwagon

    /ts/ as in Mozart

    /j/ y as in Yaoo

    Vowels

    /i/ as in feet or bee

    // as in fish

    /e/ as in cake or wait

    / / as in bed and pet

    // as in cat

    /a/ as in father

    // as in rug or butter

    /o/ as in bone or chrhome or dhome

    // pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips

    / u/ as in moon or June

    // as in book or cook

    Diphtongs

    /au/ as in cow

    /oj/ as in boy or joy

    /aj/ as in buy or guy

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    4/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    3

    Matthew 1

    Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio)https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/1.htm

    The Genealogy of Jesus the Messiah

    1The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham:

    biblos gnsos iesu ristu i-u david i-u abram

    [the] book of [the] generation of Jesys Christ , son of David , son of Abraham.

    2

    Abraham we identify as the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and hisbrothers.

    abram gnesn ton isak isak d gnesn ton

    Abraham was father Isaac; Isaac moreover was father of

    iakob iakob d gnesn ton iudan ke tus

    Jacob; Jacob moreover was father of Judah and the

    adlfus avtu

    brothers avtu;

    3

    Judah we identify as the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez we identify as the father of Hezron, andHezron the father of Ram.

    iudas d gnesn ton fars ke ton zara k tes

    Judah moreover was father of Perez and Zerah of

    tamar fars d gnesn ton srom srom d

    Tamar ; Perez moreover was father of Hezron: Hezron moreover

    gnesn ton aram

    was father of Ram;

    4Ram we identify as the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of

    Salmon.

    aram d gnesn ton aminadab aminabab d

    Ram moreover was father of Aminadab; Aminadab moreover

    gnesn ton na-ason na-ason d gnesn ton

    was father of Nahson; Nahson moreover was father of

    salmon

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/1.htmhttps://www.wordproject.org/bibles/gk/40/1.htmhttps://www.wordproject.org/bibles/gk/40/1.htmhttps://www.wordproject.org/bibles/gk/40/1.htm
  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    5/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    4

    Salmon

    5Salmon we identify as the father of Boaz by Rahab, Boaz we identify as the father of Obed by Ruth, and Obed

    the father of Jesse.

    salmon d gnesn ton bo-s k tes raab bo-s

    Salmon moreover was father of Boas of Rahab; Boaz

    d gnesn ton iobed k tes ru iobed d

    moreover was father of Obed of Ruth Obed moreover

    gnesn ton ise

    was father of Jesse.

    6Jesse we identify as the father of David the king. David we identify as the father of Solomon by Bathsheba who

    had previously married Uriah.

    ise d gnesn ton david ton basil-a

    Jesse moreover was father of David the king.

    david d gnesn ton solomona k tes tu

    David moreover was father of Solomon of the one[who had been wife]

    uri-u

    of Uriah;

    7Solomon we identify as the father of Reoboam, Reoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.

    solomon d gnesn ton roboam dSolomon moreover was father of Reoboam; moreover

    gnesn ton abia ; abia d gnesn ton asaf

    was father of Abijah; Abijah moreover was father of Asa;

    8Asa we identify as the father of Jeoshaphat, Jeoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah.

    asaf d gnesn ton iosafat iosafat d gnesn

    sa moreover was father of Jeoshaphat ; Jeoshafat moreover was father of

    ton ioram ioram d gnesn ton ozi-an

    Joram; Joram moreover was father of Uzziah;

    9Uzziah we identify as the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah.

    ozias d gnesn ton ioaam ioaam d gnesn

    Uzziah moreover was father of Jotham ; Jotham moreover was father of

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    6/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    5

    ton aaz aaz d gnesn ton hzkian

    Ahaz ; Ahaz moreover was father of Hezekiah;

    10

    Hezekiah we identify as the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.

    zkias d gnesn ton manase manases d

    Hezekiah moreover was father of Manasseh ; Manasseh moreover

    gnesn ton amos amos d gnesn ton iosian

    was father of Amos ; Amos moreover was father Josiah;

    11Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

    iosias d gnesn ton ieonian ke tus adlfus

    Josias moreover was father of Jeconiah and the brothers

    avtu pi tes mtiksias bablonos.

    of him , at [the time] of the deportation to Babylon.

    12After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel.

    mta d ten mtiksian bablonos ionias gnesn

    After moreover the deportation to Babylon , Jeconiah was father of

    ton saliel salaiel d gnesn ton zorobabl

    Shealtiel ; Shealtiel moreover was father of Zerubbabel;

    13Zerubbabel we identify as the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor.

    zorobabl d gnesn ton abiud abiud d

    Zerubbabel moreover was father of Abiud; Abiud moreover

    gnesn ton liakim liakim d gnesn ton azor

    was father of Eliakim ; Eliakim moreover was father of Azor;

    14Azor we identify as the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud.

    azor d gnesn ton sadok sadok d gnesn

    Azor moreover was father of Zadok; Zadok moreover was father of

    ton aim aim d gnesn ton liud

    Achim ; Achim moreover was father of Eliud;

    15Eliud we identify as the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.

    liud d gnesn ton lazar lazar d gnesn

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    7/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    6

    Eliud moreover was father of Eleazar; Elazar moreover was father of

    ton maan maan d gnesn ton iakob

    Matthan; Matthan moreover was father of Jacob;

    16Jacob we identify as the father of Joseph the husband of Mary, by wom Jesus was born, who we acknowledge as

    the Messiah.

    iakob d gnesn ton iosf ton andra marias

    Jacob moreover was father of Joseph the husband of Mary; of

    es gnee iesus o lgomnos ristos

    whom was born Jesus , who is called Christ.

    17So all the generations from Abraham to David we calculate as fourteen generations; from David to the

    deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen

    generations.

    pase un e gn-e apo abram os david gn-e

    All Therefore the generations from Abraham to David [were] generations

    dkatsars ke apo david os tes mtiksias

    fourteen ; and from David until the deportation

    bablonos gn-e dkatsars ke apo tes mtiksias

    to Babylon, generations fourteen ; and from the deportation

    bablonos -os tu ristu gn-e dkatsars

    to Babylon to the Christ , generations fourteen.

    Conception and Birth of Jesus

    18Now the birth of Jesus Christ we report as follows: when His mother Mary had become engaged to Joseph,

    before they came together she became impregnated by the Holy Spirit.

    tu d iesu ristu he gnsis utos en mnestjueses

    Now of Jesus Christ the birth thus came about. having been betrothed

    tes metros avtu marias to iosef prin e snlen

    the mother of him Mary to Joseph , before rather came together

    avtus jure n gastri usa k pnjumatos agiuthey , she was found in womb to have [child] through [the] Spirit Holy.

    19And Joseph her husband, wanting to do the right thing and not wanting to disgrace her, planned to send her

    away secretly.

    iosf d o aner avtes dikeos on ke me lon

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    8/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    7

    Joseph moreover, the husband of her righteous being , and not willing

    avten dematise bulee lara apolse avten

    her to expose publicly purposed secretly to send her.

    20But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son

    of David, do not fear to take Mary as your wife; for the Child who has become conceived in her comes

    from the Holy Spirit.

    tavta d avtu nmentos idu aglos kriu kat

    these things moreover of him having pondered, behold, an angel of [the] Lord in

    onar fane avto lgon iosef i-os david me fobees

    a dream appeared to him saying, Joseph , son of David not fear

    paralaben marian ten gneka su to gar n avte

    to take to [you] Mary [as} the wife of you; that which indeed in her

    gnen, k pnjumatos stin agiu

    having been conceived, from [the] Spirt is Holy.

    21"She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins."

    tte d i-on ke kalses to onoma avtu iesun

    she will bear moreover a son , and you will call the name of him Jesus;

    avtos gar sose ton laon avtu avtu apo ton amartion

    he indeed will save the people of him of him from the sins

    avton

    of them.

    22Now all this took place to fulfill what the Lord had spoken through the prophet:

    tuto d olon ggonn ina pleroe to ren

    this moreover all came to pass , that might be fulfilled that having been spoken

    po kriu dia tu profetu lgontos

    by the Lord through the prophet, saying,

    23"BEHOLD, THE VIRGIN SHALL CONCEIVE A CHILD AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL

    CALL HIS NAME IMMANUEL," which translated means, "GOD WITH US."

    idu he parnos n gastri e ke tte i-jon

    Behold , the virgin in womb[child] will have, and will bear a son,

    o stin mrmenju-omnon m emon o os

    which is translated , With us God.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    9/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    8

    ke kalsusin to onoma avtu man-uel

    and they will call the name of him Immanuel.

