pine cliffs resort christmas & nye 2014
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
FESTIVE SEASON
2014
CElEbrE ESTA épOCA FESTIVA Num lOCAl rEplETO dE glAmOur E prESTígIO
C e l e b r at e t h i s f e s t i v e s e a s o n i n a g l a m o r o u s a n d p r e s t i g i o u s s e t t i n g
Desde 1992, o Pine Cliffs Resort é sinónimo de excelência e de uma exclusiva experiência em Resort. Nesta quadra festiva, nada deixámos ao acaso para que desfrute de mais um momento inesquécivel. Celebrações privadas, de convívio em grupo ou intimistas, são ocasiões glamorosas e memoráveis nos Restaurantes Piri Piri Steakhouse e O Grill. Este é um momento especial de fraternidade e felicidade, que não queremos certamente deixar de partilhar consigo. Conheça o nosso programa de Natal e Reveillon e descubra as melhores iguarias festivas no ambiente exclusivo e sofisticado do Pine Cliffs Resort.
Since 1992, the Pine Cliffs Resort has stood for excellence and an exclusive sense of ultimate Resort experience. In this festive season, nothing was left behind to offer you an memorable moment. Private, group or intimate celebrations, are glamorous and memorable occasions in Piri Piri Steakhouse O Grill Restaurants. This is a remarkable moment of fellowship and happiness, which we certainly wish to share with you. Discover our Christmas and New Year’s Eve program and unravel an array of festive delicacies in the exclusive and sophisticated
atmosphere of Pine Cliffs Resort.
íNdICEi n d e X
Celebrações Natalícias 2014 07Christmas Celebrations 2014 - Pacotes / Packages 08 - Jantar de Natal / Christmas Dinner 10 - Almoço de Natal / Christmas Day Lunch 12
SPA FestivoFestive SPA - Tratamento de Chocolate Delicioso 16 Delicious Chocolate Treatment - Experiência Única 18 Unique Experience
Celebrações de Reveillon 2014 20New Year’s Eve Celebrations 2014 - Pacotes / Packages 22 - Jantar de Reveillon / New Year’s Eve Dinner - O GRILL 24 - Jantar de Reveillon / New Year’s Eve Dinner - PIRI PIRI 26 - Festa de Reveillon / New Year’s Eve Party 28 - Junior Reveillon / New Year’s Eve Dinner 30 - Brunch do Ano Novo / New Year’s Brunch 32
Menus Festivos para Empresas 34Corporate Festive Menus
DEIXE-SE CONTAGIAR PELA MAGIA NATALÍCIANesta noite mágica, cada pormenor descreverá urn recanto do seu imaginário, onde nada foi
deixado ao acaso para o surpreender.
IMMERSE YOURSELF IN THE MAGIC OF CHRISTMASOn this magical night, each detail will describe every nook of your imagination, where nothing
was left behind to surprise you.
Christmas Celebrations
CElEbrAçõESdE NATAl
24.12.2014 & 25.12.2014
Crianças com idade inferior a 4 anos de idade com acesso gratuito e dos 4 aos 12 anos de idade, será aplicado um desconto de 50%. Todos os preços incluem IVA.
