met catálogo 2012

64
82% RENEWED RANGE2012

Upload: bicistorenet

Post on 15-Feb-2016

224 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Met catálogo 2012

TRANSCRIPT

Page 1: Met catálogo 2012

82%RENEWED

RANGE2012

Page 2: Met catálogo 2012

82%RENEWED

Page 3: Met catálogo 2012

RENEWED82%

Page 4: Met catálogo 2012

82%RENEWED4 RENEWED

VALUABLE INFORMATION

10

2020

Cooling factorThe cooling factor is calculated using Fluid Flow Analysis. Through this very high-tech computerized analysis system, particle traces are used to visualize and measure the motion of mass-less particles that are placed in a flow field. In our case we measure the velocity and tem-perature of the air as it goes through the hel-met in order to rate each helmet’s capacity to keep the head cool.The higher the cooling factor, the cooler the head.

Coefficient de refroidissement Le coefficient de refroidissement est calculé à l’aide d’outils informatiques très performants comme l’Analyse des courants de fluides. Nous mesurons la vitesse et la température de l’air lors de son passage à l’intérieur du casque de façon à déterminer la capacité du casque à maintenir la tête bien ventilée. Donc plus haute est la valeur mesurée, meilleure sera la ventilation. Il faut savoir que la tem-pérature de la tête à une influence directe sur les performances de l’athlète et il est donc primordiale d’utiliser un casque bien ventilé notamment en cas de pratique sportive intensive.

Factor de enfriamientoSe calcula utilizando el análisis del flujo de fluidos. A través de este sistema de análisis altamente tecnológico donde se utilizan medios informáticos de alto rendimiento, se mide la rapidez y la temperatura del aire cuando pasa en el interior del casco, para determinar la capacidad del casco en mantener la cabeza bien ventilada. Cuanto más alto el factor de enfriamiento, mejor será la ventilación. Hay que tener en cuenta que la temperatura de la cabeza tiene una influencia directa en el rendimiento del atleta, es entonces primordial utilizar un casco bien ventilado sobre todo en el caso de una práctica deportiva intensa.

Head contact surfaceThe Head Contact Surface indicates, as a per-centage, how much of the head is in contact with the helmet. It is clear that where the head is in contact with the helmet there is no room for the air to circulate, hence the HCS provides key information to rate helmet ventilation. The lower the HCS, the better the ventilation.

Hcs (Surface de contact avec la tête)Nous indiquons ici le pourcentage de la par-tie de la tête, recouverte par le casque, en contact avec celui-ci. Il est facile de compren-dre que là ou il y a contact entre la tête et le casque, l’air ne circule pas. Donc plus basse est la mesure HCS (Head Contact Surface), meilleure est la ventilation.

HCS (Superficie de contacto con la cabeza)“HEAD CONTACT SURFACE” indica, como porcentaje, cuánta superficie de la cabeza está en contacto con el casco. Está claro, que donde la cabeza esté en contacto con el casco, habrá muy poco o casi nada de aire que pueda circular. Por lo tanto, el HCS proporciona información clave para calcular el nivel de ventilación del casco. Cuanto más bajo sea el HCS, mejor será la ventilación.

Page 5: Met catálogo 2012

82%RENEWEDRENEWED

Page 6: Met catálogo 2012
Page 7: Met catálogo 2012

67%RENEWED

Page 8: Met catálogo 2012

67%RENEWED8 RENEWED

SINETHESIS

CYAN/WHITE

MATT WHITE

RED/WHITE

MATT BLACK COD.3HELM74S0NOCOD.3HELM74M0NOCOD.3HELM74L0NO

COD.3HELM74S0CICOD.3HELM74M0CICOD.3HELM74L0CI

COD.3HELM74S0BOCOD.3HELM74M0BOCOD.3HELM74L0BO

COD.3HELM74S0RXCOD.3HELM74M0RXCOD.3HELM74L0RX

WHAT’S NEW

GRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGNADDITIONAL SIZES

NOUVEAUTÉS

GRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTSTAILLES SUPPLÉMENTAIRES

NOVEDADES

GRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTESTALLAS ADICIONALES

Page 9: Met catálogo 2012

67%RENEWEDRENEWED

S 52-55 cmM 54-57 cmL 58-61 cm

S 250 grM 250 grL 285 gr

10 2020

BLACK/WHITE COD.3HELM74S0BWCOD.3HELM74M0BWCOD.3HELM74L0BW

Integral In-Moulding Shell Construction.Further reinforces the helmet and increases its longevity.

Construction In-Molding intégrale. Renforce ul-térieurement le casque et lui apporte une longévité accrue.

Construcción In-Molding Integral. Refuerza el casco y garantiza mayor dura-bilidad.

ICE Lite™ Composite Exoskeleton. Structural performance beyond established standards.

ICE Lite™ Exosquelette composite. Performances structurelles au-delà des normes établies.

ICE Lite™ Exoesqueleto de composite. Una proeza estructural más allá de las normas establecidas.

Safe-T Smart. Occipital retention system featu-ring both horizontal and vertical adjustment.

Safe-T Smart. Système de maintien occipital permettant un réglage horizontal et vertical.

Safe-T Smart. Sistema de mantenimiento occipital permitiendo un ajuste horizontal y vertical.

Adjustable Kevlar® straps. Ultra light and resistant. Safety and brea-thability.

Sangles réglables en Ke-vlar®. Matière résistante et ultra légère. Sécurité et fraîcheur.

Correas ajustables en Ke-vlar®. Material resistente y ultra-ligero. Seguridad y frescura.

Gel02™. Revolutionary morpho-gel O2 pads re-placing traditional fabric pads.

Gel02™. Finies les mous-ses en tissu. Le morpho-Gel O2 est bel et bien une révolution.