    24And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife,

    ges d o iosf apo tu pnu pojesn

    having been awoken moreover Joseph from the sleep , did

    os prostan avto o aglos kriu ke parlabn

    as had commanded him the angel of [the] Lord , and took to [him]

    ten gneka avtu

    the wife of him,

    25but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.

    ke uk ginoskn avten -os hu tkn i-on ke

    and not knew her until that she brought forth a son; and

    kalsn to onoma avtu iesun

    he called the name of him Jesus.

    Matthew 2

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    ( Click Link for Audio)https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/2.htm#0

    The Visit of the Magi

    1Now after the birth of Jesus in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, magi from the east arrived in

    Jerusalem, saying,

    tu d iesu gnnos n bel-m tes iude-as

    moreover Jesus, having been born in Bethlehem of Judea,

    n mres erodu tu basilos idu magi apo

    in [the] days of Herod the king behold, magi from [the]

    anatolon pargonto es irosolma

    east arrived at Jerusalem,

    2"Where do we find the one wo has become born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come

    to worship Him."

    lgonts pu stin o tes basiljus ton iude-on

    saying , Where is the [one] having been born of the Jews ?

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/2.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/2.htm#0
  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    10/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    9

    edomn gar avtu ton astra n te anatole ke

    we saw indeed of him the star in the east , and

    elomn prosknese avtoare come to worship him.

    3When Herod the king heard this, he felt troubled, and all Jerusalem with him.

    akusas d o basilus erodes tarae ke pasa

    Having heard moreover the king Herod he was troubled and all

    irosolma mt avtu

    Jerusalem with him.

    4Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the birth of the

    Messiah would take place.

    ke snagogon pantas tus arires ke gramates tu

    And having gathered together all the chief priests and scribes of the

    la-u pnanto par avton pu o ristos gnate

    people he inquired of them where the Christ was to be born.

    5They said to him, "In Bethlehem of Judea; for this the prophet has written:

    i d epan avto n bel-m tes iudaes utos

    moreover they said to him In Betlehem of Judea : thus

    gar ggrapte dia tu profetuindeed it has been written by the prophet:

    6AND YOU, BETHLEHEM, LAND OF JUDAH, HAVE BECOME BY NO MEANS LEAST AMONG THE

    LEADERS OF JUDAH; FOR OUT OF YOU SHALL COME FORTH A RULER WHO WILL

    SHEPHERD MY PEOPLE ISRAEL.'"

    ke s bel-m ge iuda

    And you, Bethlehem land of Judah,

    udamos laiste e n tis egmosin iuda

    in no way least are among the rulers of Judah,

    k su gar ljuste egumnos

    out of you for will go forth a leader,

    ostis pimane ton laon mu ton israel

    who will shepherd the people of me Israel.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    11/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    10

    7Then Herod secretly called the magi and determined from them the exact time the star appeared.

    tot erodes lara kalsas tus magus ekribosn par

    Then Herod secretly having called the magi inquired earnestly of

    avton ton ronon tu fenumno astros

    them the time of the appearing star.

    8And he sent them to Bethlehem and said, "Go and search carefully for the Child; and when you have found Him,

    report to me, so that I too may come and worship Him."

    ke pmpas avtus es bel-m epn porju-nts

    And having sent them to Bethlehem he said, Having gone

    tasat akribos pri tu pediu pan d

    search carefully for the child when moreover

    avto juret apangelat opos kago lon

    him you shall have found [him] that I also having come

    prosknedo

    might worship.

    9After hearing the king, they went their way; and the star, which they had seen in the east, went on before them

    until it came and stood over the place where the Child resided.

    i d akusants tu basil-os porjuesan ke

    moreover having heard the king , went away; and

    idu o aster on edon n te anatole pro-egnbehold the star , which they saw in the east , went before

    avtus -os lon stae pano u en to pedion

    them , until lon if stood over where was the child.

    10When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.

    idonts d ton astra aresan aran mgalen sfodra.

    having seen moreover the star , they rejoiced [with] joy great exceedingly.

    11

    After coming into the house they saw the Child with Mary His mother; and they fell to the ground andworshiped Him. Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrr.

    ke lonts es ten ikia edon to pedon mta

    And having come into the house the found the child with

    marias tes metros avtu ke psonts prosknesan

    Mary the mother of him , and having fallen down worshiped

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    12/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    11

    avtu avto ke aniants tus esaurus avton

    to him him: and having opened the treasures of them,

    prosennkan dora rson ke libanon ke smmanthey offered gifts: gold and frankincense and myrr.

    12And having received a warning by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by

    another way.

    ke rematisnts kat onar me anakampse pros

    And having been divinely warned in a dream not to return to

    roden di ales odu anoresan es ten oran avton

    Herod , by another route they withdrew into the country of them.

    The Flight to Egypt

    13Now when they had gone, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Get up! Take

    the Child and His mother and flee to Egypt, and remain there until I tell you; for Herod plans to search for

    the Child to destroy Him."

    anaoresanton d avton idu aglos kriu

    having withdrawn moreover they , behold , an angel of [the] Lord

    gente kat onar to iosf lgon gres

    appears in a dream to Joseph saying, Having risen

    paralab to pedion ke ten metra avtu ke fjug es

    take with [you] the child and the mother of him , and flee into

    roden egpton , ke isi ke -os an epo si

    Herod Egypt, and remain there until anyhow I should tell you;

    mle gar zeten to pedion tu aplse avto

    is about for to seek the child to destroy him.

    14So Joseph got up and took the Child and His mother at nighttime, and left for Egypt.

    o d gres parlabn to pedion ke ten

    moreover he having risen took with [him] the child and the

    metra avtu nktos ke anoresn es egpton

    mother of him by night, and withdrew into Egypt.

    15He remained there until the death of Herod. This fulfilled what the Lord had spoken through the prophet: "OUT

    OF EGYPT I CALLED MY SON."

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    13/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    12

    ke en ke -os tes tljutes erodu ina pleroe to

    and remained there until the death of Herod; that might be fulfilled that

    ren po kriu dia tu profetu lgontos

    having been spoken by Lord through the prophet, saying

    ajgptu kalsa ton u-i-on mu

    Out of Egypt have I called the Son of me.

    Herod Slaughters Babies

    16Then when Herod saw that the magi had tricked him, he became enraged, and sent and slew all the male

    children wo lived in Bethlehem and all its vicinity, from two years old and under, according to the time

    which he had determined from the magi.

    tot roden idon oti npee po ton magon

    Then Herod having seen that he had been tricked by the magi ,

    moe lian ke apostelas aneln pantas tus pedas

    was enraged greatly and having sent forth , he put to death all the boys

    tus n bel-m ke n pasi tis ori-is avtes apo

    that [were} in Bethlehem and in all the vicinity of it from

    ditus ke katotro kata ton ronon on ekribos

    two years old and under , according to the time which he had ascertained

    para ton magon

    from the magi.

    17Then what Jeremiah the prophet had spoken became fulfilled:

    tot pleroe to ren dia irmiu tu profetu

    Then was fulfilled that having been spoken by Jeremiah the prophet

    lgontos

    saying,

    18"WE HEARD A VOICE IN RAMAH, WEEPING AND GREAT MOURNING, RACHEL WEEPING FOR

    HER CHILDREN; AND SHE REFUSED COMFORT, BECAUSE THEY EXISTED NO MORE."

    fone n rama ekuse , klaumos ke odjmos pols

    A voice in Rama was heard , weeping and mourning great

    rael kle-usa ta tkna avtes ke uk eln parakleene

    rachel weeping for the children of her and not would be comforted

    oti uk esin

    because no more are they.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    14/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    13

    19But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said,

    ljutesantos d tu rodu idu aglos kriu

    having died moreover Herod , behold an angel of [the]Lord

    fente kat onar to iosf n egpto

    appears in a dream to Joseph in Egypt.

    20"Get up, take the child and His mother, and go into the land of Israel; for those wo sought the child's life have

    died."

    lgon gres paralab to pedion ke ten metra

    saying Having seen take with [you] child and the mother

    avtu ke porju-u es gen israel tnekasin gar

    of him and go into [the] land of Israel : they have died indeed

    i zetunts ten psen tu pediu

    wo were seeking the life of the child.

