p99 manual euro

Upload: yamila-lopez-guerra

Post on 04-Jun-2018

232 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    1/41

    Bedienungsanlei tung Operating Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso

    SelbstladepistoleP 99

    P99

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    2/41

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    3/41

    3

    Observations importantespour le maniement desarmesNe jamais oublier que larme laplus sre peut devenir dange-

    reuse pour vous et dautres per-sonnes, si elle nest pas maniecorrectement.Tout dabord se familiariser avecle fonctionnement et le manie-ment de larme en tudiant lemode demploi.Manier larme non charge

    comme si elle tait charge.Ne jamais laisser le doigt surla dtente, sauf pour tirer surune cible.Toujours tenir larme de tellemanire que vous et dautrespersonnes ne soient pas

    mises en danger.Ne jamais faire usage de la forcependant le maniement, ledmontage et le montage.La scurit nest garantie que

    tant que larme est en parfaittat.Un maniement incorrect et unentretien insuffisant peuventnuire au fonctionnement et lascurit de larme.Si larme a subi des influencesextrieures, telles que corrosion,chute, elle doit tre imprative-ment examine par un armurierqualifi.En cas dintervention non con-forme sur le mcanisme, de

    dommages provoqus par laforce ou de modifications effec-tues par des tiers, le fabricantse dgage de toute prtention garantie.Seules les spcialistes agressont autoriss effectuer des

    travaux sur les armes.

    Observaciones importan-tes sobre el manejo de ar-masNo se olvide Vd. jamas que hastael arma mas segura puede vol-

    verse peligrosa para Vd. y otros,si no se maneja correctamente.Ante todo debera familiarizarsecon el funcionamiento y el ma-nejo del arma estudiando aten-tamente las instrucciones deuso. Manipule el arma sin car-gar siempre como si estuviese

    cargada.Recuerde Vd. siempre unacosa: Tenga el dedo lejos deldisparador, si no quieredisparar. Mantenga el armasiempre de manera que noponga en peligro ni a Vd., ni

    a las personas que le rodeen.Al manejar, desarmar y montarel armar, abstenerse estricta-mente de ejercer fuerza. Sloarmas en perfecto estado deservicio son armas seguras. El

    manejo incorrecto y el mante-nimiento descuidado puedenmermar el funcionamiento y laseguridad del arma. Si el armaha sido afectada por corrosin odaos, p.ej. por haber cadoetc., hacerla inspeccionar sinfalta por un armero cualificado.Toda intervencin inadecuadaen el mecanismo, deteriorosprovocados por fuerza y modifi-caciones efectuadas por tercerosdesligan al fabricante de toda

    prestacin de garanta.Toda reforma u otros trabajosen armas debern efectuarseexclusivamente por armerosautorizados.

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    4/41

    INHALT

    Bedienelemente 9

    Allgemeines 10

    Kurzanleitung 11

    Prfungen 12

    Sicherungsmechanismen 15

    Laden der Pistole 17Einfhren der ersten Patrone 18

    Schieen mit Spannabzug 19

    Schieen mit vorgespanntem Schlagbolzen 19

    Entspannen des Schlagbolzens 21

    Pistole bei leergeschossenem Magazin 22

    4

    Entladen der Pistole 24

    Zerlegen der Pistole 27

    Ausbau des Schlagbolzens 29

    Einbau des Schlagbolzens 30

    Zusammensetzen der Pistole 31

    Anpassen des Griffes 32Riemense 33

    Visierung 34

    Reinigen 36

    Lieferumfang/Sonderzubehr 38

    Technische Daten 39

    Seite Seite

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    5/41

    Unloading the pistol 24

    Stripping the pistol 27

    Removing the striker 29

    Fitting the striker 30

    Reassembling the pistol 31

    Adjusting the grip 32Lanyard loop 33

    Sights 34

    Cleaning 36

    Scope of delivery/special accessory 38

    Technical Data 39

    5

    TABLE OF CONTENTS

    Operating controls 9

    General 10

    Instructions in brief 11

    Checks 12

    Safety mechanisms 15

    Loading the pistol 17Chambering the first round 18

    Double action shooting 19

    Single action shooting 19

    Decocking the striker 21

    Pistol with magazine emptied 22

    Page Page

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    6/41

    Dchargement du pistolet 24

    Dmontage du pistolet 28

    Dmontage du percuteur 29

    Montage du percuteur 30

    Remontage du pistolet 31

    Adaptation de la poigne 32Oeilett pour bretelle 33

    Vise 35

    Nettoyage 37

    tendue de la livraison / accessoires spciaux 38

    Caractristiques techniques 40

    6

    SOMMAIRE

    Elments de commande 9

    Gnralits 10

    Brves instructions 11

    Contrles 13

    Mcanismes de sret 16

    Chargement du pistolet 17Introduction de la premire cartouche 18

    Tir avec double action 20

    Tir avec simple action 20

    Dsarmement du percuteur 21

    Pistolet avec chargeur vid 22

    Page Page

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    7/41

    Descargar la pistola 24

    Desmontar la pistola 28

    Extraer el percutor 29

    Montar el percutor 30

    Montaje de la pistola 31

    Ajuste de la empuadura 32Enganche de correa 33

    Dispositivo de puntera 35

    Limpieza 37

    Volumen de suministro/piezas especiales 38

    Datos tcnicos 40

    7

    INDICE

    Piezas de funcionamiento 9

    Aspectos generales 10

    Instrucciones de manejo (resumen) 11

    Pruebas de control 14

    Sistemas de seguridad 16

    Cargar la pistola 17Introducir el primer cartucho 18

    Disparar con gatillo de doble accin 20

    Disparar con percutor armado 20

    Desarmar el percutor 21

    Pistola con cargador vaco 22

    Pgina Pgina

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    8/41

    8

    1 2 3 4 5 6

    7

    8

    9

    101112

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    9/41

    9

    1 Verschlu2 Lauf3 Abzugzngel4 Verschlufanghebel

    5 Griffstck6 Entspanndrcker7 Griffrcken, auswechselbar

    8 Riemensenhalter (frUSA optional)

    9 Magazin10 Magazinhalter

    11 Laufhaltebgel12 Montageschiene fr

    optoelektronischeZielgerte

    1 Slide assembly2 Barrel3 Trigger4 Slide catch

    5 Frame6 Decocking key7 Backstrap, interchangeable

    8 Lanyard loop (optional forUSA)

    9 Magazine10 Magazine catch

    11 Barrel catch12 Attachment rail for

    optoelectronic aimingdevices

    1 Culasse2 Canon3 Dtente4 Levier d'arrt de culasse

    5 Poigne6 Poussoir de dsarmement7 Dos de poigne,

    interchangeable8 Porte-oeillet pour bretelle

    (option pour les USA)9 Chargeur

    10 Arrtoir de chargeur

    11 trier de retenue du canon12 Rail de fixation pour

    viseurs optolectroniques

    1 Corredera2 Can3 Gatillo4 Palanca de retencin de la

    corredera

    5 Empuadura6 Pulsador de desarme7 Parte trasera de la

    empuadura, recambiable8 Sujecin para correa

    (opcional para E.E.U.U.)9 Cargador

    10 Retn del cargador11 Estribo para soporte can12 Riel de montaje para

    dispositivos de punteraoptoelectrnicos

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    10/41

    10

    Die WALTHERSelbstladepistole P 99Kaliber 9mm x 19wurde nach den neuesten Er-kenntnissen fr den behrd-lichen Gebrauch und zur Selbst-verteidigung entwickelt. Siezeichnet sich durch sofortigeSchubereitschaft, grt-mgliche Sicherheit, einfacheHandhabung fr Rechts- undLinkshnder, gnstige Formge-bung, robuste Bauart, optimale