Gel02™. El tejido tradicio-nal es remplazado por un morfo-gel revolucionario.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Page 10: Met catálogo 2012

44%RENEWED10 RENEWED

PACRENEWED44%

COD.3HELM55MONECOD.3HELM55LONE

BLACK

WHAT’S NEW

COMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

DESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

DISEÑO COMPONENTES

Page 11: Met catálogo 2012

44%RENEWEDRENEWED

3 60M 53-56 cmL 57-59 cm

M 325 grL 385 gr

60

COD.3HELM55MOBICOD.3HELM55LOBI

WHITE

Integral In-Moulding Shell Construction.Further reinforces the helmet and increases its longevity.

Construction In-Molding intégrale. Renforce ul-térieurement le casque et lui apporte une longévité accrue.

Construcción In-Molding Integral. Refuerza el casco y garantiza mayor dura-bilidad.

Safe-T lite. Ultra light twin-slide occipital reten-tion system.

Safe-T lite. Système de rétention occipital ultra léger à double glissière.

Safe-T lite. Sistema de retención occipital ultra ligero con doble dispositi-vo deslizante.

Washable pads in Cool-max®. Great perspiration absorption and faster evaporation.

Mousses lavables en Coolmax®. Excellente absorption de la tran-spiration et évaporation rapide.

Almohadillas lavables en Coolmax®. Mejor absor-ción de la transpiración y una evaporación rápida.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Page 12: Met catálogo 2012
Page 13: Met catálogo 2012

93%RENEWED

Page 14: Met catálogo 2012

92%RENEWED14 RENEWED

RENEWED92%STRADIVARIUS

ULTIMALITE

COD.3HELM81M0CICOD.3HELM81L0CI

CYAN

COD.3HELM81M0BXCOD.3HELM81L0BX

SILVER

WHAT’S NEW

GRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

GRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

GRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 15: Met catálogo 2012

92%RENEWEDRENEWED

8 50M 54-57 cmL 58-60 cm

M 245 grL 285 gr

50

COD.3HELM81M0RRCOD.3HELM81L0RR

RED

UltimaLite technology™. MET exclusive composite fiber allowing considera-ble reductions in weight.

UltimaLite technology™. Matériau composite exclusif qui permet de considérables réductions de poids.

UltimaLite technology™. Material composite exclusivo que permite una considerable reducción del peso.

Adjustable Kevlar® straps. Ultra light and resistant. Safety and breathability.

Sangles réglables enKevlar®. Matière résistan-te et ultra légère. Sécurité et fraîcheur.

Correas ajustables enKevlar®. Material resistente y ultra-ligero. Seguridad y frescura.

Safe-T X. Twin-slide occi-pital retention system.

Safe-T X. Système de rétention occipital à dou-ble glissière.

Safe-T X. Sistema de retención occipital con doble dispositivo desli-zante.

Gel02™ Front. Front gel pad. Keeps your head cool.

Gel02™ Front. Mousse frontale gel. Permet de maintenir la tête plus au frais.

Gel02™ Front. La espuma de gel permite mantener la cabeza más fresca.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Washable pads inCoolmax®. Great perspira-tion absorption and faster evaporation.

Mousses lavables en Coolmax®. Excellente absorption de la tran-spiration et évaporation rapide.

Almohadillas lavables en Coolmax®. Mejor absor-ción de la transpiración y una evaporación rápida.

Page 16: Met catálogo 2012

94%RENEWED16 RENEWED

INFERNOULTIMALITE RENEWED

94%

COD.3HELM75M0NNCOD.3HELM75L0NN

COD.3HELM75M0RRCOD.3HELM75L0RR

COD.3HELM75M0BXCOD.3HELM75L0BX

BLACK

RED

WHITE

WHAT’S NEW

GRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

GRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

GRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 17: Met catálogo 2012

94%RENEWEDRENEWED

7,5 60

COD.3HELM75M0VECOD.3HELM75L0VE

M 54-57 cmL 58-61 cm

M 245 grL 285 gr

60

GREEN

UltimaLite technology™. MET exclusive composite fiber allowing considera-ble reductions in weight.

UltimaLite technology™. Matériau composite exclusif qui permet de considérables réductions de poids.

UltimaLite technology™. Material composite exclusivo que permite una considerable reducción del peso.

Adjustable Kevlar® straps. Ultra light and resistant. Safety and breathability.

Sangles réglables en Kevlar®. Matière résistan-te et ultra légère. Sécurité et fraîcheur.

Correas ajustables en Kevlar®. Material resistente y ultra-ligero. Seguridad y frescura.

Safe-T Smart. Occipital retention system featu-ring both horizontal and vertical adjustment.

Safe-T Smart. Système de maintien occipital permettant un réglage horizontal et vertical.

Safe-T Smart. Sistema de mantenimiento occipital permitiendo un ajuste horizontal y vertical.

Washable pads in Coolmax®. Great perspira-tion absorption and faster evaporation.

Mousses lavables en Coolmax®. Excellente absorption de la tran-spiration et évaporation rapide.