    21So Joseph got up, took the child and His mother, and came into the land of Israel.

    o d gres parlabn to pedion ke ten metra

    moreover he having risen took with [him] the child and the mother

    avtu ke eseln es gen israel

    of him and came into [the] land of Israel.

    22But when he heard that Archelaus reigned over Judea in place of his father Herod, he feared to go there. Then

    after receiving a warning by God in a dream, he left for the regions of Galilee,

    akusas d oti arlaos basilju-e tes i-u de -as anti

    Having heard moreover that Archelaus reigns over Judea in place of

    tu patros avtu rodu fobee ke aplen ; d

    the father of him Herod , he was afraid there to go; moreover

    rematises kat onar anoresn es ta mre

    having been divinely warned in a dream , he withdrew into the district

    tes galile-as

    of Galilee:

    23and came and lived in a city called Nazareth. This fulfilled what God spoke through the prophets: "He shall have

    the name Nazarene."

    ke lon katokesn es polin lgomnen nazart opos

    and having come he dwelt in a city called Nazareth; so that

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    15/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    14

    pleroe to ren dia ton profeton oti

    should be fulfilled that having been spoken through the prophets , that

    nazore-os klete

    a Nazarene will be called.

    Matthew 3

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio)https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/3.htm#0

    The Preaching of John the Baptist

    1Now in those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea, saying,

    n d tes me-is kenes paraginte iones o

    in noreover the days those comes John the

    baptistes kerson n te remo tes iude-as

    Baptist , proclaiming in the wilderness of Judea.

    2"Repent, for the kingdom of heaven has become available."

    ke lgon mtano-ete engikn gar he basile-a ton

    And saying , Repent has drawn near indeed the kingdom of the

    uranon

    heavens.

    3For this is the one referred to by Isaiah the prophet when he said, "THE VOICE OF ONE CRYING IN THE

    WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT!'"

    utos gar stin o rees dia se-u tu profetu

    this indeed is the[one] having been spoken of through Isaiah the prophet

    lgontos fone bo-ontos n te remo

    saying, [The] voice of one crying in the wilderness,

    timasat ten odon kriu

    Prepare the way of [the] Lord;

    jue-as p i-ete tas tribus avtu

    straight make the paths of him.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/3.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/3.htm#0
  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    16/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    15

    4Now John himself had a garment of camel's hair and a leather belt around his waist; and his food consisted of

    locusts and wild honey.

    avtos d o ioanes en to ndma avtu apo trion

    himself moreover John had the garment of him of hair

    kamelu ke zonene dermajtinen pn ten osfn avtu e

    of a camel , and a belt of leather about the waist of him

    d trofe en avtu akrids ke mli agrion

    and [the] food was of him locusts and honey wild.

    5Then Jerusalem went out to him, and all Judea and all the district around the Jordan;

    tot porju-to pros avton lrosolma ke pasa he

    Then went out to him Jerusalem , and all

    iude-a ke pasa he pioros tu iordanu

    Judea, and all the region around of Jordan

    6and they received baptism by him in the Jordan River, as they confessed their sins.

    ke baptizonto n to iordane potamo p avtu

    and were baptized in the Jordan River by him

    omologumni tas amartias avton

    confessing the sins of them.

    7But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, "You brood of

    vipers, who warned you to flee from the wrath to come?

    idon d polus ton farise-on ke sadukeon

    having seen moreover many of the Pharisees and Sadducees

    romnus pi to baptisma avtu epn avtis

    coming to the baptism of him he said to them,

    gnemata idnon tis pden min fgen apo tes

    Brood of vipers , who forewarned you to flee from the

    mluses orges

    coming wrath.

    8"Therefore bear fruit in keeping with repentance;

    piesat un karpon aion tes mtani-as

    Produce therefore fruit worthy of repentance.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    17/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    16

    9and do not suppose that you can say to yourselves, 'We have Abraham for our father'; for I say to you that from

    these stones God has the ability to raise up children to Abraham.

    ke me doet lgen n h-autijs patra homen ton

    and not think to say within yourselves , [For] father we have

    abra-am lgo gar min oti dnate o -os ton

    Abraham I say indeed to you that able is God from the

    lion tuton geraj tkna to abra-am

    stones these to raise up children for Abraam.

    10God has already laid the axe at the root of the trees; therefore every tree that does not bear good fruit He cuts

    down and throws into the fire.

    ede d he aine pros ten rizan ton dndron kete

    already moreover the axe to the root of the trees is applied

    pan un dndron me p i-un karpon kalon kotte ke

    every Therefore tree not producing fruit good is cut down and

    es pr balte

    into [the] fire is thrown.

    11"As for me, I baptize you with water for repentance, but He who comes after me has more might than I, and I do

    not consider myself fit to remove His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.

    go mn mas baptizo n dati es mtanian o

    I indeed you baptize with water to repentance

    d opiso mu romnos irotros mu stin u

    moreover after me coming mightier than I is he, of whom

    uk emi ikanos ta podemata bastase avtos mas

    not I am fit the sandals to carry; he you

    baptise n pnjumati agio ke pri

    will baptize with[the] Spirit Holy and with fire.

    12"His winnowing fork He olds in His hand, and He will toroughly clear His threshing floor; and He will gather

    His wheat into the barn, but He will burn up the chaff with unquenchable fire."

    u to pt-on n te eri avtu ke

    Of whom the winnowing fork[is] in the hand of him; and

    diakaari-e ten alona avtu ke snae ton siton avtu

    he will clear the threshing floor of him and will gather the wheat of him

    es ten apoeken to d aron katakause pri asbsto

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    18/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    17

    into the barn and [the] chaff he will burn up with fire unquenchable.

    The Baptism of Jesus

    13Then Jesus arrived from Galilee at the Jordan coming to John, to receive baptism by him.

    tot paraginte o iesus apo tes galile-as pi ton

    Then comes Jesus from Galilee to the

    iordanen pros ton ioanen tu baptisene p avtu

    Jordan to John to be baptized by him.

    14But John tried to prevent Him, saying, "I have need that You baptize me, and do You come to me?"

    o d io-anes dikoljn avton lgon go re-an

    moreover John was hindering him saying , I need

    o po su baptisene ke s re pros m

    have by you to be baptized , and you come to me?

    15But Jesus answering said to him, "Permit it at this time; for in this way it has become fitting for us to fulfill all

    righteousness." Then he permitted Him.

    pokries d o iesus epn pros avton afs

    having answered moreover, Jesus said unto him, Permit [it]

    arti utos gar prpon stin emin plerose pasan

    presently thus indeed fitting is is to us to fulfill all

    dikeoanen tot afiesin avton

    righteousness then he permits him.

    16After receiving baptism, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens opened, and he

    saw the Spirit of God descending as a dove and lighting on Him,

    baptises d o iesus jus anbe apo tu

    having been baptized moreover Jesus immediately went up from the

    hdatos ke idu en-oesan avto i uean i ke

    water; and behold were opened to him the heavens , and

    edn to pnjuma tu -u katab enon ose

    he saw the Spirit of God descending as

    pristran romnon p avton

    a dove lighting upon him.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    19/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    18

    17and behold, a voice out of the heavens said, "This I proclaim My beloved Son, in whom I feel well-pleased."

    ke idu fone k ton uranon lgusa utos stin

    and Behold , a voice out of the heavens , saying , This is

    o i-os mu o agapetos n o judokesa

    the Son of me , the beloved in whom I am well pleased.

    Matthew 4

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio)https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/4.htm#0

    The Temptation of Jesus

    1 The Spirit led Jesus into the wilderness to receive temptation by the devil.

    tot o iesus anee es ten remon po tu pnjumatos

    Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit

    perasene po tu diabolu

    to be tempted by the devil.

    2And after He had fasted forty days and forty nights, He then became hungry.

    ke nestjusas emras tsrakonta ke nktas tsrakonta

    And having fasted days forty and nights forty

    stron penasn

    afterward he hungered.

    3And the tempter came and said to Him, "If You proclaim yourself the Son of God, command that these stones

    become bread."

    ke proslon o perazon epn avto e i-os e

    And having come the tempter said to him If Son you are

    to -u epe ina i lii ut i art i gnote

    of God speak, that the stones these loaves of bread might become.

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/4.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/4.htm#0
  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    20/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    19

    4But He answered and said, "The Scripture says, 'MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE, BUT ON

    EVERY WORD THAT PROCEEDS OUT OF THE MOUTH OF GOD.'"

    o d apokries epn ggrapte uk p arto mono zesate

    moreover having answered , he said, it has been written, Not by bread alone will live

    o anropos al pi panti remati kporju-omno dia stomatos -u

    the man , but by every word coming out of [the] mouth of God.