    Funktionssicherheit, schnelleZielerfassung und groe Maga-zinkapazitt aus. Die spezielleOberflchenbehandlung derMetallteile ergibt eine ver-schleifeste Oberflche undgewhrleistet ein Hchstma anKorrosionsschutz bei gleichzeitigansprechendem Aussehen.

    The WALTHER AutomaticPistol P 99 caliber 9mm x 19was developed on the basis ofthe latest technology for militaryand police use and for self de-fense. It is distinguished byimmediate first shot potential,maximum safety, easy handlingfor both right-handers and left-handers, ergonomic styling, rug-ged design, optimum depen-dability, rapid target acquisitionand large magazine capacity.

    The special surface treatmentof the metal parts provides awear-proof surface and ensuresmaximum corrosion protectionwhile retaining its attractiveappearance.

    La Pistola automticaWALTHER P 99 cal.9mm x 19fu desarrolada segn las lti-mas tcnicas tanto para usooficial como para defensa per-sonal. Destaca por su inmediatadisposicin de tiro, mximaseguridad posible, su fcil man-ejo tanto para diestros comozurdos, su adecuado diseo, surobusta construccin, la segu-ridad en el funcionamiento, la

    rpida deteccin del blanco ascomo la gran capacidad de car-gador. Gracias al tratamientoespecial de la superficie de laspartes metlicas se obtiene undsuperficie resistente al desgaste,garantizando con ello unamxima proteccin contra lacorrosin sin perder en aspecto.

    Le pistolet automatiqueWALTHER P 99 calibre9 mm x 19a t dvelopp d'aprs lesacquis technologiques les plusrcents pour les pouvoirs publicset l'autodfense. Il se distinguepar une aptitude au tir imm-diate, une sret maximale, unmaniement simple pour lesdroitiers et les gauchers, uneforme ergonomique, une con-ception robuste, une scurit de

    fonctionnement optimale, unevise rapide et un chargeur degrande capacit. Le traitementspcial des pices mtalliquespermet d'obtenir une surfaceinusable et garantit une excep-tionnelle protection contre lacorrosion tout en offrant unaspect attrayant.

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    11/41

    11

    KurzanleitungUnter Bercksichtigung der indieser Bedienungsanleitung an-gefhrten und gekennzeichne-ten Sicherheitshinweise ist die

    Pistole fertigzuladen und derSchlagbolzen mit dem Ent-spanndrcker zu entspannen.

    In dieser sicherenStellung ist die Pistolefeuerbereit.

    Instructions in briefTo prepare the pistol to beready to fire the pistol mustsimply be fully loaded and thestriker decocked using the de-

    cocking key, with due attentionbeing given to the safety in-structions contained and indi-cated as such in these Opera-ting Instructions.

    In this safe position thepistol is ready to fire.

    Brves instructionsLe pistolet doit tre charg et lepercuteur doit tre dsarm parle poussoir de dsarmement enrespectant les consignes de

    scurit figurant et signalesdans ce mode d'emploi.Dans cette position

    assure, le pistolet est prt tirer.

    Instrucciones de manejo(resumen)Teniendo en cuenta las indica-ciones de seguridad descritas ysealadas en este folleto, cargar

    la pistola y desarmar el percutormediante el pulsador dedesarme.

    En esta segura posicinla pistola est dispuesta aser disparada.

    !

    !

    !

    !

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    12/41

    12

    PrfungenPrfung vor Gebrauch

    Stellen Sie sicher, da diePistole vor der Prfung gesichertund entladen ist (Abzugzngelin vorderer Position, Lauf frei,Patronenlager frei, Magazinleer).

    Funktionsprfung1. Magazin entnehmen,

    Verschlu bis zum Anschlagzurckziehen.

    Nach Loslassen des Ver-schlusses mu ihn dieSchliefeder wieder in seinevordere Stellung bringen.

    2. Leeres Magazin einsetzen,Verschlu bis zum Anschlagzurckziehen.Der Verschlu mu in hin-terer Stellung gefangenwerden.

    3. Magazin entnehmen, Ver-schlu etwas zurckziehen.Nach Loslassen des Ver-schlusses mu ihn dieSchliefeder wieder in seinevordere Stellung bringen.

    4. Entspanndrcker bettigenDer Schlagbolzen muabschlagen.

    5. Leeres Magazin einsetzen,Verschlu bis zum Anschlagzurckziehen.Der Verschlu mu in hin-

    terer Stellung gefangenwerden.6. Verschlufanghebel nach

    unten drcken. Die Schlie-feder mu den Verschlusswieder in seine vordereStellung bringen.

    7. Magazin entnehmen, Ab-zugzngel so weit zurckziehen bis es in der Single-Action-Position einrastet.

    ChecksCheck prior to use

    Before the check, ensurethat the pistol is safetied andunloaded (trigger in front po-sition, barrel free, chamber free,magazine empty).

    Function check1. Remove the magazine, draw

    back the slide assembly tothe stop.After the slide assembly is

    released, it must be returnedto its front position by therecoil spring.

    2. Insert the empty magazine,draw back the slide assemblyto the stop.The slide assembly must bearrested in the rear position.

    3. Remove the magazine, pullthe slide assembly back alittle.After the slide assembly is re-leased, it must be returned

    Der Schlagmechanismus darfnicht ausgelst werden.

    8. Abzugzngel durchziehen(Single-Action-Abzug).Schlagbolzen mu ausgelstwerden.

    9. Abzugzngel loslassen unddanach ganz durchziehen(Double-Action-Abzug).Der Schlagbolzen mu nachErreichen seiner hinterstenPosition ausgelst werden.

    Prfung nach GebrauchVergewissern Sie sich, dadie Pistole nach Gebrauchentladen (Lauf und Patronen-lager frei) und das Magazin leerist. Schlagbolzen durch Bettigendes Entspanndrckersentspannen.

    ! !

    !

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    13/41

    13

    to its front position by therecoil spring.

    4. Operate the decocking key.The striker must be released.

    5. Insert the empty magazine,draw back the slide assemblyto the stop.The slide assembly must bearrested in the rear position.

    6. Press the slide catch down.The recoil spring must returnthe slide assembly to its frontposition.

    7. Remove the magazine, pullback the trigger until itengages in the single actionposition.The firing mechanism mustnot be released.