Almohadillas lavables en Coolmax®. Mejor absor-ción de la transpiración y una evaporación rápida.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Page 18: Met catálogo 2012
Page 19: Met catálogo 2012

96%RENEWED

Page 20: Met catálogo 2012

100%RENEWED20 RENEWED

ESTRO

COD.3HELM92S0BWCOD.3HELM92M0BWCOD.3HELM92L0BW

COD.3HELS92M0BICOD.3HELM92M0BICOD.3HELM92L0BI

COD.3HELM92S0VECOD.3HELM92M0VECOD.3HELM92L0VE

WHITE/BLACK

WHITE/RED

WHITE/GREEN

WHAT’S NEW

OVERALL DESIGNGRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGNADDITIONAL SIZES

NOUVEAUTÉS

DESIGN COMPLETGRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTSTAILLES SUPPLÉMENTAIRES

NOVEDADES

DISEÑO COMPLETEGRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTESTALLAS ADICIONALES

Page 21: Met catálogo 2012

100%RENEWEDRENEWED

7,5 65

COD.3HELS92M0RNCOD.3HELM92M0RNCOD.3HELM92L0RN

65S 52-55 cmM 54-57 cmL 58-61 cm

S 270 grM 270 grL 290 gr

BLACK

Integral In-Moulding Shell Construction.Further reinforces the helmet and increases its longevity.

Construction In-Molding intégrale. Renforce ul-térieurement le casque et lui apporte une longévité accrue.

Construcción In-Molding Integral. Refuerza el casco y garantiza mayor dura-bilidad.

Adjustable Kevlar® straps. Ultra light and resistant. Safety and breathability.

Sangles réglables en Ke-vlar®. Matière résistante et ultra légère. Sécurité et fraîcheur.

Correas ajustables en Ke-vlar®. Material resistente y ultra-ligero. Seguridad y frescura.

Safe-T Smart. Occipital retention system featu-ring both horizontal and vertical adjustment.

Safe-T Smart. Système de maintien occipital permettant un réglage horizontal et vertical.

Safe-T Smart. Sistema de mantenimiento occipital permitiendo un ajuste horizontal y vertical.

Washable pads in Cool-max®. Great perspiration absorption and faster evaporation.

Mousses lavables en Coolmax®. Excellente absorption de la tran-spiration et évaporation rapide.

Almohadillas lavables en Coolmax®. Mejor absor-ción de la transpiración y una evaporación rápida.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Gel02™ Front. Front gel pad. Keeps your head cool.

Gel02™ Front. Mousse frontale gel. Permet de maintenir la tête plus au frais.

Gel02 Front. La espuma de gel permite mantener la cabeza más fresca.

Page 22: Met catálogo 2012

91%RENEWED22 RENEWED

RENEWED91%FORTE

COD.3HELM84UNGL

COD.3HELM84UNNO

COD.3HELM84UNRR

COD.3HELM84UNBXBLACK

RED

WHITE

YELLOW

WHAT’S NEW

GRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

GRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

GRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 23: Met catálogo 2012

91%RENEWEDRENEWED

6,5 65UN 52-59 cm

UN 240 gr

65

COD.3HELM84UNCICYAN

Integral In-Moulding Shell Construction.Further reinforces the helmet and increases its longevity.

Construction In-Molding intégrale. Renforce ul-térieurement le casque et lui apporte une longévité accrue.

Construcción In-Molding Integral. Refuerza el casco y garantiza mayor dura-bilidad.

Safe-T Twist 2. Occi-pital retention system featuring one-hand dial adjustment.

Safe-T Twist 2. Système de rétention occipital réglable d’une main par molette centrale.

Safe-T Twist 2. Sistema de mantenimiento occipital. Se ajusta con una sola mano.

Washable and anti-aller-gic pads. Keep your head dry and ensure excellent comfort.

Mousses lavables et anti-allergiques. Maintiennent la tête au sec et assurent un excel-lent confort.

Almohadillas lavables y anti-alérgicas. Mantie-nen la cabeza seca y pro-porcionan un excelente confort.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Page 24: Met catálogo 2012
Page 25: Met catálogo 2012

RENEWED

Page 26: Met catálogo 2012

100%RENEWED26 RENEWED

VELENO

COD.3HELM93S0BOCOD.3HELM93M0BOCOD.3HELM93L0BO

COD.3HELM93S0CICOD.3HELM93M0CICOD.3HELM93L0CI

COD.3HELM93S0NOCOD.3HELM93M0NOCOD.3HELM93L0NO

COD.3HELS93M0RNCOD.3HELM93M0RNCOD.3HELM93L0RN

MATT WHITE

MATT WHITE/CYAN

MATT BLACK

MATT BLACK/RED

WHAT’S NEW

OVERALL DESIGNGRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGNADDITIONAL SIZES

NOUVEAUTÉS

DESIGN COMPLETGRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTSTAILLES SUPPLÉMENTAIRES

NOVEDADES

DISEÑO COMPLETEGRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTESTALLAS ADICIONALES

Page 27: Met catálogo 2012

100%RENEWEDRENEWED

7,5 65

COD.3HELS93M0ROCOD.3HELM93M0ROCOD.3HELM93L0RO

65S 52-55 cmM 54-57 cmL 58-61 cm

S 290 grM 290 grL 310 gr

MATT RED

Integral In-Moulding Shell Construction.Further reinforces the helmet and increases its longevity.

Construction In-Molding intégrale. Renforce ul-térieurement le casque et lui apporte une longévité accrue.

Construcción In-Molding Integral. Refuerza el casco y garantiza mayor dura-bilidad.

Adjustable Kevlar® straps. Ultra light and resistant. Safety and breathability.

Sangles réglables en Kevlar®. Matière résistan-te et ultra légère. Sécurité et fraîcheur.

Correas ajustables en Kevlar®. Material resistente y ultra-ligero. Seguridad y frescura.

Safe-T Smart. Occipital retention system featu-ring both horizontal and vertical adjustment.

Safe-T Smart. Système de maintien occipital permettant un réglage horizontal et vertical.

Safe-T Smart. Sistema de mantenimiento occipital permitiendo un ajuste horizontal y vertical.

Removable visor. Protects the face from branches, mud, sun and rain.

Visière amovible. Protège le visage des branches, de la boue, du soleil et de la pluie.