    5Then the devil took Him into the holy city and had Him stand on the pinnacle of the temple,

    tot paralambane avton o diabolos es ten agian polin

    then takes him the devil to the holy city

    ke stesn avton pi to ptrgion tu iru

    and sets him upon the pinnacle of the temple.

    6and said to Him, "If You proclaim yourself the Son of God, throw Yourself down; for the scriptures say, 'HE

    WILL COMMAND HIS ANGELS CONCERNING YOU'; AND 'ON THEIR HANDS THEY WILL

    BEAR YOU UP, SO THAT YOU WILL NOT STRIKE YOUR FOOT AGAINST A STONE.'"

    ke lge avto e i-os e tu -u bal s-avton kato

    and says to him , if Son you are of God, throw yourself down

    ggrapte gar oti

    it has been written indeed

    tis aglis avtu ntlete pri su

    to the angels of him he will give orders concerning you,

    ke pi eron arusin s

    and in [their] hands will they bear up you,

    me pot proskopses pros lion ton poda su

    lest ever you strike against a stone the foot of you.

    7Jesus said to him, "On the other hand, the scripture says, 'YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO

    THE TEST.'"

    fe avto o iesus palin ggrapte uk kperases

    Said to him Jesus , Again it has been written , not You will test

    krion ton eon su

    [the] Lord the God of you.

    8Again, the devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their

    glory;

    palin paralambane avton o diabolus es oros pselon

    Again takes him the devil to a mountain high

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    21/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    20

    lian ke deknsin avto pasas tas basile-as tu kosmu

    exceedingly and shows to him all the kingdoms of the world

    ke ten doan avtonand the glory of them.

    9and he said to Him, "All these things I will give You, if You fall down and worship me."

    ke epn avto tavta s i panta doso an pson

    and says to him, these things to you all will I give if having fallen down

    proskneses mi

    you will worship me.

    10Then Jesus said to him, "Go, Satan! For the scriptures say, 'YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD,

    AND SERVE HIM ONLY.'"

    tot lge avto o iesus pag satana ggrapte

    Then says to him Jesus, Get you away, Satan; it has been written

    gar krion ton on su proskneses

    indeed, [The] Lord the God of you will you fellowship,

    ke avto mono latrjuses

    and him alone will you serve.

    11Then the devil left Him; and behold, angels came and began to minister to Him.

    tot afiesin avton o diabolos ke idu agli

    Then leaves him the devil , and behold angels

    proselon ke diekonyn avto

    came and ministered to him.

    Jesus Begins His Ministry

    12Now when Jesus heard that the authorities had taken John into custody, He withdrew into Galilee;

    akusas d oti ioanes pardoe anoresn es

    having heard moreover that John had been arrested he withdrew into

    ten Galile-an

    Galilee:

    13and leaving Nazareth, He came and settled in Capernaum, which locates by the sea, in the region of Zebulun and

    Naphtali.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    22/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    21

    ke katalipon ten nazara lon katokesn es kafarna-um

    and having left Nazareth, having come, he dwelt at Capernaum,

    ten paraalasian n ori-is zabulon ke nfalimwhich [is] on the sea-side, in [the] region of Zebulon and Naphtali,

    14This fulfilled what Isaiah the prophet had spoken:

    ina pleroe to ren dia se-u tu profetu

    that might be fulfilled that having been spoken by Isaiah the prophet

    lgontos

    saying,

    15

    "THE LAND OF ZEBULUN AND THE LAND OF NAPHTALI, BY THE WAY OF THE SEA, BEYONDTHE JORDAN, GALILEE OF THE GENTILES

    ge zabulon ke ge nfalim odon alases

    Land of Zebulon and land of Naphtali way of [the] sea,

    pran tu iordanu Galile-a ton non

    beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles.

    16"THE PEOPLE WHO SAT IN DARKNESS SAW A GREAT LIGHT, AND THOSE WHO SAT IN THE

    LAND AND SHADOW OF DEATH, UPON THEM A LIGHT DAWNED."

    o laos o kaemnos n skote

    the people who were sitting in darkness,

    fos edn mga

    a light having seen great.

    ke tis kaemnis n ora ke skia anatu

    and to those who were sitting in[the] land and shadow of death,

    fos anteln avtis

    a light has dawned on them.

    17From that time Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven has become available."

    apo tot erato o iesus kersen ke lgen

    From that time began Jesus to proclaim and to say ,

    mtano-ete engikn gar he basile-a ton uranon

    Repent, has drawn near indeed the kingdom of the heavens.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    23/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    22

    The First Disciples

    18

    Now as Jesus walked by the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon who also had the name of Peter, andAndrew his brother, casting a net into the sea; for they worked as fishermen.

    pripaton d para ten alasan tes galile-as

    walking moreover by the sea of Galilee,

    edn do adlfus simona ton lgomnon ptron ke

    he saw two brothers, Simon who is called Peter, and

    andr-an ton adfon avtu balontas amfiblestron es

    Andrew the brother of him, casting a large net into

    ten alasan esan gar ali-es

    the sea; they were indeed fishermen.

    19And He said to them, "Follow Me, and I will make you fishers of men."

    ke lge avtis djut opiso mu ke pieso mas ali-es anropo

    and he says to them Come follow after me and I will make you fishers of men.

    20Immediately they left their nets and followed Him.

    i d ju-os afnts ta diktja ekoluesan avto

    moreover immediately having left the nets they followed him.

    21Going on from there He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boatwith Zebedee their father, mending their nets; and He called them.

    ke probas ken edn alus do adlfus iakobon

    And having gone on from there, he saw others, two brothers, James

    ton tu zbde-u ke ioanen ton adlfon avtu

    the [son] of Zebedee. and John the brother of him,

    katarizontas n to plio mta zbde-u tu patros

    mending in the boat with Zebedee the father

    avton ta diktja avton ke kalsn avtus

    of them the nets of them; and he called them.

    22Immediately they left the boat and their father, and followed Him.

    i d ju-os afnts to plion ke ton patra

    moreover immediately having left the boat and the father

    avton ekoluesan avto

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    24/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    23

    of them, they followed him.

    Ministry in Galilee

    23

    Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom,and healing every kind of disease and every kind of sickness among the people.

    ke priegn n ole te galile-a didaskon n tes

    And he went throughout all Galilee teaching in the

    snagoges avton ke kerson to ju-aglion tes

    synagogues of them and proclaiming the gospel of the

    malakian basile-as ke rapju-on pasan noson ke pasan

    sickness kingdom , and healing every disease and every

    n to lao

    among the people.

    24The news about Him spread throughout all Syria; and they brought to Him all who became ill, those suffering

    with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, paralytics; and He healed them.

    ke apeln he akoe avtu es olen ten srian ke

    And went out the news of him into all Syria. And

    prosennkan avto pantas tus kakos ontas pikiles nos is

    they brought to him all sick who were by various diseases

    ke basan is snomnus ke demonizomnus ke

    and pains oppressed, and possessed by demons, and

    sleniazomnus ke paralkus ke erpjusn avtusepileptics , and paralytics; and he healed them.

    25Large crowds followed Him from Galilee and the Decapolis and Jerusalem and Judea and from beyond the

    Jordan.

    ke ekoluesan avtu oli poli apo tes galile-as ke

    And followed him crowds great from Galilee and

    dkapol-os ke irosolmon ke i-udajas ke pran tu iordanu

    the decapolis and Jerusalem and Judea , and beyond the Jordan.

    Matthew 5

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio)https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/5.htm#0

    The Sermon on the Mount; The Beatitudes

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/5.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/5.htm#0
  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    25/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    24

    1When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him.

    idon d tus olus anbe es to oros ke

    having seen moreover the crowds, he went up on the mountain; and

    kaisantos avto proselan avto i mate avtu

    having sat down him , came to him the disciples to him.

    2He opened His mouth and began to teach them, saying,

    ke an ias to stoma avtu didaskn avtus lgon

    And having opened the mouth of him, he taught them saying,

    3"The poor in spirit receive blessings, for the kingdom of heaven belongs to them.

    makari -i i ptoi to pnjumati oti avton stin he basile-a ton uranon

    Blessed[are] the poor in the spirit, for theirs is the kingdom of the heavens .4"Those who mourn receive blessings, for they shall receive comfort.

    makari i - i pnunts oti avti parakleesonte

    Blessed they who mourn, for they will be comforted.