    8. Pull back the trigger (singleaction trigger).Striker must be released.

    9. Release the trigger and thenpull it right back (doubleaction trigger)

    The striker must be releasedafter it reaches its rearmostposition.

    Check after useMake sure that the pistol is

    unloaded after use (no round inbarrel or chamber) and thatthe magazine is empty. Decockthe striker by pressing the de-cocking key.

    ContrlesContrles avant usageS'assurer que le pistolet

    est assur et dcharg avant lecontrle (dtente vers l'avant,canon dgag, bote de culassedgage, chargeur vide).

    Contrle defonctionnement1. Retirer le chargeur. Reculer

    la culasse jusqu'en bute.Aprs l'avoir relche, la

    culasse doit tre ramene enposition avant par le ressortde recul.

    2. Placer un chargeur vide.Reculer la culasse jusqu'enbute.La culasse doit tre arrteen position arrire.

    3. Retirer le chargeur. Reculerun peu la culasse.Aprs l'avoir relche, laculasse doit tre ramene enposition avant par le ressort

    de recul.4. Actionner le poussoir dedsarmement.Le percuteur doit se dgager.

    5. Placer le chargeur vide.Reculer la culasse jusqu'enbute.La culasse doit trearrte en position arrire.

    6. Pousser vers le bas le levierd'arrt de culasse.Le ressort de recul doit ram-ener la culasse en positionavant.

    7. Retirer le chargeur. Tirer ladtente jusqu' ce qu'elles'engage en position "simpleaction".Le mcanisme de percussionne doit pas s'enclencher.

    8. Appuyer fond sur la dtente. (Dtente "simpleaction").Le percuteur doit s'enclencher.

    9. Relcher la dtente puisl'appuyer fond (dtente"double action").

    Le percuteur doit s'enclen-cher aprs avoir atteint saposition arrire maximale.

    Contrle aprs usageAprs usage, s'assurer que

    le pistolet est dcharg (canonet bote de culasse dgags) etque le chargeur est vide. Ds-armer le percuteur en action-nant le poussoir de dsarme-ment.

    !

    !

    !

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    14/41

    14

    Pruebas de controlPruebas de control antes deluso

    Comprobar si la pistolaest asegurada y descargadaantes de la prueba de control(gatillo en posicin delantera,can libre, recmara libre,cargador vaco).Prueba de funcionamiento1. Retirar el cargador, tirar la

    corredera hacia atrs hasta eltope.

    Despus de soltar la corre-dera, sta tendr que volvera su posicin delantera pormedio del resorte recupera-dor.

    2. Incorporar el cargador vaco,retirar la corredera hasta eltope.La corredera tendr que serretenida en su posicintrasera.

    3. Retirar el cargador, tirar lacorredera ligeramente haciaatrs.Despus de soltar la corre-dera sta tiene que volver asu posicin delantera me-diante el resorte recuperador.

    4. Accionar el pulsador dedesarme.El percutor deber liberarse.

    5. Incorporar el cargador vaco,retirar la corredera hasta eltope.

    La corredera deber de serretenida en la posicintrasera.

    6. Apretar la palanca de reten-cin de la corredera haciaabajo.La corredera deber volver asu posicin delantera pormedio del resorte recupe-rador.

    7. Retirar el cargador, tirar elgatillo hacia atrs hasta que

    encaje en posicin de simpleaccin (single-action).El mecanismo percutor nodeber de ser accionado.

    8. Accionar el gatillo (disparode simple accin (single-action)).El percutor deber liberarse.

    9. Soltar el gatillo y accionarlodespus por completo(disparo de doble accin(double-action)).Despus de alcanzar su

    posicin ms trasera, el per-cutor tendr que liberarse.

    Pruebas de control despusdel uso

    Asegurarse de que la pistolaest descargada despus de suuso (cao y recmara libres) y el

    cargador vaco. Desarmar elpercutor accionando el pulsadorde desarme.

    !

    !

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    15/41

    15

    SicherungsmechanismenDie P 99 verfgt ber vier unab-hngig vom Waffentrger wirk-ende Sicherungen:1. Schlagbolzensicherung2. Abzugzngelsicherung3. Entspannsicherung4. Fallsicherung

    und drei Ladezustandsan-zeigen, die die Sicherheitwesentlich erhhen:

    5. LadeanzeigeWenn das Patronenlager frei

    ist, schliet der Ausziehermit der Auenform desVerschlusses ab. Befindetsich eine Patrone oderPatronenhlse im Patro-nenlager, wird im Verschlueine rote Markierung frei-gegeben. Der Ausziehersteht deutlich gegenber derAuenform des Verschlusseszurck. Dies ist auch mit denFingern ertastbar.

    6. SchlagbolzenstellungIm entspannten Zustand desSchlagbolzens verschwindetdieser vllig im Verschlu. Istder Schlagbolzen gespannt,tritt dieser deutlich sichtbar

    aus der Verschlukappehervor. Dies ist auch mit denFingern ertastbar.

    7. AbzugzngelstellungNur whrend des Schievor-ganges wird das Abzugzngel, gesteuert durch den

    Schlagbolzen, in der Single-Action-Position gehalten. Inden anderen Funktionslagen(z.B. beim Durchladen) istdas Abzugzngel in derDouble-Action-Position. DasAbzugzngel wird vomSchiefinger gegen die Kraftder Abzugfeder in die Single-Action-Position gebracht.

    Safety mechanismsThe P 99 has four safetymechanisms that are effectiveindependently of the user:1. Striker safety2. Trigger safety3. Decocking safety4. Drop-lever safety

    and three loading statusindicators that greatlyincrease safety:

    5. Loaded-chamber indicatorWhen the chamber is free,

    the extractor is flush withthe outer form of the slideassembly. If there is a roundor case in the chamber, a redmark is exposed in the slideassembly. The extractor isnoticeably back from theouter form of the slide as-sembly. This can also be feltwith the fingers.

    6. Striker positionIn the decocked state of the

    striker, the latter disappearscompletely into the slideassembly. If the striker iscocked, it projects in clearlyvisible form out of the slideassembly plate. This can also

    be felt with the fingers.7. Trigger position

    The trigger is only held in thesingle action position duringthe process of shooting,controlled by the striker. Inthe other function positions

    (e.g. during full loading), thetrigger remains in the doubleaction position. The trigger ismoved by the shootingfinger against the force ofthe trigger spring into thesingle action position.

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    16/41

    16

    Mcanismes de sretLe P 99 dispose de quatre sr-ets dont l'effet ne dpend pasde l'usager:1. Sret du percuteur2. Sret de la dtente3. Sret de dsarmement4. Sret contre la chute

    et de trois indicateurs d'tatde charge, qui augmententconsidrablement la scurit:

    5. Indicateur de chargeSi la bote de culasse est

    dgage, l'extracteur estalign sur le contour extr-ieur de la culasse. Si une car-touche ou une douille setrouve dans la bote deculasse, une marque rougeapparat sur la culasse.L'extracteur est nettement enretrait par rapport aucontour extrieur de laculasse. Cela peut galementse sentir avec les doigts.