Children under 4 years of age are complimentary and from 4 until 12 years of age, 50% discount will be applicable. All prices include VAT
Adulto Extra €135,OO por pacote / Extra Adult €135,OO per packageCriança Extra (jantar incluido) €67,50 por pacote / Extra Child (dinner included) €67,50 per package
Tarifas por Unidade / Pacote em ocupação dupla / Rates per unit/package on a double occupancy basisUnidades de 1 quarto com ocupação máxima de 3 pessoas / 1 Bedroom units with maximum occupancy of 3 personsUnidades de 2 quartos com ocupação máxima de 5 pessoas / 2 Bedroom units with maximum occupancy of 5 persons
Celebrações NatalÍCias 2014
C h r i s t m a s C e l e b r at i o n s 2014
2 noites de alojamento no / 2 nights accommodation in Pine Cliffs Golf Suites ou / or Pine Cliffs Residence Suites
Pequeno-Almoço Buffet / Buffet Breakfast no Restaurante O Grill / in O Grill Restaurant
Acesso gratuito ao Health Club / Health Club Complimentary Access
24 . 12 . 2014Jantar Buffet de Natal / Christmas Dinner Buffet
com música ao vivo no Restaurante O Grill (bebidas excluidas) with live music in O Grill (beverage excluded)
25 . 12 . 2014Almoço Buffet de Natal / Christmas Lunch Buffet
com música ao vivo no Restaurante O Grill (seleção de bebidas incluida) / with live music in O Grill (beverage selection included)
Tarifas por Unidade/Pacote | Rates Per Unit/Package Duplo | Double
Golf Suite 1 Quarto | 1 Bedroom Golf Suite €415
Golf Suite 2 Quartos | 2 Bedroom Golf Suite €440
Pine Cliffs Residence 1 Quarto | 1 Bedroom Pine Cliffs Residence €475
Pine Cliffs Residence 2 Quartos | 2 Bedroom Pine Cliffs Residence €495
ENtRAdAS | StARtERS
Sopa de batata-doce com JeropigaSweet potato soup with “Jeropiga “
Salada de espargos e presunto SerranoAsparagus salad with Serrano ham
Salada de magret de pato fumado com supremos de laranja
Salad of smoked “Magret” duck with orange fillets
Salada de natal, com frutas frescas e secasChristmas salad with fresh and dry fruits
Terrina de porco preto com compota de echalotas e vinho do porto
Terrine of black Iberian pork with shallot compote and port wine
Ostras frescas com vinagrete de MoscatelOysters with “Moscatel” vinaigrette
Mini cocktail de camarão com tártaro de abacate
Mini shrimp cocktail with avocado tartar
Sapateira de Atlântico com recheio tradicionalCrab of the Atlantic with traditional garnish
Seleção de peixes fumados e marinados com chutney de limão
Selection of smoked and marinated fish with lemon chutney
PRAtoS PRiNCiPAiS | MAiN CouRSES
Lombo de novilho Wellington com foie gras e molho de trufas brancas
Beef Wellington with foie gras and truffle sauce
Tradicional bacalhau de Natal Traditional Christmas codfish
Dueto de legumes de flôr gratinados com queijo da ilha
Broccoli and Cauliflower gratin with cheese
Robalo assado no fornoOven baked Seabass
Carré de borregoRoasted rack of lamb
Batatas a murro com alho e azeite virgemPotatoes with garlic and virgin olive oil
Batatas assadasRoasted potatoes
Legumes ao vapor aromatizados com manjericão e laranja
Steamed vegetables aromatized with basil and orange
“Spaetzle” / “Spaetzle”
CARviNg
Pato e ganso no forno, couve roxa com maçã e pão Knödel
Roasted duck and goose, red cabbage with apple & Knödel bread
SobREMESAS | dESSERtS
Bolo de cenouraCarrot cake
Arroz doceSweet rice puding
Baba de licor BeirãoBabá with orange liquor
Tronco de natal com sabores subtisChristmas cake with soft flavours
Tarte de nozes e pinhõesTart of nuts and pine nuts
Tarte de chocolate brancoWhite chocolate tart
Tarte de frutas vermelhas Red berry tart
Peras marinadas em vinho doceMarinated pears in sweet wine
Tradicional pudim de Natal com molho Inglês
Traditional Christmas pudding with vanilla sauce
Café / Coffee
€45 p.p. Incluindo: Jantar Buffet, Música ao vivo, EspumanteInclusions: Buffet Dinner, Live Music, Sparkling Wine
JANTAr dE NATAlCHrISTmAS dINNEr
RESTAURANTE O GRILL - Início a partir das 19h / O GRILL RESTAURANT - Starting from 7pm.
