s.a. katia, fil copyright

30
Instructions # Sewing Pattern EN: Short sleeve T-shirt ES: Camiseta manga corta DE: Kurzärmeliges T-Shirt IT: Camicetta a manica corta FR: Chemise manches courtes NE: T-shirt met korte mouwen Copyright © FIL KATIA, S.A.

Upload: others

Post on 24-Oct-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: S.A. KATIA, FIL Copyright

Instructions # Sewing Pattern

EN: Short sleeve T-shirtES: Camiseta manga cortaDE: Kurzärmeliges T-Shirt IT: Camicetta a manica cortaFR: Chemise manches courtesNE: T-shirt met korte mouwen

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 2: S.A. KATIA, FIL Copyright

Sewing Pattern: M1 Man T-shirt

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 3: S.A. KATIA, FIL Copyright

Revés tejidoReverse of the fabric

Derecho tejidoFace of the fabric

Plano de corte panel vestido / Cutting plan dress panel/Zuschneideplan Kleid-Panel / Cartamodello panello vestito/Plan de coupe Dress Panel / Knippatroon Dress panel:

Linke StoffseiteRovescio tessuto

Rechte StoffseiteDiritto tessuto

Envers du tissuVerkeerde kant stof

Endroit du tissuGoede kant stof

ESP:Antes de cortar es preciso lavar o tratar las telas con vapor para evitar que encojan. Distribuye el patrón sobre la tela según el plano de cor-te. Corta exactamente por la línea del patrón, los márgenes de costura de 1 cm, así como los dobladillos ya se incluyen. Recuerda marcar los aplomos que aparecen en el patrón con pequeños cortes en la tela. En los tejidos de punto las costuras se pulen con puntada elástica o zigzag de la máquina de coser o si tienes puedes usar overlock o remalladora.

Para un mejor acabado, plancha cada costura, corta los hilos sobrantes y repasa toda la prenda cuándo esté acabada.

ENG:Before cutting, it is necessary to wash or press the fabrics with steam in case shrinkage occurs. Lay out the pattern pieces on top of the fabric as indicated in the cutting plan. Cut exactly along the pattern line, the seam allowance of 3/8” (1 cm) and hem allowances are already included. Remember to mark the pattern notches that appear on the pattern with small cuts in the fabric. On knit fabrics, neaten the seams with an elastic stitch or a zig-zag stitch using a sewing machine, or if you have one, you can use an overlock or a linker.

For a better finish, press each seam, cut the loose threads and give the whole garment a light press when finished.

DE:Vor dem Zuschneiden die Stoffe waschen bzw. überdämpfen, für den Fall, dass sie einlaufen. Die Teile des Schnittbogens so auf dem Stoff verteilen wie auf dem Zuschneideplan angegeben ist. Genau an der Linie des Schnittbogens zuschneiden, die Nahtzugaben von 1 cm und die Saumzugaben sind schon eingerechnet. Die Einschnittlinien im Schnittbogen mit kleinen Einschnitten im Stoff markieren. Bei Strickstoffen werden die Nähte mit Stretchstich oder Zickzackstich mit der Nähmaschine versäubert. Es kann dafür auch der Overlockstich oder der Ke-ttelstich verwendet werden.

Für einen sauberen Abschluss alle Nähte überbügeln und die überstehenden Fäden abschneiden. Das fertige Teil überbügeln.

IT:E’ raccomandabile vaporizzare o lavare i tessuti prima del taglio, per evitare che si restringano al primo lavaggio dopo la confezione. Siste-mare il modello sul tessuto seguendo lo schema di taglio. Siccome i margini di cucitura di 1 cm e i risvolti sono già inclusi, tagliare esatta-mente lungo la linea del modello. Ricordare di segnare le pince con dei piccoli tagli sul tessuto. Nei tessuti a maglia le cuciture si possono eseguire a punto elastico o a zigzag con la macchina da cucire oppure a punto overlock o con la taglia e cuci.

Per un risultato perfetto, dopo ogni cucitura tagliare i fili in eccesso e stirare la cucitura. Stirare poi tutto il capo al termine della sua lavo-razione.

FR :Avant de couper le tissu, il faut le traiter à la vapeur ou le laver. Ainsi, il rétrécit avant la coupe. Répartir le patron sur le tissu en respectant le plan de coupe. Couper en suivant exactement la ligne du patron qui inclut une marge de couture de 1 cm. Les ourlets sont également in-clus. Ne pas oublier de cranter pour reporter les repères du patron sur le tissu. Les tissus en mailles ou en jersey doivent être cousus avec un point de couture élastique ou zigzag de la machine à coudre. Si vous en disposez, vous pouvez également utiliser les points overlock ou de remaillage.

Pour une finition parfaite, repasser chaque couture, couper les fils qui dépassent et repasser le vêtement achevé.

NE:Alvorens te knippen is het noodzakelijk om de stoffen te wassen of deze te behandelen met stoom om krimpen te voorkomen. Verdeel het patroon over de stof volgens het knippatroon. Knip precies bij de lijn van het patroon, de naadtoeslagen van 1 cm, zowel als de zoompjes, zijn reeds inbegrepen. Vergeet niet om de punten die voorkomen op het patroon te markeren met kleine inkepingen in de stof. Bij de gebreide stoffen, moeten de naden afgewerkt worden met een elastische steek of zig-zag met de naaimachine, of indien je hierover beschikt, kan je een overlock of lockmachine gebruiken.

Voor een mooie afwerking, strijk over elke naad, knip de overtollige draden af en controleer het gehele werkstuk nádat dit gemaakt is.

33 ½” (85 cm

)

15 ¾” (40 cm

)

29 1/8” (74 cm)

58 ¼” (148 cm)

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 4: S.A. KATIA, FIL Copyright

1.

2.

3.

ENG:

ENG:

ENG:

Unir uno de los hombros de la camiseta, encarando los derechos del tejido. Sujetar con alfileres y coser.

Join one of the T shirt shoulders with the right sides of the fabric facing together. Secure with pins and sew.

Doblar por la mitad el ribete del escote y aplicar derecho contra derecho de la tela por todo el contorno, sujetar con alfileres y a continuación coser.

Fold the neckline trim in half and attach around the whole contour of the neckline with right sides of the body fabric and the neck trim fabric facing together. Secure with pins and sew.

Girar los ribetes hacia el exterior de la prenda, aplanar la costura con la plancha y pasar un pespunte para sujetar la costura. Cerrar el otro hombro y los extremos del ribete (derecho contra derecho) sujetar con alfileres y coser.

Turn the neck trim towards the inside of the garment, press the seam flat with the iron and work a row of lock stitch to secure the seam. Close the other shoulder and the edges of the neckline trim (with right sides together), secure with pins and sew.

ESP:

ESP:

ESP:

DE:

DE:

DE:

IT:

IT:

IT:

Eine der Schultern rechts auf rechts mit Stecknadeln befestigen und nähen.

Unire una delle spalle della maglietta, con i diritti del tessuto uno contro l’altro. Fissare con degli spilli e cucire.

Den Saum am Halsausschnitt in der Mitte rechts auf rechts umschlagen, mit Stecknadeln feststecken und nähen.

Piegare a metà il collo e attaccarlo attorno allo scollo con il diritto del tessuto del corpo contro il diritto del collo. Fissare con degli spilli e cucire.

Den Saum nach außen umschlagen, mit dem Bügeleisen flachbügeln und mit einer Steppnaht befestigen. Die andere Schulter und die Seitenränder des Saums rechts auf rechts mit Stecknadeln feststecken und nähen.

Risvoltare il collo verso l’interno del capo, appiattire la cucitura con il ferro da stiro e cucire a punto indietro per fissare la cucitura. Cucire l’altra spalla e i bordi del collo (diritto contro diritto), fissare con degli spilli e cucire.