Visera extraíble. Protege el rostro de ramas, barro, sol y lluvia.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Gel02™ Front. Front gel pad. Keeps your head cool.

Gel02™ Front. Mousse frontale gel. Permet de maintenir la tête plus au frais.

Gel02™ Front. La espuma de gel permite mantener la cabeza más fresca.

Page 28: Met catálogo 2012
Page 29: Met catálogo 2012

88%RENEWED

Page 30: Met catálogo 2012

89%RENEWED30 RENEWED

RENEWED89%PARACHUTE

COD.3HELM45M0NRCOD.3HELM45L0NR

MATT BLACK

WHAT’S NEW

GRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

GRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

GRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 31: Met catálogo 2012

89%RENEWEDRENEWED

6,5 65

COD.3HELM45M0CICOD.3HELM45L0CI

M 54-57 cmL 58-61 cm

M 545 grL 575 gr

65

MATT CYAN

Removable & ventilated chin-guard. A 2-in-1 helmet. Offers extra pro-tection to the face.

Mentonière amovibile et ventilée. Deux casques en un. Offre une protection du visage. Mentonera extraíble y ventilada. Permite tener 2 cascos en 1. Protege el rostro en caso de caída.

Integral In-Moulding Shell Construction. Further reinforces the helmet and increases its longevity.

Construction In-Molding intégrale. Renforce ul-térieurement le casque et lui apporte une longévité accrue.

Construcción In-Molding Integral. Refuerza el casco y garantiza mayor durabilidad.

Safe-T Smart. Occipital retention system featu-ring both horizontal and vertical adjustment.

Safe-T Smart. Système de maintien occipital permettant un réglage horizontal et vertical.

Safe-T Smart. Sistema de mantenimiento occipital permitiendo un ajuste horizontal y vertical.

Washable pads in Coolmax®. Great perspira-tion absorption and faster evaporation.

Mousses lavables en Coolmax®. Excellente absorption de la tran-spiration et évaporation rapide.

Almohadillas lavables en Coolmax®. Mejor absor-ción de la transpiración y una evaporación rápida.

Removable and ventila-ted visor. Channels the air towards the inside of the helmet.

Visière amovible et ventilée. Canalise l’air vers l’intérieur du casque.

Visera extraíble y ventila-da. Canaliza el aire hacia el interior del casco.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Page 32: Met catálogo 2012

77%RENEWED32 RENEWED

RENEWED77%KAOS

ULTIMALITE

COD.3HELM76M0NOCOD.3HELM76L0NO

COD.3HELM76M0CICOD.3HELM76L0CI

MATT BLACK

MATT CYAN

WHAT’S NEW

GRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

GRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

GRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 33: Met catálogo 2012

77%RENEWEDRENEWED

7,5 55

COD.3HELM76M0BOCOD.3HELM76L0BO

M 54-57 cmL 58-61 cm

M 235 grL 250 gr

55

MATT WHITE

UltimaLite technology™. MET exclusive composite fiber allowing considera-ble reductions in weight.

UltimaLite technology™. Matériau composite exclusif qui permet de considérables réductions de poids.

UltimaLite technology™. Material composite exclusivo que permite una considerable reducción del peso.

Adjustable Kevlar® straps. Ultra light and resistant. Safety and breathability.

Sangles réglables en Kevlar®. Matière résistan-te et ultra légère. Sécurité et fraîcheur.

Correas ajustables en Kevlar®. Material resistente y ultra-ligero. Seguridad y frescura.

Safe-T Smart. Occipital retention system featu-ring both horizontal and vertical adjustment.

Safe-T Smart. Système de maintien occipital permettant un réglage horizontal et vertical.

Safe-T Smart. Sistema de mantenimiento occipital permitiendo un ajuste horizontal y vertical.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Removable and ventila-ted visor. Channels the air towards the inside of the helmet.

Visière amovible et ventilée. Canalise l’air vers l’intérieur du casque.

Visera extraíble y ventila-da. Canaliza el aire hacia el interior del casco.

Gel02™ Front. Front gel pad. Keeps your head cool.

Gel02™ Front. Mousse frontale gel. Permet de maintenir la tête plus au frais.

Gel02 Front. La espuma de gel permite mantener la cabeza más fresca.

Page 34: Met catálogo 2012

100%RENEWED34 RENEWED

TERRA

COD.3HELM91UNNO

COD.3HELM91UNNR

COD.3HELM91UNRO

COD.3HELM91UNVE

MATT BLACK

MATT CAMOUFLAGE BLACK

MATT RED

MATT CAMOUFLAGE GREEN

WHAT’S NEW

OVERALL DESIGNGRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

DESIGN COMPLETGRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

DISEÑO COMPLETEGRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 35: Met catálogo 2012

100%RENEWEDRENEWED

6,5 65

COD.3HELM91UNBO

UN 54-61 cm

UN 250 gr

65

MATT WHITE

In-Moulding Shell Construction. Advanced construction technique.

Construction In-Molding. Technique de construc-tion d’avant-garde.

Construcción In-Molding. Avanzada tecnología de construcción.

Safe-T Twist 2. Occi-pital retention system featuring one-hand dial adjustment.

Safe-T Twist 2. Système de rétention occipital réglable d’une main par molette centrale.

Safe-T Twist 2. Sistema de mantenimiento occipital. Se ajusta con una sola mano.

Removable visor. Protects the face from branches, mud, sun and rain.

Visière amovible. Protège le visage des branches, de la boue, du soleil et de la pluie.

Visera extraíble. Protege el rostro de ramas, barro, sol y lluvia.

Washable and anti-aller-gic pads. Keep your head dry and ensure excellent comfort.

Mousses lavables et anti-allergiques. Main-tiennent la tête au sec et assurent un excellent confort.