24.12.2014
Salada de espinafre e pêra com crumble de queijo de cabra e nozes caramelizadas
Spinach-Pear Salad with Goat cheese crumble and caramelized walnuts
Salada waldorf e nozes tostadasClassic Waldorf salad
Salada de camarão com molho cocktailClassic Shrimp Salad with creamy cocktail
sauce
Rúcula com batata e bacon e seu molhoRocket salad with potato bacon dressing
Cogumelos marinados com cominhos e hortelã
Marinated Mushrooms with cumin and mint
Variedade de saladas simples, molhos e condimentos
Mixed green salad with various dressings and sauces
Salmão fumado Smoked Salmon and its classical condiments
Selecção de terrinas e patés de avesVariety of terrines and patés
Selecção de carnes frias da regiãoSelection of regional cold cuts
Selecção de queijos, compotas e bolachas Variety of cheeses and conserves served
with biscuits
Pá de vitela assada no forno com pimenta preta, molho de vinagre de vinho tinto
Shoulder of veal braised with black pepper and red wine vinegar
Medalhões de tamboril com mexilhão e molho de marisco
Monkfish medallions with mussels and shellfish sauce
Raviolis de espinafres com molho de gorgonzola
Spinach ravioli with gorgonzola sauce
Filete de CherneStone Bass Fillet
Lombinho de veado assado com castanhasRoasted veal sirloin with chestnuts
Fondant de batata com cebola e orégãosFondant potatoes with onion and oreganos
Arroz basmati com avelãsBasmati rice with hazelnuts
Couve bruxelas com baconBrussel sprouts with bacon
CARviNg
Peru Assado Roasted Turkey
Perna de BorregoLamb Shank
Acém de VacaBeef Ribeye
servido com as tradicionais guarnições festivas
served with the traditionalfestive garnishes
SobREMESAS | dESSERtS
Tradicional bolo rei Portuguese Christmas Cake
Torta de Natal de ChocolateSelection of fine homemade cakes
Bavaroise de framboesa e pistachioBavaroise of raspberries and pistacho
Pudim de NatalChristmas Pudding
Fruta fatiadaSliced seasonal fruits
Bolinhos de Chocolate e GengibreChocolate and ginger cookies
€55 p.p. Incluindo: Buffet com Música ao vivo, Espumante, Bebidas corrente Inclusions: Buffet with Live Music, Sparkling Wine, House Beverages
AlmOçO dE NATAlCHrISTmAS dAY luNCH
RESTAURANTE O GRILL - das 13h às 16h / O GRILL RESTAURANT - from 1pm. until 4pm.
25.12.2014
tratameNto de ChoColate
deliCioso d e l i C i o u s C h o Co l at e
t r e at m e n t
Para Dois | For Two60m
Partilhe um momento delicioso com a sua cara metade nesta época festiva, usufruindo de um envolvimento de chocolate e uma
massagem relaxante.
Share a delicious moment with your better half in this festive season, enjoy a chocolate
body wrap and a relaxation massage.
€140por casal | per couple
experiêNCia ÚNiCa
u n i q u e e X p e r i e n C e
90m
Usufrua de um dos nossos tratamentos de assinatura e brilhe na entrada do novo ano. Experiencie o tratamento corporal da polnésia e receba de oferta um tratamento
facial, perfeito para esta noite de festa.
Unravel one of our signature treatments and shine in this New Year’s Eve. Experience the
Polynesian body treatment and receive a complimentary facial treatment, a perfect
asset for this special occasion.
€120por pessoa | per person
ne W Year’s e Ve part Y
REVEILLON
ESTAMOS EM CONTAGEM DECRESCENTEDesfrute de um momento único, onde
as promessas florescem e a esperança dá lugar aos sonhos que sempre quis viver.
THE COUNTDOWN HAS JUST BEGUN...Enjoy a unique moment, where promises flourish
and hope gives way to dreams that you have always wanted to live.
31.12.2014 & 01.01.2015
Crianças com idade inferior a 4 anos de idade com acesso gratuito e dos 4 aos 12 anos de idade, será aplicado um desconto de 50%. Todos os preços incluem IVA.