FR:

FR:

FR:

NE:

NE:

NE:

Appliquer une épaule du tee-shirt endroit contre endroit. Épingler et coudre.

Neem één van de schouders van het hemd samen, hierbij de goede kanten van de stof tegenover elkaar laten vallen. Vastspelden met knopspelden en vastnaaien.

Plier en deux le biais de l’encolure et l’appliquer endroit contre endroit sur tout le pourtour, épingler et coudre.

Vouw de rand van de hals dubbel en bevestig, goede kant aan goede kant van de stof, geheel rondom, vastspelden met knopspelden en vervolgens vastnaaien.

Rabattre le biais sur l’endroit du vêtement, aplatir le pli au fer et piquer au pt droit pour maintenir le biais. Assembler l’autre épaule et l’extrémité du biais (endroit contre endroit), épingler et coudre.

Draai de randen naar de buitenkant van het kledingstuk, strijk de naad plat met de strijkbout en naai een stiksteek zodat de naad vast valt. Sluit de andere schouder en de uiteinden van de rand (goede kant aan goede kant), vastspelden met knopspelden en vastnaaien.

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 5: S.A. KATIA, FIL Copyright

ESP:5.

ESP:

ENG:

Cerrar los laterales de la camiseta encarando delantero y trasero, derecho contra derecho. Sujetar con alfileres y coser.

Close the side seams of the T shirt with the right sides of the front and back fabrics facing together. Secure with pins and sew.

6.

ENG:

Acabar el dobladillo de la camiseta doblando por la medida indicada por los aplomos, sujetar con alfileres. Para finalizar coser los dobladillos del cuerpo y de las mangas por el derecho del tejido, con la ayuda de una aguja doble para mantener la elasticidad del tejido en la costura.

To make the T shirt hems, fold at the length indicated by the stitch markers and secure with pins. To finish, sew the sleeve and body hems on the right side of the fabric using a double needle to help maintain the fabric elasticity at the seams.

DE:

DE:

IT:

IT:

Die Seitenränder von Vorder- und Rückenteil und der Ärmel rechts auf rechts mit Stecknadeln feststecken und nähen.

Chiudere i lati della maglietta sistemando il diritto del davanti contro il diritto del dietro. Fissare con degli spilli e cucire.

Die Säume des T-Shirts an den im Schnittbogen angegebenen Markierungen umschlagen und mit Stecknadeln feststecken. Zum Abschluss die Säume von Vorder- und Rückenteil und der Ärmel von außen mit einer Zwillingsnadel nähen, um eine elastische Naht zu erhalten.

Per realizzare gli orli della maglietta, piegare alla misura indicata dai segni sullo schema e fissare con degli spilli. Infine, cucire sul dir. del tessuto gli orli del corpo e delle maniche, con l’aiuto di un ago doppio per mantenere nella cucitura l’elasticità del tessuto.

FR:

FR:

NE:

NE:

Fermer les côtés du tee-shirt en plaçant le devant et le dos endroit contre endroit. Épingler et coudre.

Sluit de zijkanten van het hemd, hierbij voorpand en rugpand tegenover elkaar leggen, goede kant aan goede kant. Vastspelden met knopspelden en vastnaaien.

Terminer l’ourlet du tee-shirt en repliant au niveau des repères et épingler. Avec une aiguille double, coudre sur l’endroit les ourlets du bas du corps et des manches. La couture à l’aiguille double est élastique et s’adapte parfaitement au tissu.

Werk het zoompje van het hemd af door dit dubbel te vouwen bij de aangegeven afmeting van de punten, vastspelden met knopspelden. Als laatste, naai de zoompjes van het lijf en de mouwen aan de goede kant van de stof, met behulp van een dubbele naald, om de elasticiteit van de stof in de naad te handhaven.

ESP:

ENG:

Montar la manga haciendo coincidir los aplomos del patrón, derecho contra derecho del tejido. Sujetar con alfileres y coser.

Mount the sleeves by matching up the stitch markers with the right sides of the fabrics facing together. Secure with pins and sew.

DE:

IT:

Den Ärmel rechts auf rechts so anlegen, dass die Markierungen des Schnittbogens aufeinandertreffen. Mit Stecknadeln feststecken und nähen.

Attaccare la manica facendo combaciare i segni sullo schema e sistemando i tessuti diritto contro diritto. Fissare con degli spilli e cucire.

FR:

NE:

Monter la manche endroit contre endroit en veillant à faire coïncider les repères du patron. Épingler et coudre.

Monteer de mouw, hierbij de punten van het patroon overeen laten komen, goede kant aan goede kant van de stof. Vastspelden met knopspelden en vastnaaien.

4.

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 6: S.A. KATIA, FIL Copyright

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 7: S.A. KATIA, FIL Copyright

back x 1

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 8: S.A. KATIA, FIL Copyright

S: M: L: XL:XXL:

sizes / tallas / tailles/ taglie/

maten/ größen

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 9: S.A. KATIA, FIL Copyright

symbols / símbolos / symboles / simboli / symbolen / symbole

GRAIN LINE / RECTO HILO / DROIT FIL / DRITTOFILO / RECHTE DRAAD / FADE

CUT ON FOLD / CORTAR A LOMO / COUPER AU PLI / TAGLIARE SULLA PIEGA/AFKNIPPEN OP VOUW / AN DER FALTLINIE SCHNEIDEN BUTTON / BOTÓN / BOUTON / BOTTONE / KNOOP/ KNOPF

BUTTONHOLE / OJAL/ BOUTINNIERE / ASOLA/ KNOOPSGAT/ KNOPFLOCH

NOTCH / APLOMO / CRAN / MARCA / INKEPING/ EINSCHNITT

Ei

1d

2d

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 10: S.A. KATIA, FIL Copyright

ENRICHTUNG

/

Margini di cucitura inclusi (1 cm

)/ N

aadwaarden inbegrepen

(1 cm)/

nschlieBlich N

ahtzugabe (1cm)/

#M

1 Sew

ing Pattern

Short sleeve t-shirt

Seam

allowance included (1cm

) /

Márgenes de costura incluidos (1cm

)/

Valeur de couture inclue (1cm)/

1d

2e

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 11: S.A. KATIA, FIL Copyright

3a

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 12: S.A. KATIA, FIL Copyright

3b

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 13: S.A. KATIA, FIL Copyright

front x 1

3c

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 14: S.A. KATIA, FIL Copyright

2d

3d

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 15: S.A. KATIA, FIL Copyright

2e

3e

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 16: S.A. KATIA, FIL Copyright

3a

4a

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 17: S.A. KATIA, FIL Copyright

3b

4b

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 18: S.A. KATIA, FIL Copyright

3c

4c

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 19: S.A. KATIA, FIL Copyright

3d

4d

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 20: S.A. KATIA, FIL Copyright

colla

r x

1

3e

4e

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 21: S.A. KATIA, FIL Copyright

4a

5a

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 22: S.A. KATIA, FIL Copyright

4b

5b

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 23: S.A. KATIA, FIL Copyright

4c

5c

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 24: S.A. KATIA, FIL Copyright

4d

5d

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 25: S.A. KATIA, FIL Copyright

4e

5e

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 26: S.A. KATIA, FIL Copyright

sleeve x 2

5a

6a

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 27: S.A. KATIA, FIL Copyright

5b

6b6a

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 28: S.A. KATIA, FIL Copyright

5c

6c6b

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 29: S.A. KATIA, FIL Copyright

5d

6d6c

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.

Page 30: S.A. KATIA, FIL Copyright

5e

6d

Copyri

ght ©

FIL KATIA, S

.A.