Almohadillas lavables y anti-alérgicas. Mantie-nen la cabeza seca y pro-porcionan un excelente confort.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Page 36: Met catálogo 2012
Page 37: Met catálogo 2012

44%RENEWED

Page 38: Met catálogo 2012

80%RENEWED38 RENEWED

RENEWED80%CROSSOVER

COD.3HELM86UNNPCOD.3HELM88XLNP

COD.3HELM86UNNOCOD.3HELM88XLNO

COD.3HELM86UNNECOD.3HELM88XLNE

BLACK/WHITE

MATT BLACK COD.3HELM86UNSICOD.3HELM88XLSI

COD.3HELM86UNBOCOD.3HELM88XLBO

MATT WHITE

WHITE/SILVER

BLACK/ANTHRACITE

COD.3HELM86UNCICOD.3HELM88XLCI

MATT CYAN

WHAT’S NEW

GRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

GRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

GRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 39: Met catálogo 2012

80%RENEWEDRENEWED

5,5 68

COD.3HELM86UNROCOD.3HELM88XLRO

UN 52-59 cmXL 60-64 cm

UN 255 grXL 300 gr

68

RED

In-Moulding Shell Construction. Advanced construction technique.

Construction In-Molding. Technique de construc-tion d’avant-garde.

Construcción In-Molding. Avanzada tecnología de construcción.

Anti-insect net. Prevents the entry of insects from the front air intakes.

Filet anti-insectes. Empêche l’entrée d’in-sectes par les prises d’air antérieures.

Red anti-insectos. Evita la entrada de insectos por las tomas de aire.

Safe-T E-Twist. LED red light mounted on the Safe-T Twist 2.

Safe-T E-Twist. Lumière à LED montée sur le Safe-T Twist 2.

Safe-T E-Twist. Safe-T Twist 2 con luz de LED.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Removable clip-on-an-chor visor. The helmet lo-oks just as good whether the visor is on or off.

Visière amovible clip-on-anchor. Un résultat esthétique toujours impeccable avec la visière ou sans.

Visera amovible clip on anchor. Un resultado estético excepcional utilice o no, la visera.

Washable and anti-aller-gic pads. Keep your head dry and ensure excellent comfort.

Mousses lavables et anti-allergiques. Maintiennent la tête au sec et assurent un excellent confort.

Almohadillas lavables y anti-alérgicas. Mantienen la cabeza seca y pro-porcionan un excelente confort.

Page 40: Met catálogo 2012

16%RENEWED40 RENEWED

RENEWED16%XILO

COD.3HELM78S0LACOD.3HELM78UNLA

LADY LIGHT BLUE

COD.3HELM78S0SICOD.3HELM78UNSI

COD.3HELM78S0NECOD.3HELM78UNNE

COD.3HELM78S0BTCOD.3HELM78UNBT

COD.3HELM78S0RRCOD.3HELM78UNRR

WHITE/SILVER

BLACK/ANTHRACITE

BLUE/WHITE

RED/WHITE

WHAT’S NEW

GRAPHIC DESIGN

NOUVEAUTÉS

GRAPHISMES ET COULEURS

NOVEDADES

GRÁFICOS Y COLORES

Page 41: Met catálogo 2012

16%RENEWEDRENEWED

5 68US 52-57 cmUN 54-61 cm

US 250 grUN 280 gr

68

COD.3HELM78S0GPCOD.3HELM78UNGP

YELLOW/WHITE

In-Moulding Shell Construction. Advanced construction technique.

Construction In-Molding. Technique de construc-tion d’avant-garde.

Construcción In-Molding. Avanzada tecnología de construcción.

Removable visor. Protects the face from branches, mud, sun and rain.

Visière amovible. Protège le visage des branches, de la boue, du soleil et de la pluie.

Visera extraíble. Protege el rostro de ramas, barro, sol y lluvia.

Safe-T Twist 2. Occi-pital retention system featuring one-hand dial adjustment.

Safe-T Twist 2. Système de rétention occipital réglable d’une main par molette centrale.

Safe-T Twist 2. Sistema de mantenimiento occipital. Se ajusta con una sola mano.

Anti-insect net. Prevents the entry of insects from the front air intakes.

Filet anti-insectes. Empêche l’entrée d’in-sectes par les prises d’air antérieures.

Red anti-insectos. Evita la entrada de insectos por las tomas de aire.

Washable and anti-aller-gic pads. Keep your head dry and ensure excellent comfort.

Mousses lavables et anti-allergiques. Maintiennent la tête au sec et assurent un excellent confort.

Almohadillas lavables y anti-alérgicas. Mantienen la cabeza seca y pro-porcionan un excelente confort.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Page 42: Met catálogo 2012

0%RENEWED42 RENEWED

UNRENEWED100%COSMO

COD.3HELM77UNSI

COD.3HELM77UNRR

COD.3HELM77UNBBWHITE/SILVER

RED

BLUE

Page 43: Met catálogo 2012

0%RENEWEDRENEWED

5 68

COD.3HELM77UNNE

UN 54-61 cm

UN 270 gr

68

BLACK/ANTHRACITE

In-Moulding Shell Construction. Advanced construction technique.

Construction In-Molding. Technique de construc-tion d’avant-garde.

Construcción In-Molding. Avanzada tecnología de construcción.

Safe-T Twist 2. Occi-pital retention system featuring one-hand dial adjustment.

Safe-T Twist 2. Système de rétention occipital réglable d’une main par molette centrale.

Safe-T Twist 2. Sistema de mantenimiento occipital. Se ajusta con una sola mano.

Anti-insect net. Prevents the entry of insects from the front air intakes.