Children under 4 years of age are complimentary and from 4 until 12 years of age, 50% discount will be applicable. All prices include VAT
Tarifas por Unidade/Pacote em ocupação dupla / Rates per unit/package on a double occupancy basisUnidades de 1 Quarto com capacidade maxima de 3 pessoas / 1 Bedroom units with maximum occupancy of 3 personsUnidades de 2 Quartos com capacidade maxima de 5 pessoas / 2 Bedroom units with maximum occupancy of 5 persons
Celebrações de reveilloN 2014
n e w Y e a r ’s e v e C e l e b r at i o n s 2014
2 noites de alojamento no / 2 nights accommodation in Pine Cliffs Golf Suites ou / or Pine Cliffs Residence Suites
Acesso gratuito ao Health Club / Health Club Complimentary Access
31. 12 . 2014Jantar de Reveillon / New Years Eve dinner
no Restaurante O Grill ou Piri Piri Steak House com música ao vivo, seleção debebidas e fogo de artifício / with live music at O Grill Restaurant or Piri Piri Steak
House Restaurant, beverage selection & firework
01 . 01 . 2015Brunch de Ano Novo / New Years Brunch
no Restaurante O Grill com música ao vivo e seleção de bebidas / in O Grill Restaurant with live music & beverage selection included
O Grill Piri Piri
Tarifas por Unidade/Pacote | Rates Per Unit/Package
Golf Suite 1 Quarto | 1 Bedroom Golf Suite €565 €500
Golf Suite 2 Quartos | 2 Bedroom Golf Suite €615 €550
pine Cliffs residence 1 quarto | 1 bedroom pine Cliffs residence €625 €560
Pine Cliffs Residence 2 Quartos | 2 Bedroom Pine Cliffs Residence €695 €635
Adulto Extra | Extra Adult €130 €115
Criança Extra | Extra Child €65 €57,50
Reveillon Junior Porto Pirata / Porto Pirata Junior Party €55 por criança / €55,00 per child
Consommé de frango com cogumelos e hortelã
Chicken consommé with mushrooms and mint
Terrina de javali com groselhas e chutney de maçã e pêra
Terrine of wild boar with red currant, apple & pear chutney
Tarte de frutos do mar com espinafres e açafrão
Seafood tart with spinach and saffron
Queijo de cura assado, compota de tomate verde e espuma de amêndoas doces
Warm goat cheese, green tomato jam, sweet almond foam
Salmão marinado e fumado com molho de natas, aneto e mostarda
Marinated and smoked salmon with sour cream, dill and mustard
Salada de pepino com camarão
Cucumber salad with shrimp
Selecção de charcutaria Portuguesa com doces locais e bolachas
Selection of Portuguese charcuterie and cheese with local conserves and biscuits
Lagostins, sapateira, ostras, lagosta, camarão, lingueirão, salada de algas,variedade de
molhos
Crayfish, crab, oysters, lobster, razor- shells, seaweed salad, prawns, variety of
sauces and dippings
Filete de peixe Galo com camarão e espinafres sobre molho de açafrão
Poached Fish fillet with shrimp and spinach on saffron sauce
Robalo fresco assado com emulsão de azeite de alho, tomate cereja e alcaparras
Fresh Seabass with Olive oil-Garlic Emulsion, cherry tomatoes and capers
Lombo de novilho assado com molho de cogumelos selvagens e cebola roxa assada
Roasted fillet steak with forest mushrooms and red sweet onions
Peito de pato assado com molho de frutos silvestres, mel e Gengibre
Roasted Duck Breast with wild berry sauce, glazed with honey and ginger
Canelones de ricotta e tomate com basilico
Ricotta tomato canelloni with fresh basil
Arroz basmati com pinhões tostados
Basmati rice with toasted pine nuts
Selecção de legumes
Variety of assorted vegetables
Batata salteada com bacon
Sautéed potatoes with bacon
SobREMESAS | dESSERtS
Selecção de mini pastelariaMini pastry selection
Tarte de amêndoaAlmond tart
Duo de mousses de chocolate negro e de leite
Duo of dark and milk chocolate mousses
Leite-creme de chocolate com laranjaChocolate Crème Brûlée with orange
SALADA DE FRUTA EXÓTICAExotic Fruit Salad
Bolo ReiPortuguese Christmas Cake
Champagne gelatinoso com frutos silvestresJellied Champagne Soup with mixed berries
€145 p.p. Incluindo: Jantar Buffet, Música ao vivo, Espumante, Bebidas correntes, Fogo de artifício Inclusions: Buffet Dinner, Live Music, Sparkling Wine, House Beverages, Fireworks
JANTAr dE rEVEIllONNEW YEAr’S EVE dINNEr
RESTAURANTE O GRILL - Início a partir das 19h / O GRILL RESTAURANT - Starting from 7pm.