    6. Position du percuteurLorsqu'il est dsarm, le percuteur disparat compltement dans la culasse. S'il estarm, le percuteur fait visiblement saillie par rapport

    la plaque de culasse. Celapeut galement se sentiravec les doigts.

    7. Position de la dtenteLa dtente, commande parle percuteur, n'est maintenue en position "simple

    action" que pendant laphase de tir.La dtente est sur la position"double action" pendant lesautres positions fonctionnelles (par exemple: chargement complet). La dtenteest amene en position"simple action" par le doigten s'opposant la force duressort de dtente.

    cutor, ste desaparece porcompleto en la corredera.Armado sobresale visible-mente la tapa de la corre-dera. Resulta posiblepalparlo con los dedos.

    7. Posicin del gatilloUnicamente durante eldisparo el gatillo, dirigidopor el percutor, es retenidoen la posicin de simpleaccin. En las demsposiciones de funciona-

    miento (p.e. al recargar) seencuentra en la posicinde doble accin. El gatilloalcanza la posicin de simpleaccin apretndolo con eldedo en sentido contrarioa la fuerza del resorte del

    gatillo.

    Dispositivos de seguridadLa P 99 dispone de cuatrodispositivos de seguridad queactan automticamente, esdecir, independientemente delportador del arma.1. Seguro del percutor2. Seguro del gatillo3. Seguro de desarme4. Seguro de cada as como tres

    indicadores de carga:5. Indicador de carga

    En caso de estar la cmara

    vaca, el extractor forma unalnea con la forma externa dela corredera. Al encontrarseun cartucho o una vaina enla recmara, en la correderaaparece una sealizacinroja. El extractor entra en larecmara formando unrebaje con la forma externade la corredera. Es posiblepalparlo con los dedos.

    6. Posicin del percutorEstando desarmado el per-

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    17/41

    17

    Laden der PistoleMagazinhalter drcken (rechtsoder links) und leeres Magazinherausnehmen. Mit dem Bo-denrand der Patrone Zubringeroder schon im Magazin be-findliche Patronen nach untendrcken und Patrone unter dieMagazinlippen schieben. KeineGewalt anwenden. BeschdigteMagazinlippen fhren zu Funk-tionsstrungen und damit zumAusfall der Waffe. Beim Ent-

    leeren des Magazins Patroneneinzeln nach vorne heraus-schieben. Geflltes Magazin biszum Einrasten des Magazinhal-ters in die Pistole einschieben.

    Loading the pistolPress the magazine catch (onthe right or on the left) and re-move the empty magazine.Press down the magazine fol-lower, or the top round alreadyinserted, using the case rim, andslip the round under the maga-zine lips. Do not use force:damaged magazine lips cancause malfunctions, renderingthe weapon useless in an emer-gency. To empty the magazine,

    push each round forward andout. Slide the full magazine intothe pistol until the magazinerelease button engages.

    Chargement du pistoletAppuyer sur l'arrtoir de char-geur ( droite ou gauche) etretirer le chargeur vide. Avec leculot de la cartouche, pousservers le bas le dispositif d'alimen-tation en cartouches ou les car-touches qui s'y trouvent dj,et insrer les cartouches sous leslvres du chargeur. Ne pas em-ployer la force. Des lvres dechargeur endommages peu-vent provoquer des dysfonction-

    nements et rendre ainsi l'armeinutilisable. Pour vider le char-geur, retirer les cartouches une une vers l'avant. Introduire lechargeur plein dans le pistolet

    jusqu' ce que s'encochel'arrtoir de chargeur.

    Cargar la pistolaPresionar el retn del cargador(lado derecho o izquierdo) ysacar el cargador vaco. Apretarhacia abajo el elevador o loscartuchos que ya se encuentranen el cargador mediante la basedel cartucho y deslizar el car-tucho por debajo de los labiosdel cargador. No emplearviolencia. Labios de cargadordaados causan irregularidadesde funcionamiento y unido a

    ello una inutilizacin del arma.Para vaciar el cargador sacar loscartuchos empujndolos haciaadelante. Introducir el cargadoren la pistola, deslizndolo, hastaque el retn encaje.

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    18/41

    18

    Einfhren der erstenPatrone in dasPatronenlagerWaffe in die Schiehandnehmen und dabei schrg nachunten halten, so da eine Ge-fhrdung von Personen aus-geschlossen ist. Mit der freienHand Verschlu ganz zurck-ziehen und loslassen. Der Ver-schlu schnellt nach vorne, dieerste Patrone wird in dasPatronenlager eingefhrt, der

    Schlagbolzen ist gespannt. AusSicherheitsgrnden bleibt dasAbzugzngel hierbei in Double-Action-Position stehen.

    Achtung! Keinen Fingeram Abzugzngel, Sicherheitbeachten, die Pistole istfeuerbereit.Wird nicht sofort geschossen,Pistole durch Bettigung desEntspanndrckers entspannen.

    Chambering the firstroundHold the weapon in yourshooting hand and point itdownwards, to rule out any riskto other persons. Draw back theslide assembly to the stop withyour free hand and release it.The slide assembly slides for-ward, chambering the firstround, and the striker is cocked.For safety reasons, the triggerremains in the double action

    position here.Caution! Keep yourfinger off the trigger, and beespecially careful; the pistolis ready to fire.If the weapon is not fired atonce, decock the pistol bypressing the decocking key.

    Introduccin del primercartucho en la recmaraEmpuar el arma en la manoque va a accionar el gatillo yapuntar hacia abajo en un planoinclinado para excluir daos a lapersona. Tirar la corredera com-pletamente hacia atrs con lamano libre y soltarla. Esta saltahacia adelante, el primercartucho entra en la recmara,el percutor est armado. Porrazones de seguridad el gatillo

    se mantiene en posicin dedoble accin (double-action).Atencin! No apoyar el

    dedo en el gatillo, observarlas medidas de seguridad, lapistola est dispuesta adisparar.Si no se va a disparar inmediata-mente, desarmar la pistolapresionando el pulsador de des-arme.

    Introduction de lapremire cartouche dansla bote de culassePrendre l'arme dans la main quitire en la tenant incline vers lebas pour exclure tout dangerpour les personnes.Avec la main libre, reculer fond la culasse, puis la relcher.La culasse glisse vers l'avant, lapremire cartouche est intro-duite dans la bote de culasse etle percuteur est arm. Pour des

    raisons de scurit, la dtentereste sur la position "doubleaction".

    Attention! Pas de doigtsur la dtente, respecter lesconsignes de scurit, lepistolet est prt tirer.Si le tir n'a pas lieu immdiate-ment, dsarmer le pistolet enactionnant le poussoir de ds-armement.

    !

    !

    !

    !

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    19/41

    19

    Schieen mit Spannabzug(Double-Action)Bei durchgeladener Waffe undentspanntem SchlagbolzenAbzugzngel durchziehen, derSchlagbolzen wird gespannt

    und schlgt nach Erreichen derhintersten Stellung nach vorneauf das Zndhtchen auf.