    5"The gentle will receive blessings, for they shall inherit the earth.

    Makari- i i pra-es

    Blessed the meek,

    oti avti kleronhomesusin ten gen

    for they will inherit the earth.

    6"Those hungering and thirsting for righteousness shall receive blessings. They will find satisfaction.

    markari i - i penonts ke dipsonts ten dikeosnen

    Blessed they who hunger and thirst for righteousness;

    oti avti ortasesonte

    for they will be filled.

    7"The merciful shall receive blessings, for they shall receive mercy.

    Makari- i i l-emons

    Blessed the merciful

    oti avti l-eesonte

    for they will receive mercy.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    26/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    25

    8"The pyre in heart shall receive blessings, for they shall see God.

    makari i - i kaari te kardia

    Blessed the pyre in heart ,

    oti avti ton on opsonte

    for they God will see.

    9"The peacemakers shall receive blessings, for God shall call them sons of God.

    makari -i i erenop i- i

    Blessed the peacemakers,

    oti avti i-i -u kleesonte

    for they sons of God will be called.

    10"Those who have received persecution for the sake of righteousness shall receive blessings, for the kingdom of

    heaven belongs to them.

    Makari- i i ddiogmni nkn dikeosnes

    Blessed they who have been persecuted on account of righteousness,

    oti avton stin he basile-a ton uranon

    for theirs is the kingdom of the heavens.

    11"When people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me, you willreceive blessings.

    Markari- i st otan onedisoson mas ke diosin ke

    Blessed are you when they shall insult you and shall persecute [you] and

    eposin pan poneron ka ymon psjudomni nkn

    shall say all kinds of evil against you, lying on account of

    mu

    me.

    12"Rejoice and feel glad, for your reward in heaven has become great; for in the same way they persecuted the

    prophets who lived before you.

    ajrt ke agalias oti o misos mon pols n

    Rejoice and exult , for the reward of you [is] great in

    tis uranis utos gar dioan tus profetas tus

    the heavens ; thus indeed they persecuted the prophets who [were]

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    27/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    26

    pro mon

    before you.

    Disciples and the World

    13"You represent the salt of the earth; but if the salt has become tasteless,how can we make it salty again? We find

    it no longer good for anything, except to throw it out where men will trample it under foot.

    mes st to alas tes ges -an d to alas

    You are the salt of the earth; if However the salt

    morane n tini haliseste es udn isje ti

    become tasteless, with what will it be salted? for nothing it is potent any longer

    e me blen o katapatese po ton anropon

    if not having been cast out, to be trampled upon by men.

    14"You symbolize the light of the world. A city set on a hill cannot hide in the darkness;

    mes st to fos tu kosmu u dnate polis krbene

    You are the light of the world . not is able A city to be hidden

    pano orus kemne

    on a hill set.

    15nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who live in

    the house.

    ud kjusin lnon ke ti-asin avton po ton modion

    Nor do they light a lamp and put it under a basket

    al pi ten lnian ke lampe pasin tis n te ikia

    but ypon the lampstand and it shines for all who [are] in the house.

    16"Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who

    dwells in heaven.

    utos lampsato to fos mon mprosn ton anroponThus let shine the light of you before men,

    opos idosin mon ta kala rga ke doasosin ton

    so that they might see your good works, and might glorify the

    patra monton n tis uranis

    Father of you who[is] in the heavens.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    28/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    27

    17"Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.

    me nomiset oti lon katalyse ton nomon e tusnot Think that I came to abolish the law or the

    profetas uk lon katalyse ala plerose

    prophets ; not I came to abolish but to fulfill [them].

    18"For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke shall pass from the

    Law until all becomes accomplished.

    amen gar lgo min -os an parle o uranos ke

    truly indeed I say to you until anyhow shall pass away heaven and

    he ge iota hn e mia kraja u me parle

    the earth jot one, or one tittle , no not shall pass away

    apo tu nomu -os an panta gnete

    from the law , until anyhow all come to pass.

    19"Whoever then annuls one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall have the

    least value in the kingdom of heaven; but Whoever keeps and teaches them, will have greatness in the

    kingdom of heaven.

    os -an un lse mian ton ntolon tuton ton

    Whoever if then shall break one of the commandments of these the

    laioston ke didae utos tus anropus laistos

    least and shall teach so the others, least

    kleeste n te basile-ja ton uranon os d

    he will be called in the kingdom of the heavens; Whoever moreover

    an pise ke didae otos mgas kleeste n

    anyhow shall practice and shall teach [them] the [one] great will be called in

    te basile-a ton uranon

    the kingdom of the heavens.

    20"For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter

    the kingdom of heaven.

    lgo gar min oti -an me prisjuse mon heI say indeed to you , That if not shall abound your

    dikeosne ple-on ton gramat-on ke farise-on u me

    righteousness above [that] of the scribes and Pharisees no not

    eslete es ten basile-an ton uranon

    shall you enter into the kingdom of the heavens.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    29/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    28

    Personal Relationships

    21

    "You have heard that the ancients received the warning, 'YOU SHALL NOT COMMIT MURDER' and'Whoever commits murder shall become liable to the court.'

    kusat oti re tis are-is u fonjuses os

    You have heard that it was said to the ancients , not you will murder Whoever

    d an fonjuse noos ste te krise

    moreover anyhow shall murder, liable will be to the judgment.

    22"But I say to you that everyone who has anger with his brother shall have guilt before the court; and Whoever

    says to his brother, 'You good-for-nothing,' shall have guilt before the supreme court; and Whoever says,

    'You fool,' shall have guilt enough to go into the fiery hell.

    go d lgo min oti pas o orgizomnos to

    I moreover say to you , that every one who is angry with the

    adlfo avtu noos ste te krise os d an

    brother of him, liable will be to the judgment: Whoever moreover anyhow

    epe to adlfo avtu raka noos ste to snedrioshall say to brother of him, Raca , liable will be to the Sanhedrin;

    os d an epe more noos ste es ten g-nan tu pros

    Whoever moreover anyhow shall say Fool, liable will be to the hell of fire.

    23"Therefore if you present your offering at the altar, and there remember that your brother has something against

    you,

    -an un prosfres to doron su pi to siasterion

    If therefore you shall offer the offering of you at the altar ,

    kake mneses oti o adfos su e ti kata suand there shall remember that the brother of you has something against you,

    24leave your offering there before the altar and go; first reconcile to your brother, and then come and present your

    offering.

    afs ke to doron su mprosn tu siasteriu

    leave there the gift of you before the altar ,

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    30/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    29

    ke pag proton dialagei to adlfo su ke tot

    and go away . first be reconciled to brother of you; and then

    lon prosfr to doron suhaving come , offer the gift of you.

    25"Make friends quickly with your opponent at law while you travel with him on the way, so that your opponent

    may not hand you over to the judge, and the judge hand you to the officer, and the officer throw you into

    prison.

    isi juno-on to antidiko su ta -os otu e mt

    Be agreeing with adversary of you quickly, while which you are with

    avtu n te odo me pot s parado o antidikos

    him on the way ; lest over you deliver the adversary

    to krite ke o krites to hperte ke es flaken bleese

    to the judge, and the judge to the officer, and into prison you be cast.

    26"Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent.

    amen lgo s i u me les ken e-os an

    Truly I say to you not shall you come out from there anyhow

    apodos ton saton kodranten

    you pay the last kodranten.

    27"You have heard that the scriptures say, 'YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY';

    kusat oti re u m ijuses

    You have heard that it was said not , You will commit adultery

    28but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her

    in his heart.

    go d lgo min oti pas o blpon gneka

    I moreover say to you , that every one that looks upon a woman

    pros to pimese avten ede mijusn avten n

    to lust after her , already has committed adultery with her in

    te kardia avtu

    he heart of him.

    29"If your right eye makes you stumble, tear it out and throw it from you; for you would find it better for you to

    lose one of the parts of your body, than to have your whole body thrown into hell.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    31/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    30

    e d o ofalmos su dios skandaleze s

    if moreover the eye of you right cause to stumble you,

    le avton ke bal apo su smfre gar s i ina

    pluck out it and cast [it] from you ; it is better indeed for you that

    apolete en ton mlon su ke me olon to soma

    should perish one of the members of you, and not all the body

    su blee es g-nan

    of you be cast into hell.