31.12.2014
Lagostins, camarões,sapateira, ostras, lagosta, atum curado, búzios e salada de algas
Crawfish, prawns,crab, oysters,lobster, dry tuna, whelks and seaweed salad
Lâminas de presunto 3 jotas com compota de melão e foccacia3 jotas prosciutto with melon jam and foccacia bread
Paté de caça com geleia de frutos silvestres & salmão recheado com legumes
Game paté with fruit jelly & wild salmon stuffed with vegetables
Queijo fresco com courgete, carpaccio de novilho, vitello tonnato, espetada de cogumelos e atum marinado
Fresh cheese with courgette, beef carpaccio, vitello tonnato, mushrooms kebabs and marinated tuna
Tâmaras “Mejold “ com bacon, bolinhas de sapateira, foie gras & centeio “Mejold” dates with bacon, foie gras & rye
Shot de granité de tangerinaTangerine Shot granité
Consomé de aves com Flan de cogumelos selvagensGame consommé with wild mushroom flan
Tornedó de Novilho Charolêscom Molho Bordelaise, Salada Quente de Legumes e Puré de Cenoura
Charolais Beef with Bordelaise Sauce, Warm Vegetable Salad and Carrot Puree
Parfait de maracujá com chocolate preto, crocantede frutos secos e molho de manga
Passion fruit parfait with dark chocolate, crunchy dried fruit and mango sauce
€95 p.p. Incluindo: Menu servido de 5 pratos, Música ao vivo, Espumante, Bebidas correntes, Fogo de artifícioInclusions: 5-course Set Menu, Live Music, Sparkling Wine, House Beverages, Fireworks
JANTAr dE rEVEIllON NEW YEAr’S EVE dINNEr
RESTAURANTE PIRI PIRI - Início a partir das 19h / PIRI PIRI RESTAURANT - Starting from 7pm.
31.12.2014
FESTA dE rEVEIllONNEW YEAr’S EVE pArTY
Club House Pavillion - Das 00h00 até 03h00Club House Pavillion - from midnight until 3 a.m.
31.12.2014
Entrada e uma bebida de cortesia, se detentores de uma reserva em um dos restaurantes.
Caso contrário, €25 entrada inclui uma bebida e DJ.
Entrance and one complimentary beverage if holding a reservation in one of the restaurants.
Otherwise €25 entrance inclusive one beverage and DJ.
24 dEzEmbrOEntre as 15 e as 16 horas no Clubhouse Pavillion, Junior Cooking Class de bolinhos de Natal com o Chef de Pastelaria Miranda com entrada livre.Conto de Natal a partir das 21h com exposição e prova dos bolinhos feitos pelos mais pequeninos durante a Junior Cooking Class.
27 dEzEmbrO Entre as 15 e 16 horas no Clubhouse Pavillion, Family Cooking Class de fantasias em pasta de açucar com o Chef de Pastelaria Miranda com entrada livre. Conto de Natal a partir das 21h com exposição e prova dos bolinhos feitos em Família durante a Family Cooking Class.
31 dezembroA história do filme Frozen, Jantar buffet, Quiz de Natal, Mini Discoteca, Coreografia do filme do Frozen com o tema Let it Go, Despedida brilhante.
Preço: €55* por criança, inclui jantar buffet,
água e refrigerantes. *Iva incluído.
GELADOIcE KIDS
2014 * 2015
JuNIOr rEVEIllON
O reino do Pine Cliffs gostaria de convidar todos para o grande baile gelado de ano novo.
The Pine cliffs Kingdom would like to invite all to the special new year ball.
Horário / Schedule: 19h00 - 00h00Local: Salão Pinhal / Pinal Ballroom
Idade / Age : 3 - 12 anos / years old
prOgrAmAFESTIVO
FESTIVEprOgrAmmE
dECEmbEr 24TH
Between 03PM & 04PM in Clubhouse Pavillion, Christmas Junior Cooking Class with our Pastry Chef Miranda with free admittance. Christmas tale as from 09PM with display and tasting of cookies made by the little ones during the Junior Cooking Class.
dECEmbEr 27TH Between 03PM & 04PM in Clubhouse Pavillion, sugar paste Family Cooking Class with our Pastry Chef Miranda with free admittance. Christmas tale as from 09PM with display and tasting of delicacies made by your Family during the Family Cooking Class.
deCember 31st
Frozen story, Buffet dinner, Christmas Quiz, Mini Disco, Frozen movie dance choreography with the soundtrack Let it Go, Unforgettable farewell.
Price: €55* per child, including buffet dinner,
water and soft drinks. *VAT included.