    Schieen mit vorge-spanntem Schlagbolzen(Single-Action)

    Ist die Waffe geladen und derSchlagbolzen entspannt, gengtes den Verschlu etwa 10 mmzurckzuziehen, um den Schlag-bolzen zu Spannen. Dazu kannauch das als Sonderzubehrangebotene Schnellspannholstermit Sicherheitsverriegelung undVerschluwegbegrenzung verwendet werden.

    Achtung! Keinen Finger amAbzugzngel, Sicherheitbeachten, die Pistole istfeuerbereit.Zur Schuabgabe Abzugzngelin Single-Action-Position zu-

    rckziehen. Wird das Abzug-zngel jetzt weitergezogenbricht der Schu, das Abzug-zngel bleibt fr die weiterenSchuabgaben in der Single-Action-Position stehen.

    Double action shootingWhen the pistol is loaded andthe striker decocked, pull backthe trigger; the striker is cockedand snaps forward onto thepercussion cap when its rear-

    most position is reached.

    Single action shootingWhen the pistol is loaded andthe striker decocked, you onlyhave to draw the slide assemblyback by about 10 mm to cock

    the striker. The rapid cockingholster available as a specialaccessory with safety lock andslide assembly travel limiter canalso be used for that purpose.

    Caution! Keep your fingeroff the trigger, and be es-pecially careful; the pistol isready to fire.To fire a shot, pull the triggerback to the single action po-

    sition. If the trigger is nowpulled further, the shot is fired,and the trigger remains in thesingle action position for furthershots.

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    20/41

    20

    Tir avec double actionL'arme tant charge et le per-cuteur dsarm, appuyer fondsur la dtente; le percuteur estarm puis percute l'amorceaprs avoir atteint sa position

    arrire maximale.

    Tir avec simple actionL'arme tant charge et lepercuteur dsarm, il suffit dereculer la culasse d'environ10 mm pour armer le percuteur.

    On peut galement utiliser ceteffet le holster armement ra-pide avec verrouillage de s-curit et limitation de la coursede la culasse, livr en accessoirespcial.

    Atencin! No apoyar eldedo en el gatillo, observarlas medidas de seguridad, lapistola est dispuesta adi sparar. Para disparar tirar elgatillo hacia atrs hasta alcanzar

    la posicin desimple accin (single-action). Encaso de seguir accionando elgatillo se efecta el disparo, elgatillo se mantieneen posicin de simple accin(single-action) durante los

    disparos siguientes.

    Disparar con gatillo dedoble accin (double-action)Con la pistola recargada y elpercutor desarmado accionar elgatillo por completo, el percutor

    se arma y trs alcanzar la posi-cin ms trasera salta haciaadelante y hace impacto con lacpsula fulminante.

    Disparar con percutorarmado (single-action)

    Con la pistola recargada y elpercutor desarmado es sufi-ciente tirar la corredera aproxi-madamente 10 mm haciaatrs para armar el percutor. Esposible utilizar para ello la tapa-funda de armado rpido concerradura de seguro y limitacindel recorrido de corredera; esun accesorio especial.

    Attention! Pas de doigtsur la dtente, respecter lesconsignes de scurit, lepistolet est prt tirer.Pour tirer, ramener la dtentesur la position "simple action".

    En appuyant davantage sur ladtente, le coup part et la d-tente reste en position "simpleaction" pour les coups suivants.

    ! !

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    21/41

    21

    Entspannen desSchlagbolzensZum Entspannen des Schlagbol-zens wird mit dem Daumen derSchiehand oder mit dem deruntersttzenden linken Hand

    beim Beidhandanschlag der Ent-spanndrcker bettigt.

    Auch zum Entspannenist die Waffe so zu halten,da eine Gefhrdung vonPersonen ausgeschlossen ist.

    Decocking the strikerTo decock the striker, press thedecocking key, either with thethumb of the shooting hand orwith the supporting left hand ifa two-handed grip is used.

    When decocking too,

    hold the pistol so that anyrisk to persons is ruled out.

    Dsarmement dupercuteurPour dsarmer le percuteur,actionner le poussoir de dsar-mement avec le pouce de lamain qui tire ou de la maingauche de soutien en cas de tir

    deux mains.Mme en la dsarmant,

    tenir l'arme de sorte qu'undanger pour les personnessoit exclu.

    Desarmar el percutorPara desarmar el percutor presi-onar el pulsador de desarme conel pulgar de la mano que va adisparar o con el pulgar izquierdo

    de la mano que apoya en caso dedisparo con dos manos.

    Incluso al desarmar soste-ner el arma de tal forma que seexcluyan daos a la persona.

    !

    !

    !

    !

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    22/41

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    23/41

    23

    l d d i l l di h i l h d i l l i l

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    24/41

    24

    Entladen der PistoleMagazin entnehmen und Ver-schlu bis zum Anschlag zu-rckziehen. Die im Patronen-lager befindliche Patrone wirdausgezogen und ausgeworfen.

    Sichtkontrolle ob Lauffrei.

    Verschlu vorgleiten lassen undSchlagbolzen mit dem Ent-spanndrcker entspannen.

    Unloading the pistolRemove the magazine and drawback the slide assembly to thestop. The chambered round isdrawn out and ejected.

    Make a visual checkthat the barrel is free.

    Allow the slide assembly to slideforward and decock the strikerwith the decocking key.

    Dchargement du pistoletRetirer le chargeur et reculer laculasse jusqu'en bute. La car-touche qui se trouve dans labote de culasse est dgage etjecte.

    Contrle visuel du dga-gement du canon.

    Faire glisser la culasse versl'avant et dsarmer le percuteurau moyen du poussoir de ds-

    armement.

    Descargar la pistolaSacar el cargador y tirar lacorredera hacia atrs hasta eltope. Con ello se extrae y seexpulsa el cartucho que seencuentra en la recmara.

    Controlar visualmente siel can est libre.

    Dejar deslizar la corredera haciaadelante y desarmar el percutoraccionando el pulsador de

    desarme.

    !

    !

    ! !

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    25/41

    25

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    26/41

    26

    Zerlegen der Pistole in die Griff abziehen (Durch Vordrk Stripping the pistol into be removed more easily when

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    27/41

    27

    Zerlegen der Pistole in dieHauptgruppenDie Waffe darf nicht weiterdemontiert werden als in vor-liegender Bedienungsanleitungangefhrt. Weitere Demontage,

    unsachgeme Montage undNichtbeachtung der Bedie-nungsanleitung entbinden denHersteller hinsichtlich entstan-dener Personen- und Sach-schden von jeglichen Gewhr-leistungsansprchen.

    Die Pistole kann ohne Werkzeugin ihre Hauptgruppen zerlegtwerden.

    Dazu Magazin heraus-nehmen und kontrollieren, obWaffe entladen ist. Die Pistolelt sich aus Sicherheitsgrndennur bei entspanntem Schlag-

    bolzen zerlegen. Laufhaltebgelbeidseitig nach unten drcken.Verschlu mit Lauf und Schlie-federeinheit nach vorne vom

    Griff abziehen (Durch Vordrk-ken des Abzugzngels kannder Verschlu leichter abge-zogen werden).Schliefedereinheit leicht nachvorne drcken und entfernen.

    Anschlieend Lauf aus demVerschlustck herausnehmen.

    Stripping the pistol intoits main assembliesDo not strip down the pistol anyfurther than shown in theseOperating Instructions. Furtherstripping, incorrect reassembly

    and non-compliance with theOperating Instructions shall ex-empt the manufacturer fromany warranty claims for to injuryor damage suffered.The pistol can be stripped downto its main assemblies without

    using a tool.To do so, remove the mag-azine and check that the pistolis unloaded. For safety reasons,the pistol can only be strippedwhen the striker is decocked.Press the barrel catch down onboth sides. Pull the slide assem-

    bly with the barrel and recoilspring unit forwards off theframe (the slide assembly can

    be removed more easily whenthe trigger is pressed forward).Push the recoil spring unitslightly forwards and then re-move it. Finally, pull the barrelout of the slideassembly section.

    !

    !

    Dmontage du pistolet en de recul (le retrait de la culasse corredera junto con el can yDesmontar la pistola en

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    28/41

    28

    Dmontage du pistolet enses lments principauxLe pistolet ne doit pas tre da-vantage dmont que ne l'in-dique le prsent mode d'emploi.Un dmontage supplmentaire,

    un montage non conforme etla non-observation du mode

    d'emploi librent le fabricant detoute prtention en garantieconcernant des dommagescorporels ou matriels subis.Le pistolet peut tre dmont

    en ses lments principaux sansoutil.A cet effet, retirer le char-

    geur et contrler que l'arme estdcharge. Pour des raisons descurit, le pistolet ne peut tredmont que lorsque le per-cuteur est dsarm. Pousser vers

    le bas et des deux cts l'trierde retenue du canon. Retirer dela poigne vers l'avant la culasseavec le canon et le bloc ressort

    de recul (le retrait de la culasseest facilit en poussant la d-tente vers l'avant). Pousserlgrement vers l'avant le blocressort de recul, puis le retirer.Retirer enfin le canon de la

    culasse.

    corredera junto con el can yel grupo del resorte recuperadorde la empuadura, desplazn-dola hacia adelante (la corre-dera puede desprenderse msfcilmente presionando el

    gatillo hacia adelante). Apretarel resorte recuperador haciaadelante y retirarlo. Despussacar el can de la corredera.

    Desmontar la pistola ensus componentesprincipalesEl arma no debe de ser desmon-tada ms all de lo descrito enel presente manual de instruc-

    ciones. Otros desmontajes,montaje inadecuado y la noobservacin del manual deinstrucciones desligan al fabri-cante de toda garanta enrelacin a daos a bienes o a lapersona. La pistola puede ser

    desmontada en sus componen-tes principales sin ayuda deherramientas.

    En este caso sacar el car-gador y controlar, si el armaest descargada. Debido acuestiones de seguridad, lapistola puede desmontarse

    nicamente estando el percutordesarmado. Presionar el estribopara soporte can a amboslados hacia abajo. Desprender la

    !

    !

    Ausbau der the slide assembly plate can be Extraer el grupo percutor la tapa de la corredera podr ser

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    29/41

    29

    Ausbau derSchlagbolzeneinheitZur Demontage der Schlag-bolzeneinheit (nur bei Haupt-reinigung etwa alle 1000Schu!) wird die Waffe zuerst in

    ihre Hauptgruppen zerlegt. An-schlieend wird die Nase A miteinem kleinen Schraubendrehereingedrckt, die Verschlu-kappe kann nach unten ab-gezogen werden. Jetzt Ent-spanndrcker bettigen und

    Schlagbolzeneinheit aus derSchlagbolzenfhrung ziehen.Der Entspanndrcker kannebenfalls entnommen werden.

    Removing the striker unitTo remove the striker unit (only

    during main cleaning after ab-out every 1000 shots!), firststrip the pistol down to its mainassemblies. Then press in thelug A using a small screwdriver,

    the slide assembly plate can bepulled off downwards. Nowpress the decocking key andpull the striker unit out of thestriker guide. The decocking keycan also be removed.

    Dmontage du blocpercuteurPour dmonter le bloc percuteur(seulement lors du grand netto-yage, environ tous les 1000

    coups!), le pistolet doit toutd'abord tre dmont en seslments principaux. Pousserensuite l'ergot A avec un petittournevis; la plaque de culassepeut alors tre retire vers lebas. Actionner ensuite le pous-soir de dsarmement et retirer

    le bloc percuteur de son guide.Le poussoir de dsarmementpeut de mme tre retir.

    Extraer el grupo percutorPara desmontar el grupo per-cutor (nicamente en el casode limpieza general efectuados1000 tiros!) desmontar el armaprimeramente en sus compo-

    nentes principales. Despusapretar el saliente A con ayudade un pequeo destornillador,

    la tapa de la corredera podr serretirada hacia abajo. Ahorapresionar el pulsador de des-arme y separar el grupo per-cutor de la gua del percutor.Igualmente resulta posible

    extraer el pulsador de desarme.

    A

    Einbau der Fitting the striker unit Montar el grupo percutorMontage du bloc

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    30/41

    30

    Einbau derSchlagbolzeneinheitZuerst wird der Entspann-drcker in die Aussparung desVerschlusse eingesetzt und biszur Endstellung eingedrckt. In

    dieser Stellung wird die Schlag-bolzeneinheit bis zum Anschlagin die Schlagbolzenfhrung desVerschlusses eingeschoben undmit der Verschlukappe ver-riegelt.

    Fitting the striker unitFirst insert the decocking keyinto the recess in the slideassembly and press it into itsfinal position. In this positioninsert the striker unit up to the

    stop in the striker guide of theslide assembly and lock it withthe slide assembly plate.

    Montar el grupo percutorPrimero colocar el pulsador dedesarme en el rebaje de lacorredera y apretar hasta quealcance zu posicin final. Enesta posicin encajar el grupo

    percutor en la gua de la corre-dera hasta el tope y enclavarcon la tapa de la corredera.

    Montage du blocpercuteurLe poussoir de dsarmement esttout d'abord plac dans l'vide-ment de la culasse, puis pouss

    jusqu' sa position finale. Dans

    cette position, introduire dans leguide de percuteur le bloc per-cuteur jusqu'en bute, et leverrouiller avec la plaque deculasse.

    SchlagbolzeneinheitStriker unitBloc percuteur

    Grupo percutor

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    31/41

    Anpassen des Griffes Adaptation de la poigne pus de montar la parte

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    32/41

    32

    Anpassen des GriffesUm den Griff der Waffe optimalan die Hand anpassen zuknnen, besteht die Mglichkeitden montierten mittelgroenGriffrcken wahlweise durch

    einen kleineren oder grerenGriffrcken auszutauschen. Da-zu wird der Schwerspannstift Amit einem Durchschlag aus-geschoben und nach Einbaudes gewnschten Griffrckenswieder eingesetzt.