    30"If your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you; for it would prove better for you to

    lose one of the parts of your body, than for your whole body to go into hell.

    ke e he dia su er skandalize s opson

    And if the the right hand cause to stumble you, cut off

    avten ke bal apo su smfre gar s i ina apolete

    it and cast [it] from you; it is better indeed for you that should perish

    n ton mlon su ke me olon to soma su esone of the members of you, and not all the body of you into

    g-nan aple

    hell be cast.

    31"The scriptures say, 'WHOEVER SENDS HIS WIFE AWAY, LET HIM GIVE HER A CERTIFICATE OF

    DIVORCE';

    re d os an apolse ten gneka avtu

    I was said moreover, Whoever anyhow shall divorce the wife of him

    doto avte apostasionlet him give to her a letter of divorce.

    32but I say to you that everyone who divorces his wife, except for the reason of unchastity, makes her commit

    adultery; and Whoever marries a divorced woman commits adultery.

    go d lgo min oti pas o apolon ten

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    32/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    31

    I moreover say to you, that everyone who shall divorce the

    gneka avtu parktos logu porne-as p i-e avten

    wife of him , except on account of sexual immorality causes her

    mijuane ke os -an apollmnen gamese mite

    to commit adultery; and Whoever if her who is divorced shall marry commits adultery.

    33"Again, you have heard that the ancients received the warning, 'YOU SHALL NOT MAKE FALSE VOWS,

    BUT SHALL FULFILL YOUR VOWS TO THE LORD.'

    palin kusat oti re tis are-is uk apodoses

    Again , you have heard that it was said to the ancients, not you will keep

    piorkeses ; apodoses d to krio tus orkus su

    You will swear falsely; you will keep moreover to the Lord the oaths of you.

    34"But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it represents the throne of God,

    go d lgo min me omose olos mete n to

    I moreover say to you not to swear at all ; neither by the

    urano oti ronos stin tu -u

    heaven , because[the] throne it is of God.

    35or by the earth, for it represents the footstool of His feet, or by Jerusalem, for it represents THE CITY OF THE

    GREAT KING.

    met n te ge oti popodion stin ton podon

    nor by the earth because [the] footstool it is [for] the feet

    avtu met es irosolma oti polis stin tu

    of him; nor by Jerusalem , because [the] city it is of the

    mgalu basil-os

    great King.

    36"Nor shall you make an oath by your head, for you cannot make one hair white or black.

    met n te kfale su omoses oti u dnase mian

    Neither by the head of you shall you swear, because not you are able one

    tria ljuken piese e mlenan

    hair white to make, or black.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    33/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    32

    37"But let your statement consist of, 'Yes, yes' or 'No, no'; anything beyond these derives from an evil intent.

    sto d o logos mon ne ne u u tolet it be moreover the statement of you yes yes no no ; [anything]

    d prison tuton k tu poneru stin

    moreover more than these from evil comes.

    38"You have heard that the scriptures said, 'AN EYE FOR AN EYE, AND A TOOTH FOR A TOOTH.'

    kusate oti re ofalmon anti ofalmu ke odonta

    You have heard that it was said Eye for eye, and tooth

    anti odontos

    for tooth.

    39"But I say to you, do not resist an evil person; but Whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him

    also.

    go d lgo min me antistene to ponero al

    I moreover say to you, not to resist the evil [person]; but

    ostis s rapize es ten dian siagona su trpsonWhoever you shall strike on the right cheek of you , turn

    avto ke ten alen

    to him also the other;

    40"If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat also.

    ke to lonti s i kriene ke ton itona su

    and to him who would from you sue you and the tunic of you

    laben afs avto ke to imation

    take yield to him also [your] cloak ;

    41"Whoever forces you to go one mile, go with him two.

    ke ostis s angarjuse milion n pag mt avtu do

    and Whoever you will compel to go mile one go with him two.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    34/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    33

    42"Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.

    to altunti s dos ke ton lonta apo su

    To him who asks of you give; and him that wishes from you

    danisasae me apostrafes

    to borrow , not you shall turn away from.

    43"You have heard that the scriptures said, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.'

    lusat oti re agapeses ton plesion su ke

    You have heard that it was said, You will love neighbor of you and

    miseses ton ron su

    hate enemy of you.

    44"But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,

    go d lgo min agapat tus rus mon ke

    I moreover say to you Love enemies of you, and

    prosjuse pr ton diokonton mas juloget tus

    pray for those who persecute you ; bless those who

    kataromnus mas kalos p it tus misuntas mas

    curse you good do to those who hate you;

    45God will recognize you as sons. He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the

    righteous and the unrighteous.

    opos gnes i-itu patros mon tu n uranis

    so that you might be sons of the father of you who is in [the] heavens

    oti ton elion avtu anatle pi ponerus ke agaus

    for the sun of him he causes to rise on evil and good

    ke bre pi dike-us ke adikus

    and sends rain on righteous and unrighteous .

    46"For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    35/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    34

    -an gar agapeset tus agapontas mas tina mison

    if indeed you love those who love you, what reward

    t ui ke i tlone to avto protese

    have you? do not also the tax gatherers the same do ?47"If you greet only your brothers, what more do you do than others? Do not even the Gentiles do the same?

    ke -an aspases tus adlfus mon monon ti

    and if you greet the brothers of you only , what

    prison piet ui ke i niki to avto protese

    extraordinary do you? Do not also the Gentiles the same do?

    48"Therefore you must become perfect, as your heavenly Father has perfection.

    s un mes tle- i os o pater mon o

    will be Therefore you perfect even as the Father of you who [is]

    uranios tle-os stin

    Heavenly, perfect is.

    Matthew 6

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio)https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/6.htm#0

    Giving to the Poor and Prayer

    1"Beware of practicing your righteousness before men to become noticed by them; otherwise you have no reward

    with your Father who dwells in heaven.

    prost d ten dikeosnen mon me pien mprosn

    Beware moreover the righteousness of you not to do before

    ton anropon pros to -aene avtis e d mege

    the men in order to be seen by them ; if moreover lest

    tis mison uk t para to patri mon to n uranis

    the reward no you have with the Father of you who [is] in heavens.

    2"So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in

    the streets, so that they may receive honor from men. Truly I say to you, they have their reward in full.

    otan un p ies l-emosnen me salpises mprosn

    When therefore you do give to the needy not do sound a trumpet before

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/6.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/6.htm#0
  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    36/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    35

    su ospr i pokrite piusin n tes snagoges

    you, as the hypocrites do in the synagogues

    ke n tes rmes opos doasosin po tonand in the streets that they might have glory from the

    anropon amen lgo min apusin ton mison avton

    men . Truly I say to you, they have the reward of them.3"But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand does,

    su d pi-untos l-emosnen me gnoto e aristra

    you moreover when you do give to the needy, not let know the left [hand]

    su ti pi-e he dia su

    of you what does the right hand of you.

    4so that your giving will remain a secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.

    opos e su he l-emosne n to krpto ke o

    so that might be your giving in secret and the

    pater su o blpon n to krpto apodose s i

    Father of you, who sees in secret, will reward you.

    5"When you pray, do not behave like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the

    street corners so that men do not see them. Truly I say to you, they have their reward in full.

    ke otan prosjues uk ss os i pokrite oti

    And when you pray not you will be as the hypocrites , for

    filusin n tes snagoges ke n tes gonies ton

    they love in the synagogues and on the corners of the

    min plate-on stots prosjuse opos fanosin tis

    to you streets standing to pray so that they might be seen

    anropis amen lgo apusin ton mison avton

    by men Truly I say they have the reward of them.

    6"But you, when you pray, go into your inner room, close your door and pray to your Father secretly, and your

    Father who sees what you have done in secret will reward you.

    s d otan prosjue esl es to tame-on su

    you moreover, when you pray , enter into the room of you,

    ke klesas ten ran su prosjue to patri su

    and having shut the door of you, pray to Father of you

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    37/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    36

    to n to krpto ke o pater su o blpon

    who [is] in secret ; and the Father of you , who sees

    n to krpto apodose si

    in secret will reward you.

    7"And when you pray, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that God will hear

    for them for their many words.

    prosjuomni d me batalogeset ospr i niki

    praying moreover not do use vain repetitions, as the pagans;

    dokusin gar oti n te pollogia avton

    they think indeed that in the many words of them

    esakusesonte

    they will be heard.

    8"So do not behave like them; for your Father knows what you need before you ask Him.

    me un om ioet avtis idn gar o os o pater

    Not therefore be like to them ; knows indeed God the Father

    mon on re-an t pro tu mas ajtesaj avton

    of you of what things need you have before you ask him.