NEW YEAr’SEVE pArTY
Salada de frango grelhado com ananás, maçã e aipo
Grilled chicken salad with pineapple, apple and celery
Salada de aipo com remouladeCelery salad with remoulade
Salada de lentilhas com presunto, cebola, salsa e creme de queijo
Lentil salad with Parma ham, onion, parsley and cream cheese
Salada de batata com maionese de alcaparrasPotato salad with caper mayonnaise
Mini pastéis de bacalhau com molho tártaroMini crispy cod fish dumplings with tartar
sauce
Ovos recheados com mousse de atumStuffed Eggs with tuna mousse
Saladas simples, molhos e condimentosSelection of salads, dressings and condiments
Seleção de queijos internacionais, tostas e bolachas
Selection of international cheeses, crackers and Biscuits
Seleção de cereais, creme de queijo e frutos secos
Selection of cereals, cream cheese and nuts
Estação de ovosomelette station
Show Cooking de doces Sweet live station
Panquecas, crepes, frutas salteadas com syrup
Pancakes, crepes, sautéed fruit with syrup
QuENtES | Hot
Creme de galinha com massaChicken soup with pasta
Filete de robalo recheado com camarão e molho de lima
Sea Bass fillet stuffed with shrimp and lime sauce
Cannelones gratinados com tomate e lascas de queijo
Cannelloni gratin with tomatoes and cheese shaving
Frango grelhado com molho piri-piri e tomate assado
Grilled chicken with piri-piri sauce and roasted tomato
Peito de peru com castanhas, mel e mostarda
Turkey breast with chestnuts, honey and mustard
Batata salteada com cebola e bacon crocantePotatoes sautéed with onions
and crispy bacon
Arroz de passasRice with raisins
Legumes ao vaporSteamed vegetables
SobREMESAS | dESSERtS
Bolo-rei Portuguese Christmas Cake
FilhósChristmas fritters with sugar and cinnamon
Arroz doceSweet rice puding
Tarte de frutasFruit pie
Bolo mel e nozHoney and nuts cake
Gelatina de saboresJelly
Fruta frescaFresh fruit
€39 p.p. Incluindo: Buffet, Música ao vivo, Espumante, Bebidas correntesInclusions: Buffet, Live Music, Sparkling Wine, House Beverages
bruNCH dE ANO NEW YEAr’S bruNCH
RESTAURANTE O GRILL - das 13h às 16h / O GRILL RESTAURANT - from 1pm. until 4pm.
01.01.2014
meNUs Festivospara empresasCo r p o r at e f e s t i v e m e n u s
A época mágica e festiva de Natal está a chegar e com ela, os momentos de partilha e convívio entre amigos e colegas de trabalho. Viage pelas diferentes opções gastronómicas que aqui lhe propomos e eleja as iguarias da sua preferência para mais um momento único no
Pine Cliffs Resort.
The magic and festive Christmas season is upon us and with it, the moments of sharing and socializing among
friends and coworkers. Discover our various dining options and elect the delicacies of your preference for
another unique moment at Pine Cliffs Resort.
“miraCle”
Creme aveludado de bacalhau e coentros com a sua pequena posta confitada em azeite de alho
Codfish and coriander veloute, topped with garlic olive oil and cod confit
Lombinho de porco Ibérico assado com rosti de batata, chucrute de couve roxa estufada com chouriço e jus de pimenta preta.
Iberian pork loin roasted with rosti potatoes, stewed red cabbage with sausage & black pepper jus
buffet de sobremesas Natalícias
Portuguese Christmas dessert buffet
Bolo Rei, Papos de Anjo, Tronco de Natal, Sonhos, Filhós, Rabanadas, Azevias, Mousse de chocolate branco, Bolo de queijo e fruta fatiadaKings Cake, Angel Puffs, Christmas Log, Fritter, Fried Dough, French Toast,“Azevias”, White chocolate mousse, Cheese cake & sliced fruit
Seleção de pão fresco e manteiga, bebidas da casa incluindo cerveja, vinhos e refrigerantes, café e uma seleção de chás
Dammann Frères® incluidaSelection of freshly baked rolls and butter, house beverages including
beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and Dammann Frères® teas included
€37,50 por pessoa / per person
“holY NiGht”
Crocante de abóbora com mel e castanhas
Pumpkin crumble with honey and chestnuts
O peru tradicional assado, arroz de castanhas
creme de cenoura e molho de alecrim
The traditional oven roasted turkey with chestnut rice,
Carrots purée & rosemary jus
buffet de sobremesas Natalícias
Portuguese Christmas dessert buffet
Bolo Rei, Papos de Anjo, Tronco de Natal, Sonhos, Filhós, Rabanadas, Azevias, Mousse de chocolate branco, Cheesecake e fruta fatiada
Kings Cake, Angel Puffs, Christmas Log, Fritter, Fried Dough, French Toast,“Azevias”, White chocolate mousse, Cheesecake & sliced fruit
Seleção de pão fresco e manteiga, bebidas da casa incluindo cerveja, vinhos e refrigerantes, café e uma seleção de chás
Dammann Frères® incluida
Selection of freshly baked rolls and butter, house beverages including beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and
Dammann Frères® teas included
€35 por pessoa / per person
“last Christmas”
Peito de pato fumado com laranja e salada de beterraba e vinaigrette de frutos silvestres
Smoked duck and orange salad with baby beetroot served with raspberry vinaigrette
Filete de pregado com espinafres e salicornia, pérolas de batata e molho de açafrão
Fillet of turbot served with spinach and samphire,potatoes parisienne and saffron cream
buffet de sobremesas Natalícias
Portuguese Christmas dessert buffet
Bolo Rei, Papos de Anjo, Tronco de Natal, Sonhos, Filhós, Rabanadas, Azevias, Mousse de chocolate branco, Bolo de queijo e fruta fatiadaKings Cake, Angel Puffs, Christmas Log, Fritter, Fried Dough, French Toast,“Azevias”, White chocolate mousse, Cheese cake & sliced fruit
Seleção de pão fresco e manteiga, bebidas da casa incluindo cerveja, vinhos e refrigerantes, café e uma seleção de chás
Dammann Frères® incluidaSelection of freshly baked rolls and butter, house beverages including
beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and Dammann Frères® teas included
€45 por pessoa / per person
“let it sNoW”
Estaladiço de camarão com massa Kadaif sobre cremoso de maçã
Shrimp wrapped in fine pasta served on creamy apple
Consommé de aves com vinho do porto
Poultry consommé scented with f Port wine
Borrego assado sobre couscous com legumes
Slow roasted lamb on vegetable couscous
buffet de sobremesas Natalícias
Portuguese Christmas dessert buffet
Bolo Rei, Papos de Anjo, Tronco de Natal, Sonhos, Filhós, Rabanadas, Azevias, Mousse de chocolate branco, Bolo de queijo e fruta fatiada
Kings Cake, Angel Puffs, Christmas Log, Fritter, Fried Dough, French Toast,“Azevias”, White chocolate mousse, Cheese cake & sliced fruit
Seleção de pão fresco e manteiga, bebidas da casa incluindocerveja, vinhos e refrigerantes, café e uma seleção de
chás Dammann Frères® incluida
Selection of freshly baked rolls and butter, house beveragesincluding beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and
Dammann Frères® teas included
€48 por pessoa / per person
“WiNter WoNderlaNd”
buffet de Frios Cold display
Salada de tomate e queijo Mozzarella com molho pesto, Salada de Frango e caril, Salmão fumado e marinado em condimentos tradicionais, Salada de batata e cenoura, Salada de camarão cozido, Tomate, beterraba, seleção de alfaces frescas, Terrina de carnes frias
e fumados, Salada de alcachofra e cogumelos
Tomato salad with mozzarella cheese and pesto sauce, Chicken Salad and Curry,
Smoked salmon marinated in traditional spices, Potato and carrot salad, shrimp salad, Tomato, beet, selection of fresh
lettuce, Terrine of cold and smoked meat, Mushrooms and artichoke salad
Condimentos e guarnições Condiments and garnishes
Azeitonas pretas e verdes, croutons, queijo ralado, milho, nozes, passas
e picles libaneses
Olives, croutons, grated cheese , corn, nuts, raisins and Lebanese pickles
Selecção de MolhosSelection of Sauces
“A Thousand Islands”, César e ItalianoA Thousand Islands, Caesar and Italian
Selecção de tapas PortuguesasPortuguese selection of tapas
Sopa | Soup
Creme de Abóbora com pinhões torradosPumpkin Cream with roasted pine nuts
Pratos quentesHot items
Peito de pato caramelizado com mel e canela
Caramelized duck breast with honey and cinnamon
Bacalhau com grelos e broa de milhoCod with greens and cornbread
Penne com cogumelos frescos e óleo de trufas
Penne with mushrooms and truffleoil
Arroz com frutos secosRice with dried fruit
Batata assada no forno de lenhaOven roasted potatoes
Selecção de legumes mistosselection of mixed vegetables
Showcooking
Peito de peru assado com recheio de castanhas
Roasted turkey breast with chestnut stuffing
Molho de salva e molho de cogumelosSage sauce and mushroom sauce
buffet de sobremesas Natalícias
Portuguese Christmas dessert buffet
Bolo Rei, Papos de Anjo, Tronco de
Natal, Sonhos, Filhós, Rabanadas, Azevias, Mousse de chocolate branco, Bolo de
queijo e fruta fatiada
Kings Cake, Angel Puffs, Christmas Log, Fritter, Fried Dough, French Toast,“Azevias”, White chocolate mousse, Cheese cake &
sliced fruit
Seleção de pão fresco e manteiga, bebidas da casa incluindo cerveja, vinhos e
refrigerantes, café e uma seleção de chás Dammann Frères® incluida
Selection of freshly baked rolls and butter, house beverages including beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and
Dammann Frères® teas included
€40 por pessoa / per person
“JiNGle bells”
buffet de Frios Cold display
Camarões cozidos, mexilhões marinados com lima e gengibre, sapateira, ostras, paté de pato com compota de maçã,
tostas e brioches tostados
Boiled shrimp, marinated mussels with lime and ginger, crab, oysters, duck
pate with applesauce, toast and toasted brioche
Cantinho de SaladasSalad Corner
Selecção de saladas e legumes verdes, guarnições e molhos, salada Caprese, salada Waldorf, rosbife com mostarda,
salada de frango doce e picante, noodles asiáticos, salmão fumado, penne com caril,
salada de marisco com molho cocktail, selecção de saladas Portuguesas
Selection of salads and green vegetables, garnishes and sauces, Caprese salad,
Waldorf salad, roast beef with mustard, sweet and spicy chicken salad, Asian
noodles, smoked salmon, curry-penne salad, seafood salad with cocktail sauce,
Portuguese salad selection
Sopa | Soup
Bisque cremoso de lagosta servido com crotons de alho, queijo Emmental ralado
e consomé de carneCreamy lobster bisque served with garlic croutons, grated Emmental cheese and
beef consommé
Pratos quentes | Hot dishes
Costeleta de tamboril com maçã verdeMonkfish Chop with green apple
Lombo de vitela com molho cremoso de cogumelos
Loin of veal with creamy mushroom sauce
Acompanhamentos | Side dishes
Arroz basmati, selecção de legumes ao vapor e batatas gratinadas
Basmati rice; selection of steamed vegetables and gratin potatoes
Carving
Perú assado / Roast turkey
guarnições | garnishes
Couve de bruxelas salteada, batata assada e castanhas
Sautéed Brussels sprout, roasted potatoes and chestnuts
Molhos | Sauces
Molho de maçã, molho de arando, molho de cogumelos, mostarda caseira
Apple sauce, cranberry sauce, mushroom sauce, homemade mustard
Cantinho dos Queijos | Cheese Corner
Selecção de queijos Portugueses, Franceses e Suíços
Selection of Portuguese, French and Swiss cheese
guarnições | garnishes
Nozes, damascos secos, figos, uvas, tostas e chutney
Nuts, dried apricots, figs, grapes, toasts and chutney
buffet de sobremesas Natalícias
Christmas dessert buffet
Trufas de chocolate, petit gâteau de chocolate, bolo de natal, torta de claras
com caramelo e baunilha, bolo de baunilha e banana, semi-frio de framboesa e pistachio, bolo rei, pudim inglês, pudim
de natal, crepes commaçã caramelizada e selecção de frutas
Chocolate truffles, chocolate petit gateau, Christmas cake, light vanilla and caramel pie, banana cake, semi freddo
raspberry and pistachio, king cake, english pudding, christmas pudding, crepes with
caramelized apple and fruit selection
Seleção de pão fresco e manteiga, bebidas da casa incluindo cerveja, vinhos e
refrigerantes, café e uma seleção de chás Dammann Frères® incluida
Selection of freshly baked rolls and butter, house beverages including beer, wines and soft drinks, freshly made coffee and
Dammann Frères® teas included
€45 por pessoa / per person
ATE
LIER
DO
SU
L
INFO (+351 289 500 100) pinecliffs.com
Celebrate with us!
C E L E B R E CO N N O S CO