Filet anti-insectes. Empêche l’entrée d’in-sectes par les prises d’air antérieures.

Red anti-insectos. Evita la entrada de insectos por las tomas de aire.

Washable and anti-aller-gic pads. Keep your head dry and ensure excellent comfort.

Mousses lavables et anti-allergiques. Maintiennent la tête au sec et assurent un excellent confort.

Almohadillas lavables y anti-alérgicas. Mantie-nen la cabeza seca y pro-porcionan un excelente confort.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Page 44: Met catálogo 2012
Page 45: Met catálogo 2012

62%RENEWED

Page 46: Met catálogo 2012

62%RENEWED46 RENEWED

RENEWED62%CAMALEONTE

EXECUTIVE

COD.3HELM83M0BOCOD.3HELM83L0BO

COD.3HELM83M0NOCOD.3HELM83L0NO

WHITE MATT

BLACK MATT

WHAT’S NEW

GRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

GRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

GRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 47: Met catálogo 2012

62%RENEWEDRENEWED

5,5 6565

COD.3HELM83M0GICOD.3HELM83L0GI

M 52-57 cmL 58-61 cm

M 250 grL 270 gr

FLUO YELLOW

In-Moulding Shell Construction. Advanced construction technique.

Construction In-Molding. Technique de construc-tion d’avant-garde.

Construcción In-Molding. Avanzada tecnología de construcción.

Safe-T Twist 2. Occi-pital retention system featuring one-hand dial adjustment.

Safe-T Twist 2. Système de rétention occipital réglable d’une main par molette centrale.

Safe-T Twist 2. Sistema de mantenimiento occipital. Se ajusta con una sola mano.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Removable visor. Protects the face from branches, mud, sun and rain.

Visière amovible. Protège le visage des branches, de la boue, du soleil et de la pluie.

Visera extraíble. Protege el rostro de ramas, barro, sol y lluvia.

Washable and anti-aller-gic pads. Keep your head dry and ensure excellent comfort.

Mousses lavables et anti-allergiques. Maintiennent la tête au sec et assurent un excellent confort.

Almohadillas lavables y anti-alérgicas. Mantienen la cabeza seca y pro-porcionan un excelente confort.

Side reflective stickers. Help to alert drivers of your presence in low light situations.

Autocollants réfléchis-sants latéraux. Permet-tent d’être plus visible aux véhicules croisant votre route de nuit.

Pegatinas laterales reflectantes. Permiten ser más visible ante el tráfico de vehículos por la noche.

Page 48: Met catálogo 2012
Page 49: Met catálogo 2012

82%RENEWED

Page 50: Met catálogo 2012

64%RENEWED50 RENEWED

RENEWED64%CRACKERJACK

COD.3HELM82UNRF

COD.3HELM82UNNOCOD.3HELM82UNPKWHITE/PINK HEART

COD.3HELM82UNCICYAN FLAMES RED FLAMES

MATT BLACK

WHAT’S NEW

GRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

GRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

GRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 51: Met catálogo 2012

64%RENEWEDRENEWED

5 6565

COD.3HELM82UNZO

US 52-57 cm

US 270 gr

ZOMBIES

In-Moulding Shell Construction. Advanced construction technique.

Construction In-Molding. Technique de construc-tion d’avant-garde.

Construcción In-Molding. Avanzada tecnología de construcción.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Safe-T E-Twist. LED red light mounted on the Safe-T Twist 2.

Safe-T E-Twist. Lumière à LED montée sur le Safe-T Twist 2.

Safe-T E-Twist. Safe-T Twist 2 con luz de LED.

Anti-insect net. Prevents the entry of insects from the front air intakes.

Filet anti-insectes. Empêche l’entrée d’in-sectes par les prises d’air antérieures.

Red anti-insectos. Evita la entrada de insectos por las tomas de aire.

Removable visor. Protects the face from branches, mud, sun and rain.

Visière amovible. Protège le visage des branches, de la boue, du soleil et de la pluie.

Visera extraíble. Protege el rostro de ramas, barro, sol y lluvia.

Washable and anti-aller-gic pads. Keep your head dry and ensure excellent comfort.

Mousses lavables et anti-allergiques. Maintiennent la tête au sec et assurent un excellent confort.

Almohadillas lavables y anti-alérgicas. Mantienen la cabeza seca y pro-porcionan un excelente confort.

Page 52: Met catálogo 2012

100%RENEWED52

GAMER

COD.3HELM94UNCI

COD.3HELM94UNVE

COD.3HELM94UNPK

COD.3HELM94UNNE

WHITE/CYAN

GREEN

PINK STAR

MATT BLACK

WHAT’S NEW

OVERALL DESIGNGRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

DESIGN COMPLETGRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

DISEÑO COMPLETEGRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 53: Met catálogo 2012

100%RENEWED

6 65

COD.3HELM94UNRO

US 52-57 cm

US 255 gr

65

RED

In-Moulding Shell Construction. Advanced construction technique.

Construction In-Molding. Technique de construc-tion d’avant-garde.

Construcción In-Molding. Avanzada tecnología de construcción.

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Safe-T E-Twist. LED red light mounted on the Safe-T Twist 2.

Safe-T E-Twist. Lumière à LED montée sur le Safe-T Twist 2.

Safe-T E-Twist. Safe-T Twist 2 con luz de LED.

Washable and anti-aller-gic pads. Keep your head dry and ensure excellent comfort.

Mousses lavables et anti-allergiques. Maintiennent la tête au sec et assurent un excellent confort.

Almohadillas lavables y anti-alérgicas. Mantienen la cabeza seca y pro-porcionan un excelente confort.

Page 54: Met catálogo 2012
Page 55: Met catálogo 2012

63%RENEWED

Page 56: Met catálogo 2012

100%RENEWED56 RENEWED

COD.3HELM89UNPKCOD.3HELM90UNPK

COD.3HELM89UNROCOD.3HELM90UNRO

COD.3HELM89UNBLCOD.3HELM90UNBL

COD.3HELM89UNFBCOD.3HELM90UNFB

ELFO&GENIO

COD.3HELM89UNLICOD.3HELM90UNLI

PINK FAIRY

RED SUNS

CHAMELEON

BLUE SPACE

PINK HEARTS

WHAT’S NEW

OVERALL DESIGNGRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

DESIGN COMPLETGRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

DISEÑO COMPLETEGRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 57: Met catálogo 2012

100%RENEWEDRENEWED

4,5 6060

COD.3HELM89UNVECOD.3HELM90UNVE

E 46-53 cmG 52-57 cm

E 230 grG 250 gr

GREEN DRAGON

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Integral In-Moulding Shell Construction. Further reinforces the helmet and increases its longevity.

Construction In-Molding intégrale. Renforce ul-térieurement le casque et lui apporte une longévité accrue.

Construcción In-Molding Integral. Refuerza el casco y garantiza mayor durabilidad.

Bimbi-Secure. Internal geometry. Dissipates the energy of an impact away from the fontanelles’ areas.

Bimbi-Secure. Géométrie interne. Dissipe l’énergie d’un choc hors des zones fragiles de la tête de l’enfant.

Bimbi-Secure. Geometría interna. Disipa la energía de las zonas frágiles, en caso de choque.

Safe-T E-Twist. LED red light mounted on the Safe-T Twist 2.

Safe-T E-Twist. Lumière à LED montée sur le Safe-T Twist 2.

Safe-T E-Twist. Safe-T Twist 2 con luz de LED.

Bimbi-Plus. External ge-ometry for an ergonomic position of the child in the backseat.

Bimbi-Plus. Géométrie externe du casque qui garantit une position ergonomique de l’enfant sur un siège vélo.

Bimbi-Plus. Geometría exterior que garantiza una posición ergonómica del niño en el asiento de una bici.

Anti-insect net. Prevents the entry of insects from the front air intakes.

Filet anti-insectes. Empêche l’entrée d’in-sectes par les prises d’air antérieures.

Red anti-insectos. Evita la entrada de insectos por las tomas de aire.

Page 58: Met catálogo 2012

100%RENEWED58 RENEWEDCOD.3HELM19UNRB

COD.3HELM19MORB

COD.3HELM19UNBUCOD.3HELM19MOBU

COD.3HELM19UNLFCOD.3HELM19MOLF

COD.3HELM19UNBFCOD.3HELM19MOBF

BUDDY&SUPERBUDDY RENEWED

18%

RED LADYBIRDS

BLUE PENGUINS PINK SCRAWL

BLUE FLAMES

WHAT’S NEW

GRAPHIC DESIGNCOMPONENTS DESIGN

NOUVEAUTÉS

GRAPHISMES ET COULEURSDESIGN COMPOSANTS

NOVEDADES

GRÁFICOS Y COLORES DISEÑO COMPONENTES

Page 59: Met catálogo 2012

100%RENEWEDRENEWED

4 7575

COD.3HELM19UNPFCOD.3HELM19MOPF

B 46-53 cmSB 52-57 cm

B 220 grSB 250 gr

PINK BUTTERFLIES

SIZETAILLETAMANO

WEIGHTPOIDSPESO

Twin Shell. A cost-effec-tive way to built the shell without compromising on safety.

Twin Shell. Un procédé de fabrication plus économi-que à parité de sécurité.

Twin Shell. Un proceso de fabricación más econó-mico sin comprometer la seguridad.

Washable and anti-aller-gic pads. Keep your head dry and ensure excellent comfort.

Mousses lavables et anti-allergiques. Maintiennent la tête au sec et assurent un excellent confort.

Almohadillas lavables y anti-alérgicas. Mantienen la cabeza seca y pro-porcionan un excelente confort.

Safe-T Twist 2. Occi-pital retention system featuring one-hand dial adjustment.

Safe-T Twist 2. Système de rétention occipital réglable d’une main par molette centrale.

Safe-T Twist 2. Sistema de mantenimiento occipital. Se ajusta con una sola mano.

Anti-insect net. Prevents the entry of insects from the front air intakes.

Filet anti-insectes. Empêche l’entrée d’in-sectes par les prises d’air antérieures.

Red anti-insectos. Evita la entrada de insectos por las tomas de aire.

Page 60: Met catálogo 2012

82%RENEWED60 RENEWED

ACCESSORIES

COD.5WINM830000UNISIZE COD.5IMBCAPCOM0UNISIZE

COD.5METHAT0800UNISIZE

Winter kit Camaleonte.Combining the winter skull cap comfort that keeps your head warm with the twin thermo-formed polyethylene seal pads that prevent the cold air to enter the top vents.

Kit hiver Camaleonte.Les deux pièces polyéthylène thermo for-mées permettent de boucher les prises d’air supérieures. Alliées au sous-casque “confort”, c’est l’assurance d’un hiver chaud et douillet sous votre Camaleonte!

Kit de invierno Camaleonte.Sotocasco invierno «comfort» + dos piezas de poliestireno termo formadas para tapar las tomas de aire en la parte superior. De esta manera, se asegura un invierno más cálido con el Camaleonte.

Winter skull cap Comfort.Designed to be worn under the helmet. En-hanced breathable thermal protection from cold temperatures for your most important asset: your head. Helmet straps will fit throu-gh side loops for tidy fitting.

Sous-casque hiver Confort.Plus d’excuses pour ne pas rouler en hiver. Sous-casque chaud mais respirant, conforta-ble, qui s’adaptera facilement à votre casque (passants latéraux pour les sangles).

Sotocasco invierno Comfort.Ya no tiene excusas para no salir con su bici en invierno. Mantiene el calor, transpirable, se adapta fa-cilmente al casco (a traves de pasantes latera-les para las correas).

Winter skull cap Sport.Respira™ fabric provides thermal protec-tion for dedicated riders with performance in mind. Breathable, wind barrier and water proof. ergonomic cut fits snugly over ears. Stretch base band.

Sous-casque hiver Sport.Le tissu Respira™ assure une excellente pro-tection thermique pour les cyclistes les plus exigeants. Léger, il respire tout en repoussant vent et pluie. Coupe ergonomique et base élastique pour un maintien parfait.

Sotocasco de invierno Sport.El tejido Respira™ asegura una excelente pro-tección térmica para los ciclistas mas exigen-tes. Ligero, transpira evitando el viento y la lluvia. Copa ergonómica y base elástica para un mantenimiento perfecto.

Page 61: Met catálogo 2012

82%RENEWEDRENEWEDCOD.5BAGMET11NEUNISIZE

COD.5IMFUNG000020 PIECES

Helmet Holster.Soft neoprene case for shock protection. Rein-forced with heavy duty nylon. Mesh fabric insert guarantees inside ventilation. Fits most road helmets. Small inside zip pocket for keys. Easy to carry: includes ergonomic handle.

Housse de casque.Housse néoprène de protection. Renforcée par tissue nylon. Inserts tissue maille pour une bonne ventilation interne. Indiqué pour casques route (sans visière). Petite poche in-térieure pour des clefs. Poignée de transport.

Funda de casco.Funda de protección de neopreno. Reforza-da mediante un tejido de nylon. Inserciones de tejido de malla para una buena ventila-ción interna. Indicado para cascos sin visera. Pequeño bolsillo interior para las llaves. Asa para transporte.

Front gel pad dispenser.Upgrade your MET helmet with the latest moisture management technology.

The benefits of MET’s GEL O2 technology: • Longer lifetime compared with traditional

pads• Keeps its original thickness • Superior hygiene• Medically proven: hypo-allergenic and

anti-bacterial • Helps keep your head cool• Directs sweat towards the side of face • Conforms to natural shape of head to provi-

de a more comfortable and snug fit.

Distributeur de mousse frontale Gel O2.Dotez votre casque MET de la technologie GEL O2.

Les avantages de la technologie MET GEL O2 • durée de vie supérieure à celle des mousses

traditionnelles • épaisseur stable au fil du temps.• Hygiénique incomparable.• Dérivée de l’industrie médicale : hypoaller-

gique et anti-bactéries.• n’augmente pas de température au contact de

la tête, et participe donc activement à mainte-nir une température de la tête plus basse.

• dirige la sueur vers les côtés du visage.

• Procure un meilleur maintient du casque sur la tête grâce à sa capacité naturelle d’adaptation morphologique.

Distribuidor de almohadilla frontal Gel 02.Proporciónele a su casco la tecnología Gel 02. Las ventajas de la tecnología Gel 02 de Met son:• Durabilidad, superior a las almohadillas

tradicionales• Espesor estable al cabo del tiempo• Higiene incomparable• Derivado de la industria médica: hipo aler-

génico y anti-bacteriano• No aumenta de temperatura al contacto de

la cabeza, participa de una manera activa al mantenimiento de una temperatura más baja de la cabeza

• Direcciona el sudor hacia los lados de la cara

• Proporciona un mejor apoyo del casco so-bre la cabeza gracias a su capacidad natural de adaptación morfológica.

Page 62: Met catálogo 2012

RENEWED82%ALL IN ONE

INFERNO ULM 54-57 cm - L 58-61 cm

ESTRO

PARACHUTE

KAOS UL

20

30

32

S 52-55 cm - M 54-57 cm - L 58-61 cm

M 54-57 cm - L 58-61 cm

M 54-57 cm - L 58-61 cm

FORTE

TERRA

VELENO

22

34

26

UN 52-59 cm

UN 54-61 cm

S 52-55 cm - M 54-57 cm - L 58-61 cm

SINETHESIS 8S 52-55 cm - M 54-57 cm - L 58-61 cm

PAC 10M 53-56 cm - L 57-59 cm

STRADIVARIUS UL 14

16

M 54-57 cm - L 58-60 cm

Page 63: Met catálogo 2012

82%RENEWED

CROSSOVER

XILO

COSMO

CAMALEONTE EXECUTIVE

CRACKERJACK

GAMER

ELFO&GENIO

BUDDY&SUPERBUDDY

38

40

42

46

50

52

56

58

UN 52-59 cm - XL 60-64 cm

US 52-57 cm - UN 54-61 cm

UN 54-61 cm

M 52-57 cm - L 58-61 cm

UN 52-57 cm

US 52-57 cm

E 46-53 cm - G 52-57 cm

B 46-53 cm - SB 52-57 cm

Credit photos:P05 team MTN Qhubeka - qhubeka.orgP06 Jimmy Casper - saur-sojasun.comP12 Team A-Style P18 Clément Venturini - Patrick PichonP24 Marco Aurelio Fontana - cannondale.comP28 Jérôme Clementz - andreapaternofoto.wordpress.com

P36 Achille - MET SpA P44 Osvaldo - Stephan BoegliP48 Miles - Stephan BoegliP54 Mirta - MET SpA

all other photos: Mario Spreafico

Specifications subject to change.Possibles modifications des produits en cours d’année.Pueden surgir modificaciones de las carateristicas.

© Copyrights MET SpA 2011

Page 64: Met catálogo 2012

www.met-helmets.com