    9"Pray, then, in this way: 'Our Father who dwells in heaven, Hallowed we acknowledge Your name.

    utos un prosjus mes

    Thus therefore pray you

    patr emon o n tis uranis

    Father of us, who [is] in the heavens,

    agiaseto to onoma su

    hallowed be the name of you.

    10'Your kingdom come, We ask that You do Your will, On earth as You have done it in heaven.

    lto he basile-a sulet come the kingdom of you;

    gneeto to lema su

    let be done the will of you,

    os n urano ke pi ges

    as in heaven [so] also upon earth.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    38/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    37

    11'Give us this day our daily bread.

    ton arton emon ton pi-usion dos emin semronthe bread of us daily give us today;

    12'And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.

    ke afs emin ta ofelemata emon

    and forgive us the debts of us ,

    os ke emes afekamn tis ofeltes emon

    as also we forgive the debtors of us;

    13'And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [For Yours belong the kingdom and the power and

    the glory forever. Amen.]'

    ke me esnkes emas es perasmon

    And not lead us into temptation,

    ala rse emas apo tu poneru oti su stin he

    but deliver us from evil. For yours is the

    basile-a ke he dnamis ke he doa es tus e-onas amen.

    kingdom and the power and the glory for the ages . Amen.

    14"For if you forgive others for their transgressions, your heavenly Father will also forgive you.

    -an gar afet tis anropis ta paraptomata avton

    if indeed you forgive men the trespasses of them,

    afese ke min o pater mon o uranios

    will forgive also you the Father of you heavenly.

    15"But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions.

    -an d me afet tis anropis ta paraptomata

    if moreover not you forgive men the trespasses

    avton ud o pater mon afese ta paraptomata

    of them, neither the father of you will forgive the trespasses

    mon

    of you.

    Fasting; The True Treasure; Wealth (Mammon)

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    39/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    38

    16"Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites do, for they neglect their appearance so that

    men will notice them when they fast. Truly I say to you, they have their reward in full.

    otan d nestju-et me gones os i

    whenever moreover you fast , not be as the

    pokrite skropi afanizusin gar ta

    hypocrites , downcast in countenance; they disfigure indeed the

    prosopa avton opos fanosin tis anropis

    appearance of them , so that they might appear to men

    mison nestjuonts amen lgo min apusin ton

    reward fasting Truly I say to you , they have the

    avton

    of them.

    17"But you, when you fast, anoint your head and wash your face

    s d nestju-on alepse su ten kfalen ke to

    you moreover fasting anoint your head and the

    prosopon su nise

    face of you wash,

    18so that men will not notice your fasting, but by your Father who sees it in secret; and your Father who sees what

    you do in secret will reward you.

    opos me fanes tis anropis nesthuon ala to

    so that not you might appear to men fasting , but

    patri su to n to krfe-o ke o pater su

    to Father your who[is] in secret ; and the the Father of you,

    o blpon n to krfe-o apodose s i

    who sees in secret will reward you.

    19"Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and

    steal.

    me saurizt min esaurus pi tes ges opu

    not store up for yourselves treasures upon the earth, where

    ses ke brosis afanize ke opu klpte diorsusin ke klptusin

    moth and rust destroy , and where thieves break in and steal

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    40/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    39

    20"But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not

    break in or steal;

    esaurizt d min esaurus n urano opu ut

    store up however for yourselves treasures in heaven where neither

    ses ut brosis afanize ke opu klpte u diorsusin ud klptusin

    moth nor rust destroys and where thieves not do break in nor steal.

    21for where you consider your treasure, there your heart will reside also.

    opu gar stin o esauros su ke ste ke he su kardia

    where indeed is the treasure of you, there will be also the of you. heart

    22"The eye serves as the lamp of the body; so then if your eye has clearness, your whole body will become full of

    light.

    o lnos tu somatos stin o ofalmos -an un

    The lamp of the body is the eye ; if therefore

    e o ofalmos su aplus olon to soma su

    be the eye of you clear [the] whole body of you

    fotenon ste

    light will be.

    23"But if your eye does not work, your whole body will have darkness. If then the light in you becomes darkness,

    how great the darkness will grow!

    -an d o ofalmos su poneros e olon to soma

    if however the eye of you bad be all the body

    su skotenon ste e un to fos to n si

    of you dark will be . If therefore the light that [is] in you

    skotos stin to skotos poson

    darkness is that darkness how great!

    24"No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will devote himself to

    one and despise the other. You cannot serve God and wealth.

    udes dnate dsi kriis dulju-en e gar ton na

    No one is able two masters to serve ; either indeed the one

    misere ke ton tron agapese e nos ante

    he will hate , and the other he will love; or [the] one he will be devoted to,

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    41/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    40

    ke tu tru karafronese u das -o dulju-en

    and the other he will despise . not You are able God to serve

    ke mamona

    and money.

    The Cure for Anxiety

    25"For this reason I say to you, do not worry about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor for

    your body, as to what you will put on. Does not life consist of more than food, and the body more than

    clothing?

    dia tuto lgo min me mrimnat te pse mon

    Because of this I say to you, not be anxious about the life of you,

    ti faget e ti piet med to somati mon

    what you should eat nor what you should drink; nor the body of you,

    ti ndses ui he pse ple-on stin tes trofes ,

    what you should put on . Is not the life more is than the food,

    ke to soma tu ndmatos

    and the body than clothing?

    26"Look at the birds of the air, that they do not sow, nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father

    feeds them. Do you not know that you have more worth than they?

    mblpsat es ta ptena tu uranu oti u

    Look at the birds of the air, that not

    sperusin ud rizusin ud snagusin es

    they sow, nor do they reap , nor do they gather into

    urne-os apoekas ke o pater mon o trfe

    Heavenly barns and the Father of you feeds

    avta u mes malon dafrt avton

    them: not you much are more valuable than they ?

    27"And who of you by worrying can add a single our to his life?

    tis d mon mrimnon dnate prosene pi ten

    who moreover out of you by being anxious is able to add to the

    elikian avtu pen na

    life span of him our one?

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    42/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    41

    28"And why do you worry about clothing? Observe how the lilies of the field grow; they do not toil nor do they

    spin,

    ke pri ndmatos ti mrimat katamat ta krina tu

    and about clothing why are you anxious ? observe the lilies of the

    agru pos auanusin u kopi-osin ud neusin

    field , how they grow: [they do] not labor nor do they spin:

    29yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.

    lgo d min oti ud solomon n pase te doe

    I say moreover to you that not even Solomon in all the glory

    avtu pribalto os n tuton

    of him was clothed as one of these.

    30"But if God so clothes the grass of the field, which lives today and tomorrow gets thrown into the furnace, will

    He not much more clothe you? You of little faith!

    e d ton orton tu agru semron onta ke

    if moreover the grass of the field , today which is, and

    surion es klibanan balomnon o os utos amfinsin

    tomorrow into an oven is thrown God thus clothes,

    u polo malon mas oligopist- i

    will he] not much more you O [you] of little faith?

    31"Do not worry then, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear for clothing?'

    me un mrimneset lgonts ti fagomn e ti

    not therefore be anxious saying, What shall we eat? or what

    piomn e ti pribaloma

    shall we drink? or with what shall we be clothed?32"For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.

    panta gar tavta ta ne pizetusin idn gar o

    all indeed these things the Gentiles seek after; knows indeed the

    pater mon o urnios oti rest tuton apantonFather of you Heavenly that you have need of these things all

    33"But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will accrue to you.

    zetet d proton ten basile-an tu -u ke ten

    seek you however first the kingdom of God and the

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    43/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    42

    dile-osnen avtu ke tavta panta prostesestaj min

    righteousness of him; and these things all will be added to you.

    34"So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own.

    me un mrimneset es ten aurion he gar aurion

    Not therefore be anxious about things tomorrow indeed tomorrow

    mrimneste avtes arkton te emra he kakia avtes

    will be anxious about itself. Sufficient to the day [is] the trouble of it.

    Matthew 7

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA

    (Click Link for Audio)https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/7.htm#0

    Judging Others

    1"Do not judge so that you will not receive judgment.

    me krint ina me kriet

    not do judge, that not you be judged:

    2"For in the way you judge, you will receive judgment; and by your standard of measure, it will come back to youin like measure.

    n o gar krimat krint krieses ke n o

    with that which for judgment you judge , you will be judged; and with what

    mtor mtret mtreestaj min

    measure you measure it will be measured again to you.