    Adjusting the gripTo ensure an optimum grip ofthe pistol by the hand, it ispossible to replace the medium-sized backstrap provided by asmaller or larger one. To do so,

    push out the dowel pin A witha drift and then re-insert it afterinstallation of the requiredbackstrap.

    Adaptation de la poignePour adapter la poigne lamain de faon optimale, il estpossible d'changer le dos depoigne de taille moyenne parun dos plus petit ou plus grand.

    Pour ce faire, extraire la goupillefendue A avec un chassegoupille,puis la replacer aprs mise enplace du dos de poigne sou-hait.

    Ajustar la empuaduraPara poder ajustar la empu-adura del arma a la mano demanera ptima, existe la posi-bilidad de sustituir la parte tra-sera de la empuadura ya mon-tada de tamao medio por unams pequea o una mayor,

    segn eleccin.Presionar para ello el pasadorelstico A por medio de unpunzn hasta que salga y des-

    pus de montar la partetrasera de la empuaduradeseada volver a incorporarlo.

    A

    Riemense Lanyard loop Oeillet pour bretelle Enganche de correa

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    33/41

    33

    RiemenseDer zur Befestigung des Griff-rckens verwendete Schwer-spannstift bildet zusammen miteiner Aussparung im Griffrk-ken eine Riemense (fr USA

    optional) zur Befestigung derFangschnur. Zur Anbringungwird der Spannstift ausge-schoben und die Fangschnuroder ein vorhandenes Adap-terstck eingelegt. Abschlie-end wird der Spannstift wieder

    eingesetzt.

    Lanyard loopThe heavy dowel pin used toattach the backstrap forms inconjunction with a recess in thebackstrap an eye bolt (optionalfor USA) for attaching a lanyard.

    To fasten it, push out the dowelpin and insert the lanyard or anexisting adapter. Finally put thedowel pin back in.

    Oeillet pour bretelleLa goupille fendue utilise pourfixer le dos de la poigne forme,avec un videment pratiqudans le dos de poigne, unoeillet (option pour les USA)

    permettant de fixer une bretelle.Pour la poser, extraire la gou-pille fendue et introduire labretelle ou un adaptateur exis-tant. Replacer ensuite lagoupille fendue.

    Enganche de correaEl pasador elstico que se utilizapara sujetar la parte trasera dela empuadura forma un en-ganche de correa junto con unrebaje en la parte trasera de la

    empuadura con el fin de suje-tar la correa de retenida(opcional para E.E.U.U.). Paracolocar esta correa presionar elpasador elstico hasta que salgae incorporar la correa de rete-nida o una pieza adaptadora.

    Como ltimo volver a colocar elpasador.

    Visierung stellung um eine Rast ergibt auf Sights click moves the hit point some

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    34/41

    34

    gDas Visier und Korn sind leichtauszutauschen und in der Hheund Seite einstellbar. Visier undKorn besitzen Kontrasteinlagenfr die schnelle Zielerfassung.

    Das Visier wird in zwei Vari-anten angeboten, zum einenmit einer zu einem Rahmenausgebildeten Kontrasteinlage,zum anderen mit zwei Kontrast-punkten (USA-Variante).Seitliche Verstellung:

    Bei Rechtsschu Visierschraubenach rechts, bei Linksschunach links drehen. Die Ver-

    g g25 m Zielentfernung eine Treff-punktverlagerung von ca. 2 cm.Hhenverstellung:Durch Einsetzen verschiedenhoher Korne wird die Hhe

    justiert. Bei Tiefschu wird einniedrigeres, bei Hochschu einhheres Korn verwendet. ZumAuswechseln des Korns Laufaus der Waffe entfernen, Korn-halteschraube von Verschlu-innenseite aus lsen und Kornabnehmen. Die Montage erfolgtin umgekehrter Reihenfolge.

    gThe rear sight and front sightare easy to replace and are ad-

    justable both for elevation andwindage. The rear sight andfront sight have contrast mar-

    king for rapid target acquisition.The rear sight is available in twovariants, either with white out-line, or with two white dots(USA variant).Windage correction:If the shots group to the right,

    turn the rear sight screw clock-wise, if to the left counter-clockwise. Adjustment by one

    p2 cm over a 25 m distance fromtarget.Elevation correction:The elevation is corrected byinserting front sights of differing

    height.If the shots group low, use alower front sight, for highgrouping a higher one. Tochange the front sight, removethe barrel from the pistol, undothe front sight retaining screwfrom inside the slide assemblyand remove the front sight.Assembly is in reverse order.

    Vise Rglage en hauteur: Dispositivo de puntera Ajuste en altura:

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    35/41

    35

    La hausse et le guidon sont fa-cilement interchangeables etrglables en hauteur et latrale-ment. La hausse et le guidonsont munis de marques contras-

    tes permettant de reprerrapidement la cible. La hausseest propose en deux versions,l'une avec un marquage con-trast formant un cadre, l'autreavec deux points contrasts(variante USA).Rglage latral:Tourner la vis de hausse vers ladroite en cas de tir trop droite,et vers la gauche en cas de tirtrop gauche. La rotation d'uncran correspond un dplace-ment du point d'impact d'env.2 cm sur une cible loigne

    de 25 m.

    La hauteur s'ajuste en utilisantdes guidons de hauteursdiffrentes.Utiliser un guidon plus bas encas de tir trop bas, et un guidon

    plus haut en cas de tir trophaut. Pour changer de guidon,retirer le canon de l'arme, d-visser la vis d'arrt du guidon del'intrieur de la culasse, et re-tirer le guidon.Le montage s'effectue dansl'ordre inverse.

    p pTanto el alza como el punto demira pueden ser sustitudosfcilmente y son ajustables enaltura y lateralmente. Ambostienen sealizaciones de con-

    traste para una rpida deteccindel blanco. El alza se ofrece endos variantes, por un lado conuna sealizacin de contrasteen forma de margen, por el otrocon dos puntos de contraste(variante para los E.E.U.U.).Ajuste lateral:Si el impacto va a la derechagirar el tornillo de alza hacia laderecha, si el impacto va a laizquierda girar hacia la izquier-da. A una distancia al blanco de25 m un click equivale a uncentro de impactos desplazado

    de aproximadamente 2 cm.

    Colocando diferentes puntos demira elevados se puede ajustarla altura. Si el impacto va pordebajo se utiliza un punto demira ms pequeo, en caso de

    un impacto que vaya por enci-ma un punto de mira mayor.Para poder cambiar el punto demira extraer el can del arma,soltar el tornillo de sujecin delpunto de mira por la parteinterior de la corredera y quitarel punto de mira. El montaje seefecta por orden inverso.

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    36/41

    Nettoyage de l'arme Aprs 1000 coups environ: Limpieza del arma - Engrasar las piezas metlicasli

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    37/41

    37

    L'arme doit tre nettoye etentretenue rgulirement pourconserver sa scurit de fonc-tionnement et augmenter salongvit.

    Aprs chaque sance de tir:- Dmontage de l'arme en seslments principaux.

    - Nettoyage des pices encrasses sur la culasse, deslvres du chargeur, du dispositif d'alimentation et dela poigne avec un couvillon et un chiffon.

    - Nettoyage du canon avec uncouvillon imbib d'huile.Passer plusieurs fois l'cou-villon, puis le cordon denettoyage travers le canon,en commenant par la zone

    de chargement.- Huiler lgrement les pices

    mtalliques.Remonter l'arme et vrifierson bon fonctionnement.

    - Nettoyage comme aprschaque sance de tir (cf. ci-dessus).

    - Dmonter le percuteur.- Nettoyer le percuteur et son

    guide dans la culasse, puisles huiler lgrement.- Remonter l'arme et vrifier

    son bon fonctionnement.

    Con el fin de mantener laseguridad en el funcionamientoy aumentar la duracin el armadebe de ser limpiada y cuidadaperidicamente.

    Despus de cada uso:- Desmontar el arma en suscomponentes principales.

    - Limpiar las piezas ensuciadasen la corredera, en los labiosdel cargador, en el elevadory en la empuadura conayuda de un cepillo y untrapo de limpieza.

    - Limpiar el can con elcepillo impregnado conaceite. Pasar varias veces porel interior con el cepillo yms tarde con un trozo decorrea de algodn, comen-

    zando por la parte delcargador.

    ligeramente.- Volver a montar el arma y

    comprobar suavidad yfuncionamiento perfecto.

    Efectuados los 1000 tiros

    aproximadamente:- Limpiar de la misma maneracomo despus de cada uso(vese ms arriba).

    - Desmontar el percutor.- Limpiar la gua del percutor

    en la corredera y el percutor,despus engrasarlo ligera-mente.

    - Volver a montar el arma ycomprobar suavidad yfuncionamiento perfecto.

    Lieferumfangffb

    Scope of deliveryl i b

    tendue de la livraisonC ff l i

    Volumen de suministroC j d l i

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    38/41

    38

    KunststoffboxReservemagazinSchraubendreherPutzstock3 Korne in verschiedenen

    HhenGriffrcken Gre S undGre LBedienungsanleitung, Schubild

    SonderzubehroptoelektronischeZieleinrichtungNachtvisierungSchnellspannholster

    Plastic boxSpare magazineScrewdriverCleaning rod3 front sights in different

    heightsBackstraps Sizes S and LOperating Instructions, testtarget

    Special accessoryOptoelectronic aiming deviceNight sightsRapid cocking holster

    Coffret en plastiqueChargeur de rechangeTournevisTige de nettoyage3 guidons de diffrents

    hauteursDos de poigne, tailles S et LMode d'emploi et ciblesd'preuve

    Accessoires spciauxDispositif de viseoptolectroniqueViseur nocturneHolster armement rapide

    Caja de plsticoCargador de repuestoDestornilladorVarilla de limpieza3 puntos de mira de diferente

    alturaParte trasera de empuaduratalla S y LManual de instrucciones,prueba de precisin

    Accesorios especialesDispositivo de punteraoptoelectrnicoAlza para tiro nocturnoTapafunda de armado rpido

    Technical specificationsTechnische Daten

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    39/41

    39

    Caliber: 9 mm x 19

    Breech locking mode: linkle ssBrowning-type system

    Trigger principle: single and doub le actionSingle action trigger pull: 20 N

    Double action trigger pull: 35 N

    Single action trigger travel: 5 mm

    Double action trigger travel: 14 mm

    Magazine capacity: 16/10 rounds

    Dimensions (L/H/W): 180 mm/135 mm/29 (32) mmBarrel length: 102 mm

    Sight radius: 159 mm

    Width of rear sight: 4.6 mm

    Width of front sight: 3.6 mm

    Weight (without magazine): 630 g

    Weight 10 shot magazine (empty): 70 g

    Weight 16 shot magazine (empty): 80 g

    Kaliber: 9 mm x 19

    Verriegelungsart: Browningsystemohne Zwischenglied

    Abzugsprinzip: Normal - u. SpannabzugNormalabzugskraft: 20 N

    Spannabzugskraft: 35 N

    Abzugsweg Normalabzug: 5 mm

    Abzugsweg Spannabzug: 14 mm

    Magazinkapazitt: 16/10 Patronen

    Mae (L/H/B): 180 mm/135 mm/29 (32) mmLauflnge: 102 mm

    Visierlnge: 159 mm

    Kimmenbreite: 4,6 mm

    Kornbreite: 3,6 mm

    Gewicht (ohne Magazin): 630 g

    Gewicht 10Schu-Magazin (leer): 70 g

    Gewicht 16Schu-Magazin (leer): 80 g

    Caracteristicas tcnicasCaractristiques techniques

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    40/41

    40

    Calibre: 9 mm x 19

    Sistema de cierre: Sistema Browning sinelemento intermedio

    Tipo del gatillo: normal y de doble accinFuerza del gatillo normal: 20 N

    Fuerza del gatillo de doble accin: 35 N

    Carrera del gatillo normal: 5 mm

    Carrera del gatillo de doble accin: 14 mm

    Capacidad de cargador: 16/10 cartuchos

    Dimensiones(Long./Alt./Anch.): 180 mm/135 mm/29 (32) mm

    Longitud del can: 102 mm

    Lnea de mira: 159 mm

    Anchura del alza: 4,6 mm

    Anchura del punto de mira: 3,6 mm

    Peso (sin cargador): 630 gPeso cargador de 10 tiros (vaco): 70 g

    Peso cargador de 16 tiros (vaco): 80 g

    Calibre: 9 mm x 19

    Type de verrouillage: systme Browning,sans lment intermdiaire

    Systme de dtente: simple et double actionEffort de dtente simple action: 20 N

    Effort de dtente double action: 35 N

    Course de dtente simple action: 5 mm

    Course de dtente double action: 14 mm

    Capacit du chargeur: 16/10 cartouches

    Dimensions (L/H/l): 180 mm/135 mm/29 (32) mmLongueur du canon: 102 mm

    Longueur de vise: 159 mm

    Largeur du cran de mire: 4,6 mm

    Largeur du guidon: 3,6 mm

    Poids (sans chargeur): 630 g

    Poids du chargeur 10 coups (vide): 70 g

    Poids du chargeur 16 coups (vide): 80 g

  • 8/13/2019 P99 Manual Euro

    41/41

    Carl Walther GmbHSportwaffenPostfach 43 25D-89033 UlmTelefon 07 31-15 39-0Telefax 07 31-15 39 170

    Technische

    nderungenvorbehalten.

    Subjectstotechnicalmodifications.

    Sousrserve

    demodificationstechniques.

    Reservadoel

    derechodeintroducirmodificacione

    s.

    2628121.08

    -96.3,0.1

    7