    3"Why do you look at the speck in your brother's eye, but do not notice the log in your own eye?

    ti d blpes to karfos to n to ofalmo tu

    why moreover look you on the speck that[is] in the eye the

    adlfu su ten d n to so ofalmo dokon u

    brother of you and [the] in your [own] eye beam not

    katano-es

    notice?

    https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/7.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/7.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/7.htm#0https://www.wordproject.org/bibles/gk/40/7.htm#0
  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    44/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    43

    4"Or how can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' and behold, the log remains in

    your own eye?

    e pos res to adlfo su afs akbalo to

    Or how will you say to the brother of you , Allow [that] might cast out the

    karfos k tu ofalmu su ke idu e dokos n

    speck from the eye of you and behold the beam [is] in

    to ofalmo su

    the eye of you!

    5"You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your

    brother's eye.

    pokrita kbal proton k tu ofalmu su ten dokon

    hypocrite, cast out first out of the eye of you beam,

    ke tot deblpses kbalen to karfos k tu

    and than you will see clearly to cast out the speck out of the

    ofalmu tu adlfu su

    eye of the brother of you.

    6"Do not give holy things to dogs, and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under

    their feet, and turn and tear you to pieces.

    me dot to agion tis ksin med balet tus

    not Give that which [is] holy to the dogs, nor cast the

    magaritas mon mprosn ton oron me pot

    pearls of you before the pigs , not lest

    katapatesusin avtus n tis posin avton ke strafnts

    they should trample upon them with the feet of them and having turned ,

    reosin masthey tear to pieces you.

    Prayer and the Golden Rule

    7"Ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and you will have it opened to you.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    45/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    44

    etet ke doeste min zetet ke jurest krut

    Ask, and it will be given to you; seek and you will find; knock

    ke anigestae min

    and it will be opened to you.

    8"For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will open.

    pas gar o eton lambane ke o zeton juriske

    everyone indeed who asks receives ; and he that seeks , finds ;

    ke to kru-onti an igeste

    and to him that knocks, it will be opened.

    9"Or what man do you find among you who, when his son asks for a loaf, will give him a stone?

    e tis stin mon anropos on ethese o i-os

    Or which is of you a man who should ask the son

    avtu arton me lion pidose avto

    of him bread not a stone will he give him?

    10"Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?

    e ke in ethese me ofin pidose avto

    or also a fish he should ask not a serpent will he give him?

    11"If you then, having evil in you, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father

    in heaven give what is good to those who ask Him!

    e un mes poneri onts idat domata agaa didone

    If therefore you , evil being know [how] gifts good to give

    tis tknis mon poso malon o pater mon o n

    to the children of you, how much more the Father of you who[is] in

    tis uranis dose agaa tis altusin avton

    the heavens will give good things to them that ask him?

    12"In everything, therefore, treat people the same way you want them to treat you, for this consists of the Law and

    the Prophets.

    panta un osa an let ina piosin min i anopi

    All things therefore, as many as if you desire that should do to you the men ,

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    46/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    45

    utos ke mes p iet avtis utos gar stin o nomos ke i profete

    so also you do to them this indeed is the law and the prophets.

    The Narrow and Wide Gates

    13"Enter through the narrow gate; for the gate proves wide and the way proves broad that leads to destruction, and

    many enter through it.

    eslat dia tes stnes ples oti plate-a he ple

    Enter in through the narrow gate for wide the gate

    ke juroros he odos he apgusa es ten

    and broad the way which leads to

    apole-an ke poli esin i esromni di avtes

    destruction, and many are they who enter through it.

    14"For the gate proves small and the way proves narrow that leads to life, and few find it.

    ti stne he ple ke timne he odos he apagusa

    For small [is] the gate and narrow the way that leads

    es ten zo-en ke oligi esin i juriskonts avten

    to life, and few are they who find it.

    A Tree and Its Fruit

    15"Beware of the false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly show themselves as ravenous

    wolves..

    prost apo ton psjudoprofeton itins rontaj pros

    But beware of the false prophets , who come to

    mas n ndmasin probaton son d esin lki

    you in clothing of sheep, inwardly moreover they are wolves.

    arpags

    ravenous.

    16"You will know them by their fruits. We do not gather grapes from thorn buses nor figs from thistles, do we?

    apo ton karpon avton pignoss avtus meti slgusin

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    47/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    46

    By the fruits of them you will know them not Do they gather

    apo akanon staflas e apo tribolon ska

    from thorns grapes, or from thistles figs?

    17"So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.

    utos pan dndron agaon karpus kalus pi-e to

    So every tree good good fruits good produces

    d sapron dndron karpus ponerus pi-e

    and [the] bad tree, fruits bad produces.

    18"A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit.

    u dnate dndron agaon karpus ponerus pi-en ude

    not is able a tree good fruits evil to produce ; nor

    dndron sapron karpus kalus p i-en

    a tree bad, fruits good to produce.

    19"Every tree that does not bear good fruit we cut down and throw into the fire.

    pan dndron me p i-un karpon kalon kopte ke es

    Every tree not producing fruit good is cut down and into

    pr balte

    fire is through.

    20"So then, you will know them by their fruits.

    arag apo ton karpon avton pignoss avtus

    Then surely by the fruits of them you will know them.

    21"Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My

    Father who lives in heaven will enter.

    u pas o lgon mi kri kri esljusteNot everyone who says to me Lord Lord will enter

    es ten basilie-an ton uranon al o pi-on to

    into the kingdom of the heavens , but he who does the

    lema tu patros mu n tis uranos

    will the Father of me in the heavens.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    48/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    47

    22"Many will say to Me on that day, 'Lord, Lord, did we not Prophesy in Your name, and in Your name cast out

    demons, and in Your name perform many miracles?'

    polirusin m i n ken te emra kri- kri-eMany will say to me on that the day , Lord , Lord

    u to so onomati profetjusamn ke to so

    not your name did we Prophesy , and [in] your

    polas onomati demonia balomn ke to so onomati

    many name demons cast out , and [in] your name

    dnames piesamn

    works of power perform?

    23"And then I will declare to them, 'I never knew you; DEPART FROM ME, YOU WHO PRACTICE

    LAWLESSNESS.'

    ke tot omologeso avtis oti udpot gnon mas

    And then I will declare to them , Never knew I you ;

    apooret ap mu i rgazomni ten anomian

    depart you from me those who work lawlessness.

    The Two Foundations

    24"Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them, we may compare to a wise man who

    built his house on the rock.

    pas un ostis aku-e mu logus tutus ke

    Everyone therefore Whoever hears my words these , and

    pi-e avtus omioeste andri fronimo ostis okodhomesndoes them, will be like a man wise who built

    avtu ten ikian pi ten ptran

    his house upon the rock.

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    49/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    48

    25"And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and yet it did not

    fall, for he constructed on the rock.

    ke katbe he broe ke lon i potami ke

    and came down the rain , and came the streams , and

    pnjusan i anmi ke prospsan te ikia kene

    blew the winds , and fell house upon that;

    ke uk psn tmli-oto gar pi ten ptran

    and not it fell, it had been founded indeed upon the rock.

    26"Everyone who hears these words of Mine and does not act on them compares to a foolish man who built his

    house on the sand.

    ke pas o aku-on mu tus logus tutus ke me

    and everyone who hears my words these, and not

    pion avtus omioeste andri moro ostis okodhomesn

    does do them , he will be likened to a man foolish, who built

    avtu ten ikian pi ten amon

    of him the house upon the sand.

    27"The rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house. The house felland its

    fall proved devastating."

    ke katbe he broe ke lon i porami ke

    and came down the rain , and came the streams, and

    pnjusan i anm i ke proskopsan te ikia kene

    blew the winds , and beat upon house upon that,

    ke psn ke en he ptosis avtes mgale

    and it fell and was the fall of it great.

    28When Jesus had finished these words, the crowds showed amazement at His teaching;

    ke gnto ot tlsn o iesus tus logus tutus

    And it came to pass, when had finished Jesus the words these

    plesonto i oli pi te didae avtu

    were astonished the crowds at the teaching of him,

    29for He taught them as one having authority, and not as their scribes.

    n gar didaskon avtis os usian on ke u os

    he was indeed teaching them as authority having, and not as

  • 7/29/2019 Matthew in E-Prime With Interlinear Greek in IPA 9-12-2013

    50/243

    Matthew in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

    49

    i gramates avton

    the scribes of them.

    Matthew 8

    NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA