sistema de imagem por tomografia computadorizada hispeed...
TRANSCRIPT
Sistema de Imagem por Tomografia Computadorizada Hispeed
Modelo CT/e ; CT/e Dual GE Medical Systems, LLC / GE Healthcare Japan Corporation
GE HANGWEI MEDICAL SYSTEMS CO. LTD / GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda
Distribuidor no Brasil: GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda Av. Das Nações Unidas, 8.501 - 3º e 4º andar parte - Pinheiros São Paulo / SP CEP: 05425-070 C.N.P.J.: 00.029.372/0001-40 Telefone/Fax: (0XX11) - 3067-8422
Fabricante no Brasil: GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda Via Municipal Vereador Joaquim Costa, 1405 Galpão 07 Bairro: Lugar denominado Chico Grande Contagem/MG – Brasil
Fabricante / Distribuidor no Exterior: GE Medical Systems, LLC 3000 N. Grandview Blvd. Waukesha, WI 53188
GE Healthcare Japan Corporation 7-127, Asahigaoka 4-Chome Hino-Shi, Tokyo, Japan 191-8503
GE HANGWEI MEDICAL SYSTEMS CO. LTD (dba GE Hualuan Medical Systems, CO. Ltd) No. 1, Yongchang North road, Beijing Economic & Technology Development Area Beijing Pr China 100176
Distribuidor no Exterior: GE Healthcare 3000 N. Grandview Blvd. Waukesha, WI 53188
Registro ANVISA nº: 80071260115
Conteúdo: - ( ) Sistema de Tomografia computadorizada Hispeed modelo CT/e composto por: mesa de exames, gantry, tubos de raios-x, sistema de detecção e gerador de tensão embutido, console de operação, arquitetura de computação, processador de imagem p/ display, unidade de armazenamento de dados, programas aplicativos, monitores, modulo de distribuição de força. - ( ) Sistema de Tomografia computadorizada Hispeed modelo CT/e Dual composto por: mesa de exames, gantry, tubos de raios-x, sistema de detecção e gerador de tensão embutido, console de operação, arquitetura de computação, processador de imagem p/ display, unidade de armazenamento de dados, programas aplicativos, monitores, modulo de distribuição de força. - Acessórios p/ posicionamento e - Suporte coronal de cabeça, - Conforto do cliente; - Aquisição helicoidal - Cadeira do operador giratória, - Monitor de 17’’ à 21’’, - Pedais de acionamento, - Injetora medrad modelo Vistron, - Disco magnético, - Kit p/ injeção, - Suporte de cabeça, - Camera laser Kodak dry view 8100 - Fitas de segurança, - Fantomas de calibração e aferição; - Suporte de braço, Literatura Técnica;
Data de Fabricação: DD / MM / AAAA Prazo de Validade: Indeterminado
Responsável Técnico: Reinaldo Pereira da Silva - CREA/SP: 5062510687
VS
OBSERVAÇÕES:
O CT/e Dual possui o dobro de canais detectores. O benefício é a maior cobertura anatômica por corte
(scan) pois, com uma rotação de 360 graus, o sistema adquire dois cortes. Um exemplo prático: Em um
exame de abdome superior, com um total de 40 cortes (imagens), sendo realizado no CT/e, seriam
necessários 40 rotações ou cortes. Esse mesmo exame feito no CT/e Dual, seria realizado com apenas 20
cortes.
Com o CT/e Dual é possível fazer maior número de exames/dia, uma vez que, qualquer exame será
realizado com 50% do tempo normal utilizado em um equipamento helicoidal de corte único. Outro fator
importante, é a redução do volume de contraste injetado nos exames de vísceras e vasos. Com o CT/e Dual,
os estudos para angiografia terão melhor qualidade de imagem, devido ao menor tempo total de aquisição
das imagens; redução dos artefatos causados por respiração, movimentos peristálticos e cardíacos; além da
diminuição do risco por sedação em estudos pediátricos e pacientes em estado grave.
•708x2 canais detectores•1.0, 1.5, 2.0 e 3.0.sec tempo de corte •1.8seg Recon •KV: 120/140 •mA: 10-200 •Espessura: 1, 2, 3, 5, 7 e 10mm •SFOV:18 a 43cm •Abertura do Gantry: 65cm •Angulação: +/-20graus •Tubo: 2.0MHU •Helical: 60 seg •90*/120*seg
HISPEED CT/e DUAL
•708 canais detectores•1.5, 2.0 e 3.0.sec tempo de corte •9-11seg Recon •KV: 120/140 •mA: 10-200 •Espessura: 1, 2, 3, 5, 7 e 10mm •SFOV:18/25/35/43cm •Abertura do Gantry: 65cm •Angulação: +/-20 graus •Tubo: 2.0MHU •Helical: 30seg • 60*seg
*opcional
HISPEED CT/e
O CT/e Dual possui ferramentas desenvolvidas especialmente para aumentar a produtividade do
equipamento, como por exemplo o tempo de reconstrução, é de apenas 1.8 segundos. O CT/e Dual também
possui uma a capacidade maior de arquivo de imagens, ele vem equipado com 18GB em disco rígido, o que
permite ao usuário o arquivo de até 20.000 imagens, versus 4GB que é a capacidade padrão do CT/e. O
CT/e Dual também já inclui a unidade de Disco óptico em sua coonfiguração básica.
Outros benefícios do Hispeed CT/e Dual é a possibilidade de upgrade para aquisição em sub-segundo; a
realização estudos de perfusão cerebral com maior rapidez; o tempo de aquisição helicoidal pode ser
ampliado de 60 seguundos para 90 ou 120 segundos; aquisição submilimétrica, a qual estará disponível até no final de 2002.
DECLARAÇÃO
As partes, peças e acessórios descritos a seguir são comercializados somente com o equipamento Sistema De Imagem Por Tomografia Computadorizada HISPEED Modelos CT/e e CT/e DUAL, devendo apenas serem utilizados para o fim a que se destinam.
O Sistema De Imagem Por Tomografia Computadorizada HISPEED Modelos CT/e e CT/e DUAL é constituído de:
− ( )Sistema de Tomografia computadorizada Hispeed Modelo CT/e composto por: mesa de exames, gantry, tubos de raios-x, sistema de detecção e gerador de tensão embutido, console de operação, arqui tetura de computação, processador de imagem para display, unidade de armazenamento de dados, programas apl icativos, monitores, modulo de distribuição de força.
− ( )Sistema de Tomografia computadorizada Hispeed Modelo CT/e DUAL composto por: mesa de exames, gantry, tubos de raios-x, sistema de detecção e gerador de tensão embutido, console de operação, arqui tetura de computação, processador de imagem para display, unidade de armazenamento de dados, programas apl icativos, monitores, modulo de distribuição de força.
− Acessórios para posicionamento e conforto do cl iente;
− Cadeira do operador giratória, − pedais de acionamento, − disco magnético, − suporte de cabeça, − f i tas de segurança, − suporte de braço, − suporte coronal de cabeça, − aquisição helicoidal
− monitor de 17’’ à 21’’, − injetora medrad modelo Vistron, − ki t p/ injeção, − Camera laser Kodak dry view
8100 − Fantomas de cal ibração e
aferição;
− Literatura Técnica;
Unidade de Apoio da Cabeça Padrão • Apoio de Cabeça Padrão
Usado durante o estudo normal da cabeça, com o paciente deitado de costas. Use a cinta da cabeça, a correia do queixo e os espaçadores da bobina (cunhas) para firmar a cabeça numa posição apropriada. O material é livre de metais.
• Almofadas de Espuma Coloque esta almofada sobre o apoio da cabeça padrão. Use–a para amortecer a cabeça e para fixá–la em posição durante o estudo. Dois tamanhos estão disponíveis.
• Cinta da Cabeça Coloque a área larga da cinta da cabeça entre o apoio da cabeça e a almofada, com a correia presa nos dois lados do apoio da cabeça antes de deitar o paciente sobre a mesa. Mova a cabeça do paciente para a posição da almofada, cruze cada uma das extremidades da cinta sobre a testa e fixe o grampo do Velcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta da cabeça para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.
• Cinta do Queixo Centralize o buraco da cinta sobre o queixo do paciente e fixe o grampo do Velcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta do queixo para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.
A Unidade de Apoio da Cabeça Coronal (opção) • Apoio da Cabeça Coronal
Use esse apoio da cabeça durante o estudo coronal direto. O paciente é deitado de costas com a parte traseira da cabeça apoiada dentro do apoio da cabeça coronal. Use a cinta da cabeça e a correia do queixo para segurar a cabeça na posição coronal direta. O material é livre de metais.
• Almofada do Pescoço Coloque esta almofada verticalmente dentro do apoio da cabeça coronal para amortecer a parte traseira da cabeça.
AVISO Seja extremamente cuidadoso para evitar o contato entre o apoio da cabeça coronal e o gantry enquanto estiver abaixando a mesa dentro da abertura do gantry. Isso pode resultar em danos físicos ao pescoço do paciente ou danos ao equipamento.
Uso dos Acessórios para o Corpo • Unidade de Almofadas do Joelho
Coloque a almofada sobre o suporte. Repouse as pernas do paciente com o joelho levemente dobrado sobre a almofada do joelho – ou – Repouse a cabeça do paciente sobre a almofada do joelho e use a correia da almofada do joelho para fixar as mãos sobre a cabeça do paciente, para evitar que os dedos do paciente sejam prensados entre o suporte e a superfície da mesa.
• Correia da Almofada do Joelho Fixe os três “laços” do Velcro sobre a almofada do joelho com o “gancho” do Velcro; use–a para fixar o joelho ou as mãos à almofada do joelho.
• Almofada do Suporte Use–a durante o estudo padrão; fixe–a ao suporte com o “gancho” do Velcro.
• Extensão do Suporte Fixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry, para aumentar o comprimento total do suporte, e posicione a área de interesse do corpo dentro da faixa escaneável. Use a extensão para apoiar a cabeça ou as pernas do paciente durante o exame. O material é livre de metais.
Kit de Correia de Segurança • Correia do Corpo A
Use a correia de 60 mm de largura para posicionar e fixar a cabeça do paciente à Almofada da Cabeça; ou use o que for necessário para fixar os cobertores ou as roupas. Siga as instruções referentes à Correia do Corpo B para atar e fixar as correias. Um conjunto acompanha o sistema.
• Correia do Corpo B Use a correia de 150 mm de largura para fixar o corpo ao suporte, para reduzir o movimento do paciente; para fixar os cobertores ou as roupas, para prevenir o contato com a superfície do suporte; ou para cobrir e proteger as mãos do paciente. Deslize a guia de nylon oposta à extremidade da correia com Velcro, para dentro do trilho fixado nas bordas de ambos os lados do suporte. Deslize a correia ao longo do comprimento do suporte para posicioná–la sobre o paciente, e fixe–a junto com as extremidades do Velcro para fixar o paciente. Três conjuntos acompanham o sistema.
• Correia do Corpo C Use a correia de 370 mm de largura da mesma forma como a Correia de Corpo B. Um conjunto acompanha o sistema.
• Correia Extensora Use a correia extensora com a correia do corpo correspondente para fixar pacientes grandes ou obesos. Fixe o “gancho” do Velcro para “enlaçar” a correia do corpo para aumentar o comprimento. Cada conjunto de correia do corpo tem uma correia extensora; cinco correias extensoras acompanham o sistema.
Responsável Técnico: : Luis Diogo de Figueiredo Moreira- CREA/SP: 5062134885
TERMO DE GARANTIA LEGAL
(de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor : Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990)
A empresa GE Healthcare do Brasil Com. E Serv. Para Equipamentos Médicos-Hospitalares Ltda., em cumprimento ao Art. 26 da Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990 vem por meio deste instrumento legal, garantir o direito do consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de fácil constatação de todos os produtos por ela importados e comercializados, pelo prazo de 90 dias, a contar da data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se de vício oculto, o prazo decadencial inicia-se no momento em que ficar evidenciado o defeito, conforme disposto no Parágrafo 3o do Art.26 da Lei 8.078.
Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá observar as condições abaixo descritas:
Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais ou equipamentos em questão. Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em questão. Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de limpeza e conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções de Uso. As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou equipamentos, não estarão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício for reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a substituição desses itens.
GE HealthcareGE Healthcare
CT/eManual do Operador
GE Medical Systems faz negócios como GE Healthcare
CT/e
Manual do Operador, Portugués
5126652-127
Revisão: 5© 2006 General Electric Company
All rights reserved.
AVISO
O EQUIPAMENTO DE RAIOS X é PERIGOSO TANTO PARA O PACIENTE QUANTO PARA O OPERADOR.
AS MEDIDAS DE PROTEç ã O DEVEM SER RIGOROSAMENTE OBSERVADAS.
Apesar de este equipamento ter sido construído de acordo com os mais altos padrões de segurança elétrica e mecânica, o
feixe útil de raios X torna-se uma fonte de perigo nas mãos de operadores não autorizados ou não qualificados. A
exposição excessiva à radiação X provoca lesões nos tecidos humanos.
Portanto, tome as devidas precauções para evitar que pessoas não autorizadas ou não qualificadas possam operar este
equipamento ou expor a si mesmas e a outras pessoas à radiação.
Antes da utilização, o pessoal qualificado e autorizado a operar este equipamento deve se familiarizar com as
recomendações da International Commission on Radiological Protection (Comissão Internacional para Proteção
Radiológica), contidas nos anais número 26 do ICRP, e com os padrões nacionais aplicáveis.
iManual do Operador do CT/e
Requisitos Regulamentares
Este produto atende às seguintes exigências regulamentares:
o Diretiva Européia 93/42/EEC referente a dispositivos médicos
As configurações :
- sem opção ou acessório algum
ou
- exclusivamente com um ou vários dos acessóriosdas e/ou opções
enumerados abaixo foram considerados em conformidade com a
Diretiva Européia 93/42/EEC e, portanto, receberam a marca CE.
o Norma Green QSD 1990 publicada pelo MDD (Medical Devices Directorate,
Department of Health (Diretório dos Dispositivos Médicos, Departamento de
Saúde), UK).
o Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual da Prática
Correta de Fabricação de Dispositivos Médicos) editado pela FDA (Food
and Drug Administration (Administração da Alimentação e Medicamentos),
Departamento de Saúde, EUA).
o Exigências do Underwritter’s Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de
testes independente.
o Exigências da Canadian Standards Association (Associação de Normas
Canadenses) (CSA).
o Exigências da International Electrotechnical Commission (Comissão
Eletrotécnica Internacional) (IEC), organização de normas internacional.
General Electric Medical Systems, o fabricante deste produto, possui a
certificação ISO 9001.
0459
iiManual do Operador do CT/e
Desempenho EMC
Este sistema de CT pode, por característica própria, causar interferência
eletromagnética em outros equipamentos, seja através do ar ou dos cabos de
conexão.
O termo EMC ( ElectroMagnetic Compatibility - Compatibilidade
Eletromagnética) implica na capacidade do equipamento de restringir a
influência eletromagnética de outros equipamentos e, ao mesmo tempo, não
afetar outros equipamentos com a radiação eletromagnética gerada por ele
mesmo. Este produto foi projetado para atender integralmente ao grupo 1
EN60601-1-2: Edition 2 (2001) [IEC60601-1-2: Edition 2 (2001)], Classe A, das
regulamentações EMC. Em termos de desempenho EMC, o valor limite de
12dB de relaxação em interferência eletromagnética do sistema médico,
instalado permanentemente e usado numa área blindada com chumbo, é
aplicado a este produto.
CT/e system compliance below EMC Emissions and Immunity Declaration(See
below Table 1 and 2)
Table 1
EMC Emissions Declaration For CT/e
The CT/e is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of the CT/e should assure that it is used in
such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment Guide
RF emissions
CISPR 11
Group 1 The CT/e uses RF energy only for its
internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not likely
to cause any interference in nearby
electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class A The CT/e , when installed in such a
shielded location, is suitable for use in all
establishments other than domestic and
those directly connected to the public
low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic
purposes.
iiiManual do Operador do CTe
Table 2
EMC Immunity Declaration For CT/e
The CT/e is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the CT/e should assure that it is used in such an
environment.
Immunity Test IEC 60601-1-2
Test Level
Compliance
Level
Electromagnetic Environment
Guidance
Electrostatic
discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 KV contact
± 8 KV air
± 6 KV
contact
± 8 KV air
Floors should be wood, concrete,
or ceramic tile. If floors are covered
with synthetic material, the relative
humidity should be at least 30%.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
±2 KV for power
supply lines
±1KV for input/
output lines
±2 KV for
power supply
lines
±1KV for
input/output
lines
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment
Surge
IEC 61000-4-5
± 1 KV line-line
± 2KV line-
ground
± 1 KV line-
line
± 2KV line-
ground
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment
Voltage dips,
short
interruptions
and voltage
variations on
power supply
input lines IEC
61000-4-11
<5% UT
(>95% dip in
UT) for 5 sec
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment. If the user of the
CT/e requires continued operation
during power mains interruptions, it
is recommended that the CT/e be
powered from an uninterruptible
power supply or a battery.
Power
frequency (50/
60Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency magnetic fields
should be at levels characteristic of
a typical location in a typical
commercial or hospital
environment.
Note : UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
ivManual do Operador do CT/e
Observações sobre a instalação do produto
o Posicione o equipamento o mais longe possível de outros equipamentos
eletrônicos.
o Certifique-se de usar todos os cabos fornecidos ou projetados pela GEMS.
Faça a conexão desses cabos seguindo os procedimentos de instalação.
Observação Geral
o Designação dos equipamentos periféricos que podem ser conectados a este
produto.
Evite usar equipamentos diferentes dos indicados; do contrário, o desempenho
EMC do produto ficará abaixo do esperado.
o Observações sobre modificações feitas pelo usuário
Nunca modifique este produto. As modificações unilaterais feitas pelo usuário
podem causar degradação no desempenho EMC. As modificações do produto
incluem:
Modificações nos cabos (comprimento, material, conexões, etc).
Modificações na instalação/layout do sistema.
Modificações na configuração/componentes do sistema.
Modificações nos meios de fixação do sistema/peças (abertura/fechamento
da cobertura, fixação dos parafusos da cobertura).
o Opere o sistema com todas as coberturas fechadas. Se, por alguma razão,
você abrir qualquer uma das coberturas, certifique-se de tê-las fechado
antes de iniciar/retomar a operação. A operação do sistema com qualquer
uma das coberturas abertas pode afetar o desempenho EMC.
vManual do Operador do CT/e
Contramedidas às questões relacionadas à EMC.
Geralmente é consideravelmente difícil tentar resolver os problemas
relacionados com a EMC.
Eles levam tempo e incorrem em custos consideráveis.
Contramedidas Gerais
Interferência eletromagnética em outros equipamentos.
A interferência eletromagnética pode ser aliviada posicionando-se outros
tipos de equipamentos longe do sistema.
A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se a posição/
ângulo de instalação entre o sistema e outros equipamentos.
A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se as posições
dos cabos de alimentação/sinal dos outros equipamentos.
A interferência eletromagnética pode ser reduzida alterando-se o caminho da
energia elétrica de alimentação dos outros equipamentos.
Electromagnetic environment specified below Table 3 and Table 4.
viManual do Operador do CT/e
Table 3
EMC Immunity Declaration For CT/e The CT/e is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the
user of the CT/e should assure that it is used in such an environment.
Immunity
Test
IEC 60601-1-2
Test Level
Compliance
Level
Electromagnetic Environment Guidance
Conducted
RF
IEC 61000-
4-6
Radiated
RF
IEC 61000-
4-3
(alternative
method: IEC
61000-4-
21)
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 Vrms
80 MHz to
2,5 GHz
3 V
3 V/m
Protable and mobile RF communications equipment
should be used no closer to any part of the CT/e ,including cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation appropriate for
the frequency of the transmitter.
Recommended Separation Distance
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site
survey, a should be less than the
compliance level in each frequency range. b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
P=d ]3
5,3[ (see Table 4)
P=d ]3
5,3[ 80 MHz to 800 MHz (see Table 4)
P=d ]3
7[ 800 MHz to 2,5 GHz (see Table 4)
viiManual do Operador do CT/e
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/
cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio
broadcast, and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To
assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the
location in which the CT/e is used exceeds the applicable RF compliance level above,
the CT/e should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating
the CT/e .b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V/
m.
Note : These guidlines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.
viiiManual do Operador do CT/e
Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile
RF communications equipment and the CT/e
The CT/e is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF
disturbances are controlled. The customer or the user of the CT/e can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and the CT/e as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated Maximum
Output Power (P) if
Trabsnitter Watts
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to
80 MHz
Separation
Distance meters
80 MHz to
800 MHz
Separation Distance
meters
800 MHz to
2,5 GHz
Separation Distance
meters
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the separation
distance can be estimated using the equation in the corresponding column, where P is
the maximum output power rating of the transmitters in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
Note : At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range
applies.
Note : These guidlines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.
P=d ]3
5,3[ P=d ]
3
5,3[ P=d ]
3
7[
ixManual do Operador do CT/e
Observação sobre a Manutenção
o Certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados após a
manutenção.
Parafusos frouxos podem causar degradações do desempenho EMC.
o Caso a junta de conexão de alta freqüência do sistema esteja danificada,
substitua-a por uma nova imediatamente.
xManual do Operador do CT/e
Página em branco
Segurança
xiManual do Operador CT/e
Segurança !
AVISO!
A NÃO OBSERVÂNCIA DAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO EPRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PODE RESULTAR EM LESÕES NOPACIENTE, EM VOCÊ OU EM OUTRAS PESSOAS.
Segurança Geral
� Mantenha sempre o paciente dentro do seu campo de visão. Nunca deixe opaciente sozinho. Esteja sempre atento às questões de segurançaenvolvendo as condições do paciente e o funcionamento do equipamento.
� Verifique o comprimento de todas as linhas vitais do paciente (tubagem IV,linhas de oxigênio, etc.) e certifique–se que elas permitem o deslocamentodo suporte. Posicione essas linhas de forma a que elas não possam prenderem qualquer outra coisa nas proximidades do paciente ou entre a mesa e ogantry durante o deslocamento do suporte ou a inclinação do gantry.
� Siga sempre os procedimentos de exame fornecidos no Manual do Operador.Verifique a entrada correta da identificação, posicionamento do paciente e osoutros dados do paciente antes de continuar com o exame. Osprocedimentos ou as entradas de dados de paciente incorretos podemcausar incorreta dos resultados do exame.
� Conduza verificações de qualidade da imagem e siga a programação demanutenção descrita no seu Manual do Operador do HiSpeed CT/e.Suspenda o uso do equipamento sempre que você notar danos ou maufuncionamento. Não use o equipamento até o pessoal qualificado dosserviços resolver o problema. Nunca use o equipamento sem que todas ascoberturas protetoras estejam nos seus respectivos lugares.
Segurança de Radiação
� O uso de controles ou ajustes, ou o desempenho de procedimentosdiferentes dos aqui especificados pode resultar em exposições perigosas àradiação.
� Sempre use fatores técnicos apropriados para cada procedimento paraminimizar a exposição aos raios X obtendo ao mesmo tempo os melhoresresultados para diagnóstico.
� Certifique–se de que o operador está usando a roupa de proteção contra raio Xquando é necessário trabalhar perto do gantry durante a emissão de raio X.
xiiManual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System
Segurança Mecânica
o Nunca abra ou remova as coberturas do gantry. (Apenas o pessoal qualificado dos serviços de assistência técnica pode remover as coberturas).
o Não entre na sala de varredura quando as coberturas tiverem sido abertas ou removidas. Nunca permita que um paciente ou um funcionário entre na sala de varredura quando as coberturas do gantry tiverem sido removidas para manutenção ou PM. (Nunca permita que uma pessoa estranha à equipe do serviço de manutenção entre na sala de varredura durante a manutenção do gantry ou de PM).
o Para evitar prender ou imprensar as extremidades, mantenha suas mãos e pés longe da beirada da mesa/suporte quando eles estiverem em movimento e longe dos equipamentos que se encontrarem ao redor dos mesmos. (Tome um cuidado especial ao posicionar pacientes que pesem mais de 180 kg).
o Ajude todos os pacientes a subir e descer da mesa e ajude-os a se posicionarem corretamente no suporte.
o Quando um paciente estiver sendo transferido da maca para a mesa de TC, tome todas as precauções possíveis para EVITAR que a maca se mova.
o Trave todos os rodilhos da maca.
o Mantenha-a segura firmemente.
Se a maca se mover durante a transferência do paciente, um vão surgirá entre a mesa e a maca, colocando o paciente em risco de cair nele.
o Volte o gantry à 0 posição vertical, trave a mesa e coloque-a em uma altura que seja conveniente para a carga e descarga do paciente.
o Evite que o paciente entre em contato com o gantry de TC durante sua inclinação e durante a movimentação do suporte (executada tanto manualmente quanto através do software). Mais uma vez, tome cuidado redobrado ao lidar com pacientes pesados; certifique-se de que suas extremidades não fiquem presas entre o suporte e o gantry.
o O peso concentrado de pacientes de baixa estatura e peso elevado pode fazer com que o suporte toque no gantry. Certifique-se de não movimentar o suporte contra a cobertura do gantry e verifique se a pele ou extremidades do paciente ficarão presas entre o suporte e o gantry.
o Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente (tubagem intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas não atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que elas não fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do paciente ou entre a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou da inclinação do gantry.
xiiiManual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System
o Não use a base da mesa como um descanso para os pés, pois eles poderão ficar presos e se ferirem quando a mesa for baixada.
o Não coloque as mãos dentro da cobertura do gantry durante sua inclinação, pois o o gantry poderá prendê-las ou até mesmo esmagá-las!
o Use a extensão do suporte somente para apoiar a cabeça ou os pés do paciente durante um estudo de varredura. A extensão do suporte pode comportar um peso máximo de 34 kg (75 libras); o apoio da cabeça pode suportar um peso máximo de 13,6 kg (30 libras). Nenhum desses dispositivos suporta o peso completo de um paciente. Nunca se sente, fique em pé ou aplique pressão excessiva nos dispositivos, pois eles poderão se quebrar ou se soltar do suporte e machucar alguém.
o Inspecione periodicamente todos os acessórios e interrompa seu uso caso eles estejam danificados ou rachados. Inspecione também a placa de fixação dos acessórios que se encontra na extremidade do suporte. Conserte-a ou substitua-a caso ela esteja frouxa ou danificada.
o A capacidade de carga máxima do suporte é de 180 kg . A GE garante uma exatidão incremental e velocidades transversais normais no máximo até uma carga de 180 kg. Se este limite máximo de 180 kg for ultrapassado, poderão ocorrer uma degradação no desempenho do posicionamento, um aumento da velocidade de abaixamento da mesa, danos ao equipamento e/ou lesões.
xivManual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System
Segurança Elétrica
o Evite todo o tipo de contato possível com os condutores elétricos.
o Espere que pelo menos 10 minutos tenham se passado desde a última varredura antes de desligar a [Fonte de energia principal]. É um tempo suficiente para permitir o resfriamento do tubo de raios X.
Segurança do Software
o Caso ocorra algum problema de funcionamento ou caso o paciente apresente algum problema que requeira a interrupção de uma série de
varredura, pressione o botão (Abort) (Cancelar), na extremidade direita do painel OC da varredura, para interromper os raios X.
o Aguarde a conclusão da anotação da imagem antes de concluir a filmagem. Quando se pressiona o botão de exposição muito cedo, o filme registra um composto de duas varreduras distintas.
o O protocolo DICOM possui um "dialeto" que poderá causar alguns problemas, tais como o desaparecimento de certas partes das anotações de imagem, quando estiver conectado à uma estação para a qual a transferência de dados ainda não esteja confirmada.
Parada de Emergência
o Caso ocorra uma falha no hardware que possa causar riscos graves, tais como fumaça, incêndio ou movimentação acidental do suporte, pressione os
interruptores vermelhos de [Parada de Emergência] situados no console do operador, nos painéis de controle do gantry, ou no gerador de raios X. Diminua o fornecimento de energia dos componentes eletrônicos do computador para que o sistema de aquisição de dados permaneça ATIVADO.
o Quando se ativa a Parada de Emergência, o suporte em movimento e o gantry em inclinação poderão exceder os valores limite em menos de 10 mm e de 0,5 graus, respectivamente.
A GE oferece treinamento de apoio. Entre em contato com seu rep-resentante de vendas da GE para providenciar sessões de treina-mento que vão de encontro às suas necessidades.
Segurança
xvManual do Operador CT/e
Segurança de Ondas de Radiofrequência
Não use perto deste equipamento os dispositivos a seguir. O uso dessesdispositivos perto deste equipamento pode causar mau funcionamento.
Dispositivos que não devem ser usados perto deste equipamento
Dispositivos que transmitem intrinsecamente ondas de radiofrequência, taiscomo:telefones celulares, rádios transreceptores, transmissores de rádio móveis,brinquedos de controle remoto, etc.
Desligue esses dispositivos quando estiverem próximos do equipamento.
A equipe médica responsável por este equipamento deveexigir dos técnicos, pacientes e outras pessoas que possamestar ao redor dele o cumprimento integral das regras acima.
O seu sistema possui etiquetas de AVISO em vários lugaresque alertam contra os riscos descritos acima.
NOTA�
NOTA�
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
Na qualidade de fabricante de sistemas de CT (Tomografia Computadorizada), gostaríamos de
lembrar a todos os Tecnólogos e Radiologistas que erros de interpretação clínica podem decorrer
de artefatos de movimento em vasos grandes, i.e. Aorta Torácica. Esses artefatos de movimento
podem assemelhar uma dissecção de vaso. Erros de interpretação podem ocasionar diagnóstico
incorreto ou cirurgia desnecessária. Já faz algum tempo que os artefatos de movimento de vaso
têm sido mencionados em documentos sobre Radiologia.
Os artefatos de movimento em vasos grandes podem ser causados pela utilização de scanners de
CT (de qualquer fabricante) capazes de executar varreduras com tempo de rotação igual ou
inferior a 1 segundo. A pulsação do vaso cria uma margem dupla desse vaso semelhante a uma
dissecção. O artefato de movimento resulta da interação da pulsação do vaso e do tempo de
rotação da varredura.
Para ajudá-lo, atualizamos o Manual Técnico de Referência do sistema de CT/I com as seguintes
informações a fim facilitar a distinção entre artefatos e patologia nas situações clínicas em que
apareça uma dissecção de vaso.
Documentos de referência sobre radiologia indicam que um artefato de margem dupla de
vasos grandes, semelhante a uma dissecção de vaso, pode aparecer no tórax em varreduras
de 0,5 a 1,0 segundo. Isso pode ocorrer em varreduras axiais ou helicoidais. Se você tiver
executado uma varredura axial ou helicoidal com tempo de rotação de 0,5 a 1,0 segundo e
observado esse fenômeno, refaça a varredura da área com uma varredura axial de 2
segundos a fim de verificar se o observado é um artefato ou uma patologia do paciente.
Queira assegurar-se de que o pessoal interessado de seu Departamento de CT receba estas
informações. Se você tiver alguma dúvida referente a esta nota, entre em contato com o
representante local da GE.
Se quiser obter informações clínicas suplementares, consulte o seguinte documento: Gotway,
Michael: Helical CT evaluation of the thoracic aorta. Applied Radiology: Sept. 2000, 7-28.
xviManual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System
Etiquetas de advertência
Etiquetas no teclado
o As etiquetas abaixo estão afixadas na parte superior do teclado.
O paciente pode ficar prensado entre o gantry e a mesa
durante a Inclinação Prescrita. Para evitar que isso
aconteça, antes de utilizar a Inclinação Prescrita, certifique-
se de que o paciente não esteja em contato com o gantry.
Pressione o botão Stop Scan (Interromper a Varredura) para
interromper o movimento do suporte ou a varredura.
Esta unidade de raios X poderá se constituir em um perigo
para o paciente e para o operador caso os fatores e
instruções de exposição não sejam observados. Apenas
para uso de pessoal autorizado.
Segurança
xviiManual do Operador CT/e
� A etiqueta abaixo está afixada na base da parte traseira do gantry.
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI, TOKYO, JAPAN
MODEL xxxxxSERIAL yyyyyMANUFACTURED n month, 19xx CLASS 1
SOURCE: 90A/380–480V3~ 50/60HzSOURCE: 30A/200V~ 50/60HzSOURCE: 30A/115V~
~50/60Hz
SOURCE: 15A/115V 50/60Hz
COMPLIES WITH RADIATIONPERFORMANCE STANDARDS, 21 CFR SUBCHAPTER J
ATENÇÃO: O uso de controles, ajustes ou o desempenho deprocedimentos diferentes dos aqui especificados podem re-sultar em exposição perigosa à radiação.
Segurança
xviii Manual do Operador CT/e
Cuidado – Mesa
� A etiqueta abaixo está afixada na extremidade do suporte.
Não agarre a lateral do suporte.
CUIDADO
Cuidado – Acessórios
� As etiquetas abaixo estão afixadas no suporte de cabeça padrão ou nosuporte de cabeça raso.
Um acessório pode cair e provocar lesões se não estiverengatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório estáengatado por baixo do suporte.
CUIDADO
Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões.O peso não pode exceder 34 kg ou 75 libras.
CUIDADO
Segurança
xixManual do Operador CT/e
� As etiquetas abaixo estão afixadas no suporte da cabeça coronal.
O acessório pode cair e provocar lesões se não estiver en-gatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório estáengatado na parte inferior do suporte.
CUIDADO
Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões.O peso não pode exceder 34 kg ou 75 libras.
CUIDADO
Não choque o acessório contra o gantry. Isto pode causarlesões ao paciente ou danificar o equipamento.
CUIDADO
� As etiquetas abaixo estão afixadas na extensão do suporte.
Um acessório pode cair e provocar lesões se não estiverengatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório estáengatado na parte inferior do suporte.
CUIDADO
Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões.Não carregue mais do que 45 Kg ou 99 libras.
CUIDADO
Segurança
xx Manual do Operador CT/e
Cuidado – Ondas de Radiofrequência
� A etiqueta abaixo está afixada no console do operador.
Não use os seguintes dispositivos perto deste equipamento.Telefones Celulares, rádios transceptores, transmissores derádio móveis, brinquedos de controle remoto, etc.O uso destes dispositivos perto deste equipamento podelevá–lo a funcionar fora das especificações publicadas.
Mantenha a energia desses dispositivos desligadaquanto estiver perto deste equipamento.
CUIDADO
Segurança
xxiManual do Operador CT/e
Cuidados quanto ao destino do sistema de TC
A eliminação das maquinárias e dos acessórios deve seguir as
regulamentações nacionais quanto ao processamento do lixo.
Certos materiais presentes no sistema de TC podem ser prejudiciais ao meio-
ambiente se forem dispostos de maneira inadequada. Eles incluem blocos de
chumbo do gantry e o óleo do tanque e do tubo de raios X. Para garantir que o
sistema de TC seja disposto de maneira segura e adequada, entre em contato
com o pessoal do serviço de manutenção da GEMS antes de se decidir quanto
ao destino do mesmo.
Este símbolo indica que os resíduos do equipamento elétrico
e eletrônico não devem ser descartados no sistema de coleta
de lixo municipal, e sim coletados separadamente. Favor
entrar em contato com um representante autorizado do
fabricante para obter informações sobre como descartar seu
equipamento.
Embalagem dos materiais
Os materiais usados na embalagem do nosso equipamento são recicláveis.
Eles devem ser coletados e processados de acordo com as regulamentações
vigentes no país no qual o maquinário e acessórios serão desembalados.
Segurança
xxii Manual do Operador CT/e
Documentos Técnicos
A GE fornece os seguintes documentos aos usuários de TC mediante asolicitação de auxílio a reparo de mau funcionamento feito por eles próprios.
� Diagramas
� Lista de Componentes
� Descrições
� Instruções de Calibragem
iManual do Operador CT/e
Sumário
Capítulo 1
SISTEMA 1–1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resumo 1–1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimentos Gerais do Exame de TC: 1–1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componentes Principais 1–2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gantry 1–2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Painel de Controle do Gantry 1–4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Painel de Exibição do Gantry 1–6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesa 1–7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Console do Operador (OC) 1–9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface de Usuário 1–10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mouse 1–10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teclado 1–11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessórios 1–18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios Padrões 1–18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios opcionais 1–18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios para cabeça 1–19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios do Corpo 1–23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligar e Desligar o Sistema 1–25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capítulo 2
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR 2–1. . . . . . . . . . . . . . . Seleção de Ícones 2–2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Função de cada ícone 1 2–3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Função de cada ícone 2 2–4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Novo Paciente 2–5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cronograma do Paciente 1 2–6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerenciamento de Protocolo 2–12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gravação de Voz Automática 1 2–13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerenciamento de Protocolo 1 2–16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reconstrução Retrospectiva 1 2–21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerenciamento de reconstrução 1 2–25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aquecimento do Tubo 2–27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilitários de Varredura 1 2–30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Função Dados Brutos 2–30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibragem do usuário 2–36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iiManual do Operador CT/e
Capítulo 3
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR 3–1. . . . . . . . . . . . Porta de Visualização Primária/Secundária 3–2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Layout da Exibição de Imagem 3–3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Layouts de Visualização Automática 1 3–4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Layouts de Revisão 3–6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista/Seleção 1 3–7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exibição de Rotina 1 3–9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Percorrer / Zoom 3–10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ampliar Explícito 3–11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Virar/Rodar 3–12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ProView 3–13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GSE (Gray Scale Enhancement) (Melhoramento de Escala de Cinza) 3–14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exibição Normal 3–14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista/Seleção 3–15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROI em Elipse 3–15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medir Distância 3–16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grade 3–16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referência Cruzada 3–17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anotação do Usuário 3–18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág Exame / Pág Série 3–19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ocultar/Mostrar Gráficos 3–20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apagar 3–20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gravação de Tela 3–20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medições 1 3–21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) 3–22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relatar Pixels 3–23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preferências de Exibição 1 3–24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Níveis de Anotação 3–25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguinte/Anterior Cada Porta de Visualização 3–27. . . . . . . . . . . . . Próximo/Anterior Ligação de Séries 3–27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cursor de Relatório Contínuo 3–27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compositor de Filme Manual 3–28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compositor de Filme Automático 3–29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barra de Aceleração 1 3–30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iiiManual do Operador CT/e
Capítulo 4
EXAME 4–1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posicionamento do Paciente 1 4–1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Novo Paciente 1 4–4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varredura de Imagem Scout 1 4–6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Armazenamento Automático 4–11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transferência Automática 4–12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1 4–13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar) 4–13. . . . . . . Modos de Varredura Contínua 4–14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parâmetros de Prescrição de Varredura 4–15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reconstrução Prospectiva Múltipla 4–21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ícones da tela da Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (1) 4–23Ícones da tela de Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (2) 4–28Mostrar Localizador 4–31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto mA 4–33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SmartRecon (Opção) 4–38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varredura Axial/Helicoidal em Progresso 4–40. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Término da Varredura Axial/Helicoidal 4–41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recons com Prioridade 4–42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Próxima Série 4–43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Repetir Série 1 4–44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mais Uma 4–46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Repetir Último Grupo 4–47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varredura de Biópsia 1 4–48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prep inteligente 1 (Opção) 4–50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smart Addition (Opção) 1 4–56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smart Addition Recon Retro (Opção) 1 4–59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capítulo 5
FILMAGEM 5–1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filme Automático 1 5–1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compositor de Filme Automático 5–10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filme Manual 5–11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compositor de Filme Manual 1 5–12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ivManual do Operador CT/e
Capítulo 6
GARANTIA DE QUALIDADE 6–1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apreciação Geral 6–1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição de Fantasma 6–2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varredura de Fantasma de Garantia de Qualidade (QA) 6–4. . . . . . . . Resolução Espacial de Alto Contraste 6–6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Espessura de corte 6–7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detecção de Contraste Baixo 6–9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruído e Uniformidade 6–10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CTDI100 Ponderada (CTDIW) 6–12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dose e Desempenho 1 6–13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dose e Desempenho 2 6–15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capítulo 7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 7-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identificação dos componentes 7-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etiquetas dos componentes 7-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X 7-3. . . . . . . . . . . . Conjunto da Fonte de diagnósticos 7-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informações IEC sobre o Tubo de raios X 7-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Anodo 7-7. . . . . . . . . . . . Informações sobre o Conjunto do Tubo 7-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificações do Gerador 7-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O Equivalente de Atenuação 7-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado 7-14. . . . . . . . . . . . . . . Manutenção feita pelos usuários do TC 7-16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos e Classificação 7-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpeza 7-21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÍNDICE
Capítulo 1
1–1Manual do Operador CT/e
SISTEMA
Resumo do Sistema de TC e Exames
Resumo
O sistema de tomografia computadorizada (TC) CT/e consiste em quatrocomponentes principais e alguns periféricos. Os quatro componentes princi-pais são o gantry, a mesa, o console do operador (OC) e a unidade de distri-buição de força.
O objetivo principal deste sistema de TC é a obtenção do diagnósticomédico em forma de imagens planas ou tridimensionais da estrutura internado organismo humano.
Procedimentos Gerais do Exame de TC:
1. O operador prescreve o procedimento de exame (varredura) no OCenquanto o paciente é posicionado sobre a mesa na sala de scan.
2. Ao iniciar o procedimento de varredura com o paciente no interior daabertura do gantry, a unidade de raio–X gira em torno do corpo dopaciente emitindo o feixe de raio–X em forma de leque. O raio–Xpenetra no corpo do paciente, é recebido pelo detector e entãoconvertido em sinais elétricos.
3. Os dados adquiridos nos passos acima são processados para aformação de imagens através do computador do OC. As imagens sãoinicialmente exibidas na tela do OC e sujeitas a manipulações eanálises. As imagens podem também ser filmadas posteriormente paraserem diagnosticadas pelo médico.
4. Os dados de imagem podem ser salvos em mídias eletrônicas como odisco óptico para análise posterior. Podem também ser transferidospara algumas outras estações para diagnóstico remoto.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–2
Componentes Principais
Gantry
Painel de Exibição
Botão deEmergência
Painel de Controle
Botão deEmergência
Luz dePosicionamento
Luz dePosicionamento
Guia de Respiração
Função
O gantry incorpora a unidade de tubo de raio–X, o detector HiLight e o DAS(Sistema de Aquisição de Dados). O gantry proporciona também as seguin-tes funções:
� Painel de Exibição
O painel de exibição mostra a leitura da inclinação do gantry, altura damesa, localização da marca, estado do botão de liberação do suporte, faixaescaneável e faixa de inclinação. Favor consultar a página de Painel de Exi-bição para descrição das funções.
� Botão de Emergência
Ao Pressionar o botão de emergência todos os movimentos mecânicos e aemissão de raio–X são interrompidos.
� Painel de Controle
O painel de controle incorpora diversos botões principalmente para controlaros movimentos do gantry e da mesa. Existem dois painéis de controle emcada uma das coberturas, frontal e traseira. Consulte a página do Painel deControle do Gantry para obter a descrição das funções.
� Luz de Alinhamento e Guia de Respiração
O feixe de halogênio é emitido destes pontos e é usado para posicionar opaciente. O guia de respiração proporciona as instruções visuais de respira-ção para pacientes com problemas auditivos.
Sistema
1–3Manual do Operador CT/e
Especificações do Gantry
� Abertura: 65 cm
� Inclinação: +/– 20 graus
� Velocidade de inclinação: 1 grau/segundo
� Distância até isocentro: 90 cm
� Velocidade de rotação: 360 graus em 1,5 ; 2,0 ; 3,0 ; 5,0 segundos
Especificações do Tubo de raio–X
� Capacidade de armazenamento de calor do Ânodo: 2,0 MHU
� Dissipação de calor do Ânodo: 500 KHU/min. (máximo)
� Dissipação de calor da carcaça: 275 KHU/min. (constante)
� Dimensão focal: 0,7 mm x 0,6 mm
Especificações do Detector HiLight
� Canais: 720
Sistema
Manual do Operador CT/e1–4
Painel de Controle do Gantry
Intervalo deInclinação eIntervaloEscaneável
Ponto deReferênciaInterno
Indicador deDistância a partirdo Isocentro
Luz dePoscionamento
Inclinação do Gantry
Luz de Inclinaçãodo Gantry
Abaixar a Mesa
Suporte para dentro
Levantar a Mesa
Luz dePosicionamento
Teste
Movimento Rápido
Ponto de ReferênciaExterno
Luz de Inclinaçãodo Gantry
Suporte para fora
Função
O painel de controle do Gantry permite mover e controlar os movimentos dogantry, da mesa ou do suporte através dos seguintes botões.
� Suporte para dentro/fora
Use estes botões para mover o suporte para dentro ou para fora do túnel dogantry.
� Levantar/Abaixar a Mesa
Use estes botões para levantar ou abaixar a mesa.
� Movimento Rápido
Use este botão para aumentar a velocidade do movimento do suporte paradentro/fora. Este botão não se aplica ao movimento da mesa para cima/baixo.
Sistema
1–5Manual do Operador CT/e
� Inclinação do Gantry
Use este botão para inclinar o gantry para frente ou para trás.
AVISO!
O sensor táctil situado na cobertura do gantry funciona somente durante aoperação de inclinação controlada remotamente pelo OC. Ele não fun-ciona durante a operação de inclinação controlada através do Painel deControle.
� Luz de Inclinação do Gantry
O sistema acende esta luz quando é necessário inclinar o gantry.
� Luz de posicionamento
Use este botão para acender ou apagar as luzes de posicionamento internoe externo.
� Ponto de Referência Externo
Use este botão para posicionar a estrutura anatômica sob a luz de posiciona-mento externa. Quando o gantry estiver inclinado a zero grau, este botãodeverá ser pressionado durante mais de 0,5 segundo. Certifique–se de que atela [Distance from Landmark] (Distância da Marca de Referência) do painel deexibição do gantry indique um valor de cerca de 190 mm. Quando o gantryestiver inclinado, mantenha o botão pressionado até que a luz de marca dereferência externa se apague para que o sistema ajuste a altura da mesa.
� Ponto de Referência Interno
Use este botão para mover a anatomia sob a luz de posicionamento internapara ajustar a posição zero da varredura.
� Faixa de Inclinação & Faixa Escaneável
Use este botão para exibir a faixa de inclinação e a faixa escaneável parauma determinada altura da mesa.
� Teste
Use este botão para testar a função Guia de Respiração*.
(*Guia de Respiração é um pequeno dispositivo fixado na extremidade daabertura do gantry que proporciona instruções visuais de respiração parapacientes com problemas auditivos).
� Indicador de Distância a partir do Isocentro
Use este botão para indicar a distância entre o isocentro e o tampo damesa.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–6
Painel de Exibição do Gantry
Interferência
Distância a partir do Ponto de Referência (mm) Raio–X
ativado
Distância a partir do Isocentro (mm)
Intervalo deInclinação/Ângulo
Função
O painel de exibição do gantry mostra as seguintes leituras e indicações:
� Raio X Ativado
A luz raios X Ativado acende–se durante a exposição aos raios X.
� Intervalo de Inclinação/Ângulo
O campo Inclinação/Faixa de Inclinação indica a inclinação atual ou os limi-tes do intervalo de inclinação para a altura de mesa e a extensão do suporteatuais. A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior).
� Distância a partir do Ponto de Referência
O campo Distância a partir do Ponto de Referência mostra a leitura da dis-tância (mm) entre o ponto de referência e a região anatômica no caminho doraio–X. A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior).
� Distância a partir do Isocentro
O campo Distância do Isocentro mostra a leitura da distância (mm) entre oisocentro e o tampo da mesa. Para isso, pressione o botão Indicador deDistância a partir do Isocentro situado no painel do gantry.
� Interferência
A luz de interferência acende–se quando ocorre alguma interferência mecâ-nica.
1-7
SISTEMA
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System
Mesa
Função
A mesa é usada para dispor o paciente para a varredura.
Suporte
O Suporte move-se para dentro ou para fora da abertura do gantry.
Botão de Engate
Botão usado para engatar ou desengatar o suporte. O suporte desengatado pode ser deslocado manualmente. O Painel de Exibição mostra se o suporte está engatado ou não.
Alto-falante
O auto-falante é usado para proporcionar instruções orais ao paciente.
Pedal
O pedal está localizado no pé da mesa. Quando pressionado, ele ativa os botões funcionais do painel do gantry.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–8
Especificações da Mesa
� Faixa vertical: 40 cm a 90 cm (altura do suporte a partir do solo)
� Velocidade do movimento vertical: 17 mm/segundo em média
� Deslocamento máximo do suporte: 1520 mm(Nota: A Altura de Mesa, a Inclinação de Gantry e o software devarredura determinam a faixa escaneável.)
� Passo de deslocamento do suporte: 0,5 mm
� Capacidade de carga da mesa: máximo de 205 kg (450 libras)
Sistema
1–9Manual do Operador CT/e
Console do Operador (OC)
Drive de MOD de 5 polegadas
Drive de CD–ROM
Interruptor principal
Drive de MODde 3,5 polegadas
Função
O console do operador (OC) é usado pelo operador principalmente paradeterminar o procedimento de scan e processar os dados da imagem resul-tante.
� Monitor de Varredura/Exibição
O monitor de 17 polegadas (ou opcional de 21 polegadas) do OC pode serusado principalmente para dois propósitos: executar a varredura (scan) dopaciente e exibir as imagens.
� Teclado/Mouse
Consulte “Interface de Usuário” na página 1–10.
� Interruptor principal
Consulte “Ligar e Desligar o Sistema” na página 1–22.
� Drive de CD–ROM
Drive utilizado pelo serviço técnico ou para instalação de softwares de apli-cação.
� Drive de MOD (Disco Óptico Magnético) (opcional)
Os dados de imagens podem ser armazenados em MODs de 5 polegadas eos de dados brutos em MODs de 3,5 polegadas
Cuidado: É altamente recomendável fazer sempre o backup dos dados daimagem, pois o disco pode vir a ser danificado.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–10
Interface de Usuário
O sistema HiSpeed emprega a interface de usuário que permite ao operadorinteragir facilmente com a estação de trabalho do OC. A interface de usuárioconsiste em mouse e teclado.
Mouse
Botão esquerdo Botão direito
Botão central
As operações gerais do mouse são as seguintes:
� “Clicar”
Pressione o botão uma vez e então libere–o em seguida.
� “Clicar duas/três vezes”
Clique duas/ três vezes rapidamente.
� “Clique e arraste”
Pressione e segure o botão do mouse, e mova o mouse.
As principais funções de cada um dos botões são como se segue:
� Botão esquerdo
Para selecionar algum ícone, item, função, etc.
� Botão central
Para alterar a largura da janela (window width) e/ou nível (level) movendo omouse para esquerda/direita e/ou para cima/baixo respectivamente com obotão pressionado.
� Botão direito
Para paginação da imagem ou para modificar o fator de ampliação da ima-gem.
Sistema
1–11Manual do Operador CT/e
Teclado
A estação de trabalho inclui o teclado para introdução do texto no prompt datela e dados numéricos no campo de entrada de dados.
A parte superior do teclado inclui os botões relacionados com a varredura eos botões relacionados com a segurança.
Mic.
Volume
ReinicializarInclinaçãoPrescrita
Ir para Exame
Interrompermovimento
IniciarExame
Pausa
Raios XAtivados Interromper
Exame
Parada de Emergência
Conversação(Intercomunicador)
As funções de cada um dos botões e teclas estão descritas nas páginasseguintes.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–12
Botões relacionados com a varredura
� Inclinação Prescrita (opcional)
Este botão permite inclinar o gantry a um ângulo prescrito sem operar o pai-nel do gantry.
O botão começa a piscar quando [Move to Scan] (Ir para Exame) é pressio-nado, se a inclinação do gantry tiver sido prescrita na Tela Visualizar/Editar eo ícone [Confirmar], selecionado.
Quando ele começa a piscar, mantenha–o pressionado para efetuar a incli-nação automática à distância. O gantry será inclinado conforme o ânguloprescrito (máximo de � 30 graus).
Nota: O gantry será inclinado somente enquanto o botão for mantido pres-sionado.
AVISO!
Durante a operação de inclinação remota existe o perigo da cobertura dogantry se chocar com o paciente se o operador não estiver observando omovimento de perto. O sensor táctil da cobertura do gantry deve interrom-per o movimento de inclinação quando este detecta o contato físico com ocorpo do paciente. Entretanto, o sensor é apenas um dispositivo auxiliarde segurança. Antes de inclinar realmente o gantry, o operador deve asse-gurar–se de que o gantry não irá tocar no corpo do paciente, sem contarcom o sensor.O Guia de respiração (veja o guia) não possui a função de sensor táctil.O sensor táctil, situado na cobertura do gantry, funciona somente quandoa operação de inclinação é executada remotamente pelo OC. Este não fun-ciona quando é executada pelo Painel de Controle.O sensor táctil frontal (opção) deve ser utilizado caso tiver dificuldadespara ver a cobertura do gantry desde o console.Veja na próxima página, onde os sensores tácteis frontal e traseiro estãomontados.
Sistema
1–13Manual do Operador CT/e
Localização e dimensão dos sensores tácteis anterior e posterior
Sensor táctil anterior (compra opcional)
Vista anterior
Sensor táctil posterior
Vista posterior
Nota: Depois de acionar o sensor táctil e parar o gantry, incline o gantry nadireção oposta para destravá–lo.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–14
� Ir para Exame
Pressione este botão quando estiver acesa a indicação luminosa para des-locar o suporte à posição prescrita para o início do exame
� Interromper movimento
Pressione este botão para interromper o movimento do suporte.
� Iniciar Exame
Pressione este botão quando estiver acesa a indicação luminosa de iníciode exame.
� Pausa
Pressione este botão para interromper o exame temporariamente. O scan éinterrompido após o término do exame atualmente em execução. Pressioneo botão Start Scan para reiniciar o scan.(Nota: Recomenda–se utilizar o botão Stop Scan (Parar Varredura) parainterromper a varredura imediatamente. A utilização do botão Pausar podenão parar a varredura imediatamente devido ao prazo de transmissão dosinal)
� Raios X Ativados
Este botão acende–se durante a emissão de raios X.
� Interromper Exame
Pressione este botão para encerrar o exame atual ou o exame interrompido.
� Parada de Emergência
Este botão desliga a energia elétrica para o equipamento dentro da sala deexame. Todos os movimentos mecânicos e radiação de raios X são inter-rompidos.
Nota: Este botão NÃO afeta nem a energia do OC nem a da câmera laser.
� Reinicializar
Este botão restabelece o fornecimento de energia ao equipamento instaladona sala de varredura, se o botão Emergency Stop (Parada de Emergência)tiver sido pressionado. Use a ponta de uma caneta ou algo semelhante parapressionar este botão, pois ele é muito pequeno para ser pressionado pelodedo do usuário).
O sistema será totalmente reinicializado, se o interruptor principal for ati-vado.
Sistema
1–15Manual do Operador CT/e
Botão Comunicação
� Conversação (Interfone)
Pressione este botão para dirigir instruções verbais ao paciente durante oestudo.
� Volume
Use esses botões para ajustar o volume das vozes do operador e dopaciente.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–16
Teclas do teclado
� Teclas de Funções
As teclas de funções F1, F2, F3 e F4 são usadas para as operações relacio-nadas com a impressão em filme. Consulte o Capítulo 5 [FILMAGEM] para obter informações detalhadas.
FilmSeries
FilmPage
FilmMID
FilmImage
�� �� �� ��
A tecla de função F5 é usada para restabelecer os últimos valores de lar-gura e nível de janela utilizados.
Previous
W/L
��
As teclas de funções F6–F11 são usadas para predefinir os valores de lar-gura e nível de janela de áreas anatômicas específicas. O procedimento édescrito a seguir:
Abdo– Head Lungmen
Media– Spine Drop onstinum
Verte–bra Auto Film
�� � � �� ��� ���
1. Primeiramente selecione como visualização primária (contorno verde) aimagem na qual deseja registrar o WW e o WL como default.
2. Pressione [Shift+F6−F11] para registrar o seu WW e WL comocondições pré–definidas.
Sistema
1–17Manual do Operador CT/e
� Teclas relacionadas com Análise de imagem
Estas teclas são utilizadas para fins de análise de imagem. Por favor con-sulte no Capítulo 3 [EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR] para deta-lhes sobre a função de cada tecla.
DispEraseNorm
EllipseROI
Trace GridOn/Off
MeasDist
UserAnnot
ZoomRoam
� Teclas gerais
Essas teclas são usadas principalmente para introduzir textos e números, eexibir imagens.
Enter
�����
Next ExamNext
Prior ExamPrior
Enter: Usada para concluir a entrada.
↑/↓ : Usadas para mover para frente ou para trás através dos itens do desk-top.
↑/↓ /←/→ :Usadas para ajustar o nível e largura da tela no desktop.
[Prior Exam/Prior]: Use esta tecla para voltar ao exame ou imagem prece-dente.
[Next Exam/Next]: Use esta tecla para ir ao exame ou à imagem seguinte.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–18
Accessórios
O sistema utiliza diversos acessórios para facilitar a varredura.
Acessórios Padrões
� Almofada do suporte
� Extensão do suporte
� Apoio da cabeça
� Correias de segurança
� Fantasma para calibrar e checar o desempenho
� Fixador do fantasma
� Cadeira do console
� Manual do operador
Acessórios opcionais
� Conjunto do suporte de cabeça coronal
� Conjunto do apoio de cabeça raso
� Suporte para o braço
AVISO
Não use nenhum acessório que não seja proporcionado pela GE. O uso deoutros acessórios pode causar problemas inesperados ou danos físicosàs pessoas.
Além disso, se um acessório não proporcionado pela GE for posicionadono caminho do feixe de raio–X, este poderá afetar a qualidade da imagem.
Sistema
1–19Manual do Operador CT/e
Acessórios para cabeça
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.MILWAUKEE, WISCONSIN BYGE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPANMODEL 2201806SERIALMANUFACTURED OCTOBER 1997
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.MILWAUKEE, WISCONSIN BYGE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPANMODEL 2201805SERIALMANUFACTURED OCTOBER 1997
Almofada da Cabeça CoronalUnidade de Apoio Coronal para aCabeça (opcional)
(Lado Frontal) (Lado Traseiro)
Etiqueta
Correia da Cabeça
Correia do Queixo
Unidade de Apoio para a Cabeça Padrão
Almofada do Pescoço Coronal
Etiqueta
(Lado Traseiro)
EtiquetaMADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.MILWAUKEE, WISCONSIN BYGE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPANMODEL 2208109SERIALMANUFACTURED OCTOBER 1997
Apoio de cabeça raso (opção)Almofada de espuma
Sistema
Manual do Operador CT/e1–20
Unidade de Apoio da Cabeça Padrão
� Apoio da Cabeça Padrão
Usado durante o estudo normal da cabeça, com o paciente deitado de cos-tas. Use a cinta da cabeça, a correia do queixo e os espaçadores da bobina(cunhas) para firmar a cabeça numa posição apropriada. O material é livrede metais.
� Almofada do Apoio da Cabeça
Coloque esta almofada sobre o apoio da cabeça padrão. Use–a para amor-tecer a cabeça e para fixá–la em posição durante o estudo. Dois tamanhosestão disponíveis.
� Cinta da Cabeça
Coloque a área larga da cinta da cabeça entre o apoio da cabeça e a almo-fada, com a correia presa nos dois lados do apoio da cabeça antes de deitaro paciente sobre a mesa. Mova a cabeça do paciente para a posição daalmofada, cruze cada uma das extremidades da cinta sobre a testa e fixe ogrampo do Velcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio dacabeça. Use a cinta da cabeça para posicionar e estabilizar a cabeçadurante o estudo.
� Cinta do Queixo
Centralize o buraco da cinta sobre o queixo do paciente e fixe o grampo doVelcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Usea cinta do queixo para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.
A Unidade de Apoio da Cabeça Coronal (opção)
� Apoio da Cabeça Coronal
Use esse apoio da cabeça durante o estudo coronal direto. O paciente édeitado de costas com a parte traseira da cabeça apoiada dentro do apoioda cabeça coronal. Use a cinta da cabeça e a correia do queixo para segu-rar a cabeça na posição coronal direta. O material é livre de metais.
� Almofada do Pescoço
Coloque esta almofada verticalmente dentro do apoio da cabeça coronalpara amortecer a parte traseira da cabeça.
AVISO
Seja extremamente cuidadoso para evitar o contato entre o apoio dacabeça coronal e o gantry enquanto estiver abaixando a mesa dentro daabertura do gantry. Isso pode resultar em danos físicos ao pescoço dopaciente ou danos ao equipamento.
Sistema
1–21Manual do Operador CT/e
Uso dos Acessórios para o Corpo
� Unidade de Almofadas do Joelho
Coloque a almofada sobre o suporte. Repouse as pernas do paciente com ojoelho levemente dobrado sobre a almofada do joelho – ou – Repouse acabeça do paciente sobre a almofada do joelho e use a correia da almofadado joelho para fixar as mãos sobre a cabeça do paciente, para evitar que osdedos do paciente sejam prensados entre o suporte e a superfície da mesa.
� Correia da Almofada do Joelho
Fixe os três “laços” do Velcro sobre a almofada do joelho com o “gancho” doVelcro; use–a para fixar o joelho ou as mãos à almofada do joelho. (Vejaacima)
� Almofada do Suporte
Use–a durante o estudo padrão; fixe–a ao suporte com o “gancho” do Vel-cro.
� Extensão do Suporte
Fixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry,para aumentar o comprimento total do suporte, e posicione a área de inter-esse do corpo dentro da faixa escaneável. Use a extensão para apoiar acabeça ou as pernas do paciente durante o exame. O material é livre demetais.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–22
Kit de Correia de Segurança
� Correia do Corpo A
Use a correia de 60 mm de largura para posicionar e fixar a cabeça dopaciente à Almofada da Cabeça; ou use o que for necessário para fixar oscobertores ou as roupas. Siga as instruções referentes à Correia do Corpo Bpara atar e fixar as correias. Um conjunto acompanha o sistema.
� Correia do Corpo B
Use a correia de 150 mm de largura para fixar o corpo ao suporte, parareduzir o movimento do paciente; para fixar os cobertores ou as roupas,para prevenir o contato com a superfície do suporte; ou para cobrir e prote-ger as mãos do paciente. Deslize a guia de nylon oposta à extremidade dacorreia com Velcro, para dentro do trilho fixado nas bordas de ambos oslados do suporte. Deslize a correia ao longo do comprimento do suportepara posicioná–la sobre o paciente, e fixe–a junto com as extremidades doVelcro para fixar o paciente. Três conjuntos acompanham o sistema.
� Correia do Corpo C
Use a correia de 370 mm de largura da mesma forma como a Correia deCorpo B. Um conjunto acompanha o sistema.
� Correia Extensora
Use a correia extensora com a correia do corpo correspondente para fixarpacientes grandes ou obesos. Fixe o “gancho” do Velcro para “enlaçar” acorreia do corpo para aumentar o comprimento. Cada conjunto de correia docorpo tem uma correia extensora; cinco correias extensoras acompanham osistema.
Sistema
1–23Manual do Operador CT/e
Acessórios do Corpo
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.MILWAUKEE, WISCONSIN BYGE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPANMODEL 2201803SERIALMANUFACTURED OCTOBER 1997
Extensor do Suporte (lado traseiro)
Almofada do Joelho
Almofada do Suporte
Almofada do Extensordo Suporte
Correia da Almofadado Joelho
Etiqueta
Correia do Corpo de 37cmCorreia Extensora(15cm)
Sistema
Manual do Operador CT/e1–24
Prender/Desprender o Apoio da Cabeça e o Extensor do Suporte
CUIDADO
Previna danos aos acessórios sem metais! Examinecuidadosamente a unidade de gancho do acessório eprenda–o sobre o suporte quando for prender o acessóriopela primeira vez.
� Para prender um acessório:
� Certifique–se de que o gancho do acessório está destravado e livre.Segure o gancho na posição destravada enquanto se prende oacessório.
� Alinhe a língua do acessório ao bolso da extremidade do suporte.Mantenha os dedos livres do suporte. Deslize a língua completamentepara dentro do bolso até que este acomode confortavelmente à faceangulada do suporte.
� Delicadamente puxe o gancho em direção ao chão afastando–o dogantry até prendê–lo ao seu receptor no suporte. Empurre a extremidadedobrada do gancho em direção ao suporte até que se acomode no seulugar com um estalo.
� Para desprender um acessório:
� Puxe a extremidade dobrada do gancho em direção ao chão afastando–odo gantry até que se ouça o estalo de abertura, entâo libere–o do seureceptor.
� Delicadamente deslize o acessório em direção ao gantry até que estelibere o suporte. Se o acessório oferecer alguma resistência, cheque paracertificar–se de que o gancho foi liberado do seu receptor no suporte.
Sistema
1–25Manual do Operador CT/e
Ligar e Desligar o Sistema
Como ligar o sistema (Geralmente o sistema permanece ligado 24horas por dia).
1. Ligue o interruptor principal localizado no lado inferior direito do OC.
2. O sistema irá inicializar e o monitor de Scan/Exibição sobre o OC iráautomaticamente proseguir para a tela de nível mais elevado.
Como desligar o sistema (Geralmente o sistema permaneceligado 24 horas por dia).
1. Clique sobre o ícone [Parar] no canto superior esquerdo da tela.
Parar
2. O sistema irá automaticamente prosseguir até o ponto em que vocêpode desligar o interruptor principal.
Nota: Se você desligar o sistema da tomada depois de remover umagrande quantidade de imagens, quando o sistema for reinicializadonovamente algumas das imagens poderão não ter sido removidas.Se você quiser remover 3.000 imagens, aguarde pelo menos 5minutos antes de desligar o sistema da tomada. A remoção de18.000 imagens pode levar cerca de 30 minutos. Para conservar aestabilidade do sistema, reinicialize–o uma vez por dia.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–26
HIPAA
A lei HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) sobre portabilidade e responsabilidade do seguro de saúde foi assinada pelo Presidente Clinton em Julho de 21 de 1996 e apresenta os seguintes objetivos gerais:
– Garantia de cobertura de seguro de saúde aos empregados.
– Redução de fraude e abuso nos cuidados de saúde.
– Introdução/implementação de simplificação administrativa com o objetivo de aumentar a eficácia e a eficiência do sistema de saúde nos Estados Unidos da América.
– Proteção das informações de saúde dos indivíduos contra o acesso sem consentimento ou autorização. No âmbito da lei HIPAA existem regulamentações relativas à Simplificação Administrativa, com implementação iniciada em 2001.
A GE Medical Systems tem uma reputação de longa data na oferta de soluções personalizáveis e clínicas para proteger a privacidade e a segurança do fluxo de trabalho clínico específico para a sua organização, assim como a confidencialidade do paciente. O nosso scanner, software e serviços já fazem parte dos requisitos do núcleo da HIPAA. Estamos empenhados em trabalhar consigo, nosso cliente, para fornecer valor adicional para ajudá-lo a satisfazer o contínuo desafio da HIPAA.
Queira reconhecer a utilização prevista do produto ao determinar quão crítico é qualquer risco de privacidade relativamente à segurança e aos cuidados de saúde do paciente. A GE está muito empenhada em fornecer os melhores cuidados de saúde aos pacientes; e em alguns casos temos determinado que os cuidados do paciente são mais importantes do que o risco de privacidade. Nestes casos, temos todo o cuidado em minimizar o risco de privacidade.
A Segurança e a Privacidade são preservadas ao longo de todo um sistema de Cuidados de Saúde. Qualquer produto que seja colocado num ambiente não controlado não será seguro e não pode proteger a privacidade. Quando concebemos os nossos scanners, pretendemos que eles sejam implementados num "Ambiente Seguro". Um ambiente seguro é baseado em múltiplas camadas de segurança, um conceito conhecido como defesa em profundidade. Por exemplo: uma Boa Prática que está a conquistar muita atenção coloca firewalls entre os departamentos, assim como na DMZ, entre todos os extranets, e o ponto de acesso Internet externo. Neste exemplo, uma firewall de radiologia pode permitir o tráfego DICOM e HL7 mas não outros protocolos. Estes protocolos DICOM e HL7 seriam bloqueados na DMZ e de novo na firewall da Internet.
A HIPAA requer que o usuário inicie a sessão do scanner e a finalize quando este não for utilizado durante algum tempo. Se você não terminar a sessão, o sistema irá terminar a sua sessão e você terá que reiniciá-la.
Sistema
1–27Manual do Operador CT/e
A HIPAA pode ser configurada para grupos de usuários. Você pode ser um usuário Autorizado, Admin, Operador ou de Serviço. O usuário Autorizado pode modificar os protocolos e executar funções de serviço. O usuário Admin pode configurar e excluir usuários. O usuário Operador pode executar todas as funções de varredura. O usuário de Serviço pode executar todos os tipos de funções.
NOTA: A HIPAA é uma opção que pode ser ativada ou desativada pelo Engenheiro de Campo.
O HIPPA somente está disponível em sistemas baseados em PC.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–28
Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC
Para manter o rendimento otimizado de seu sistema, você precisa parar e inicializar o sistema a cada 24 horas.
1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho.
Aparecerá uma mensagem de aviso.
2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso.
Logout User (encerrar sessão do usuário) permite reiniciar a sessão como outro usuário.
NOTA: Para obter mais informações sobre iniciar e encerrar uma sessão, consulte: Iniciar e encerrar sessão.
Reiniciar desliga o sistema e em seguida reinicia-o.
Encerrar coloca o sistema no aviso de encerramento. Nesse momento você poderá desligar o sistema.
3. Clique [OK].
4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e mensagens.
Se você tiver selecionado Reiniciar, o sistema reinicia automaticamente o sistema.
Se você tiver selecionado Encerrar, desligue a alimentação OC (se ainda não estiver desligada) usando o comutador de alimentação na parte frontal do console e rode a chave de comutação de alimentação para reiniciar o sistema.
5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.
Sistema
1–29Manual do Operador CT/e
Passos rápidos: Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC
1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho.
2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso.
3. Clique [OK].
4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e mensagens.
5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–30
Iniciar e encerrar sessãoSiga este procedimento para usar a função de varredura no sistema. Você precisa iniciar a sessão no scanner para que o scanner registre que usuário é você. Quando sair do sistema, você deve encerrar a sessão. Deve proceder assim por razões de segurança.
1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations (Operação).
NOTA: Se necessitar iniciar sessão rapidamente apenas devido a uma emergência, clique [Emergency Login] (Início de sessão de emergência).
2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário.
Este nome é atribuído pelo seu administrador de sistema.
3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha.
4. Clique [OK].
5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar).
Aparecerá a janela Shutdown (Encerrar).
6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário).
7. Clique [OK].
O sistema encerra a sua sessão e aguarda o próximo início de sessão.
Sistema
1–31Manual do Operador CT/e
Passos rápidos: Iniciar e encerrar sessão
1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations (Operação).
2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário.
3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha.
4. Clique [OK].
5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar).
6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário).
7. Clique [OK].
Sistema
Manual do Operador CT/e1–32
Configurar usuários para o sistemaPara completar o procedimento de acréscimo de usuários ao sistema, você tem que ser um usuário com a opção administrativa acrescentada ao seu nome. Os usuários normais não têm permissões para esta área.
1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).
Para mais informações sobre como iniciar sessão no sistema, consulte: Iniciar e encerrar sessão.
2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar usuário).
Você tem que estar classificado como administrador para acrescentar ou remover usuários do sistema.
3. Introduza a sua Senha.
4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão).
Isto ativa a tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA Figura 3-10.
5. Clique [New User] (Novo usuário).
6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo usuário).
Introduza as informações.
O nome do usuário não deve conter espaços.
Sistema
1–33Manual do Operador CT/e
NOTA: A senha inicial é o nome do usuário da primeira vez que um novo usuário inicia sessão. O novo usuário é então solicitado a alterar a sua senha.
7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário.
Isto dar-lhe-á permissão para diferentes áreas do scanner.
8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha).
Clique em todas as caixas que se aplicam.
NOTA: Ao introduzir 0 na área de texto Max bad logins before account is locked (N.ºmáx. de inícios de sessão falhados antes da conta ser bloqueada), o usuário poderá ter um número ilimitado de tentativas falhadas de introdução da senha. Ao introduzir aqui um número e o usuário iniciar a sessão o número de vezes correspondente a este número, o sistema bloqueia esse usuário e o usuário Admin terá de desbloquear esse usuário. Para desbloquear um usuário devido a tentativas falhadas de introdução de senha, clique [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão) e selecione [Lock User] (Bloquear usuário). Selecione o nome do usuário a partir da lista e clique [Unlock User] (Desbloquear usuário).
Não bloqueie um usuário na guia de bloqueio de usuário. Esta guia é utilizada para reconfigurar o número máximo de bloqueios.
9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin).
Esta ação fecha a tela Admin.
10. Clique na área de trabalho de Varredura.
Isto fará com que você retorne à área de trabalho de varredura.
Sistema
Manual do Operador CT/e1–34
Figura 3-10 Tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA
Passos rápidos: Configurar usuários para o sistema
1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).
2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar usuário).
3. Introduza a sua Senha.
4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão).
5. Clique [New User] (Novo usuário).
6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo usuário).
7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário.
8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha).
9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin).
10. Clique na área de trabalho de Varredura.
Capítulo 2
2–1Manual do Operador CT/e
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Após a inicialização do sistema, aparecerá a Tela de Nível Superior no moni-tor. Esta tela também aparecerá quando o ícone [Examinar] situado nocanto superior esquerdo for selecionado no modo Exibir ou no modo Ima-geWorks.
Examinar
Tela de exame de nível superior
2–2Manual do Operador CT/e
Seleção de Ícones
� Quando um dos ícones é selecionado, fica realçado em azul.
� Os ícones que não estiverem disponíveis ficam cinza.
� Quando um segundo ícone é selecionado, o primeiro ícone selecionadofica verde e seu canto superior direito se dobra.
Veja adiante a descrição das funções de cada ícone.
Tela de exame de nível superior
2–3Manual do Operador CT/e
Função de cada ícone 1
Exibir
����������
Examinar
�������
�����
Este ícone conduz à tela de exame.
Contém Reformação, 3D, Rede e outras aplicações avançadas deanálise de imagem. Consulte a seção {Image Works}.
Este ícone é usado apenas pelos técnicos. O usuário não devetocar neste ícone.
Use este ícone para desligar o sistema.
Este ícone conduz à tela Exibir.Os ícones que aparecem na tela Exibir são descritos adiante.
Este ícone conduz ao serviço InSite.(disponível somente se a opção InSite tiversido instalada.)
�����
Tela de exame de nível superior
2–4Manual do Operador CT/e
Função de cada ícone 2
Acesso às mensagens atuais
Espaço restante no disco
� Espaço Restante no Disco
Esta área mostra o espaço restante no disco. (O exemplo acima mostra queo disco pode conter 148 imagens de matriz de 512x512, o que significa 595imagens de matriz de 256x256).
� Estado de Reconstrução
Esta área mostra exame, série e número da imagem do exame que estásendo reconstruído.
� Estado de Arquivamento
Esta área mostra o estado das imagens que estão sendo arquivadas.
� Estado de Rede
Esta área mostra o estado de funcionamento da rede.
� Estado de Filmagem
Esta área mostra o estado da impressão em filme.
� Mensagens Atuais
Clique aqui para abrir a tela Mensagens Atuais.
Tela de exame de nível superior
2–5Manual do Operador CT/e
Novo PacienteO ícone Novo Paciente fica do lado esquerdo da tela.
Novo Paciente
Função: Para iniciar o exame de um novo paciente, selecione primeiro esteícone. Consulte o capítulo 4 [Exame] para obter informações detalhadas.
1. Clique no ícone [Novo Paciente] para abrir a tela Novo Pacientemostrada abaixo.
2. Digite as informações necessárias sobre o paciente.
Nota: Não esqueça de indicar a ID do paciente, pois trata–se de informaçãoobrigatória para poder prosseguir.
3. Escolha um protocolo de exame na área Protocolo Pré–definido situadano lado direito da tela Novo Paciente.
4. O sistema passa automaticamente para a tela Visualizar/Editar.
Tela de exame de nível superior
2–6Manual do Operador CT/e
Cronograma do Paciente 1
O ícone Marcar Paciente é situado abaixo do ícone Novo Paciente.
Marcar Paciente
Função: Marcar Paciente permite introduzir os dados do paciente com ante-cedência. Para executar determinado exame de paciente, você poderá sele-cionar itens a partir da lista criada, introduzir a ID do paciente ou o númerode requisição para buscar os dados do paciente.
1. Clique em [Marcar Paciente] para abrir a lista abaixo.
Marcar Paciente
Na coluna da esquerda, abaixo de Estado aparece uma das duas letras: Ccorresponde a Concluído e N a Novo. O exame que se encontra no topo dalista é o último que foi concluído. As únicas funções ativas nesse instantesão [Sair], [Acrescentar Paciente], [Suprimir Todos], [Preferências] e assetas Próx/Anter.
Nota: Os ícones ativos têm caracteres pretos nítidos enquanto os inativostêm caracteres cinza claro.
2. Ao selecionar um paciente, os outros ícones ficam ativos.
As funções de cada ícone são descritas nas páginas a seguir.
Tela de exame de nível superior
2–7Manual do Operador CT/e
Cronograma do Paciente 2
Selecionar Paciente
SelecionarPaciente
Siga os seguintes passos para usar [Selecionar Paciente].
1. Selecione [Novo Paciente].
2. Selecione [Marcar Paciente].
3. Selecione o paciente na lista Marcar Paciente.
4. Selecione [Selecionar Paciente]. Os dados desse paciente serãocolocados na área de dados do Novo Paciente.
Nota: Os dados do paciente poderão ser revistos digitando–se a ID dopaciente.
Visualizar Mais Inform.
VisualizarMais
Inform.
Enquanto seu sistema HiSpeed estiver conectado ao HIS/RIS e se seu sis-tema HiSpeed tiver a opção Connect Pro, selecione [Visualizar Mais Inform.]para obter mais informações sobre o paciente.
Tela de exame de nível superior
2–8Manual do Operador CT/e
Cronograma do Paciente 3
Acrescentar Paciente
AcrescentarPaciente
Selecione [Acrescentar Paciente] para abrir o menu abaixo e acrescentarpacientes ao Cronograma. Os dados do paciente, a data e a hora do examee o protocolo podem ser inseridos aqui.
Anatomical Selector
– Número de acesso: Máximo de 16 caracteres
– ID Paciente: Máximo de 16 caracteres
– Nome do Paciente: Máximo de 64 caracteres
– Sexo: M (Masculino) ou F (Feminino)
– Data Nascimento: mês, dia e ano
– Idade: Anos, Meses, Semanas, Dias
– Peso: Quilogramas ou Libras
Tela de exame de nível superior
2–9Manual do Operador CT/e
Cronograma do Paciente 4– Médico de referência: Máximo de 32 caracteres
– Radiologista: Máximo de 32 caracteres
– Operador: Máximo de 32 caracteres
– Histórico: Máximo de 60 caracteres
– Descrição Exame: Máximo de 22 caracteres
– Número Protocolo: Máximo de 5 caracteres
– Data: Data do exame – mês, dia e ano
– Hora: Hora do exame – Hora e Minutos
Editar Paciente
EditarPaciente
Selecione [Editar Paciente] para abrir a tela Informações do Paciente a fimde editar os dados do paciente.
Tela de exame de nível superior
2–10Manual do Operador CT/e
Cronograma do Paciente 5Suprimir Seleção
SuprimirSeleção
[Suprimir Seleção] permite apagar pacientes da lista Marcar Paciente.
1. Para apagar apenas um paciente, clique nas informações relacionadasa esse paciente e selecione [Suprimir Seleção].
2. Para apagar vários pacientes em ordem, clique sobre um paciente, emseguida vá ao último paciente da seqüência a ser apagada, pressione esegure a tecla Shift, e clique sobre esse paciente. Selecione então[Suprimir Seleção].
Para apagar vários pacientes fora de ordem, pressione e segure atecla Control, em seguida clique sobre os pacientes a serem apagadose selecione [Suprimir Seleção].
3. Aparecerá a mensagem de confirmação “Tem certeza que quer apagaro(s) paciente(s) selecionado(s)?”. Para confirmar, clique [OK].
Suprimir Todos
SuprimirTodos
[Suprimir Todos] permite apagar todos os pacientes.
1. Ao selecionar [Suprimir Todos], aparecerá a tela abaixo.
Suprimir Todos
TodosTerminados
TodosNovos Todos
OK Cancelar
2. Selecione [Todos Terminados] para apagar todos os pacientes acimacujo exame já foi completado.Selecione [Todos Novos] para apagar todos os novos pacientes.Selecione [Todos] para apagar ambas as categorias de pacientes.
Nota: O padrão é [Todos Terminados].
Tela de exame de nível superior
2–11Manual do Operador CT/e
0
Cronograma do Paciente 6
Preferências
Preferências
[Preferências] permite definir a forma de ordenar e a hora para apagar.
1. A tela abaixo aparecerá ao selecionar [Preferências].
2. A lista de pacientes pode ser ordenada por Data/Hora, Nome ou ID.
3. Se você quiser que o sistema suprima automaticamente os examescompletados, clique no quadrado Dias e digite o número de diasdesejado. O valor padrão é 0 (zero).
4. Selecione [OK] para completar a entrada de dados.
Tela de exame de nível superior
2–12Manual do Operador CT/e
Gerenciamento de Protocolo
O ícone Gerenciamento de Protocolo fica ao lado direito do ícone NovoPaciente.
Gerenciamento de Protocolo
Função: Gerenciamento de Protocolo tem duas funções: [Gravação de VozAutomática] e [Gerenciamento de Protocolo].
1. A tela abaixo aparece ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo].
Gravação deVoz Automática
Gerenciamentode Protocolo
Sair
2. Selecione [Gravação de Voz Automática] para configurar a VozAutomática ou selecione [Gerenciamento de Protocolo].
Selecione [Sair] para encerrar.
As funções [Gravação de Voz Automática] e [Gerenciamento de Protocolo]estão descritas nas páginas a seguir.
Tela de exame de nível superior
2–13Manual do Operador CT/e
Gravação de Voz Automática 1
Função: Esta função permite–lhe dar instruções verbais gravadas aopaciente.
1. A tela abaixo aparecerá ao clicar no ícone [Gerenciamento deProtocolo].
Gravação deVoz Automática
Gerenciamentode Protocolo
Sair
2. A seguinte tela Gravação de Voz Automática aparece [Gravação de VozAutomática] é selecionada.
Há 20 protocolos disponíveis. Os três primeiros estão pré–definidos no sis-tema e não podem ser modificados. Os outros 17 são programáveis.
Tela de exame de nível superior
2–14Manual do Operador CT/e
Gravação da Voz Automática 2
Como no caso dos três primeiros protocolos, há nove opções de língua.Para escolher uma delas, clique no botão [Inglês] do menu Gravação de VozAutomática, na página anterior, o que abrirá o seguinte menu.
Para ouvir a mensagem, selecione uma das opções propostas. Para quedeterminado idioma seja usado durante o exame, pressione o botão [Nº deVoz Automática] situado na tela de Prescrição Scout (ou Axial/Helicoidal).Consulte o Capítulo 4.
3. Para criar uma nova mensagem de instrução no Voz Automática,aponte e clique dentro da área de Nome em que pretende pôr oprotocolo. Digite o nome e pressione a tecla Enter.
Após pressionar a tecla Enter, as áreas Pré–Mensagem ePós–Mensagem ficam ativas.
4. Siga para a área Criar Nova Mensagem a fim de criar novasmensagens de instruções.
O único ícone ativo nesse momento é [Gravar].
Tela de exame de nível superior
2–15Manual do Operador CT/e
Gravação da Voz Automática 3
5. Quando estiver pronto para gravar, selecione [Gravar], em seguidapressione o botão [Conversação] do teclado e dê as instruções verbaispelo microfone. O cronômetro situado à direita começará a funcionar. Otempo máximo de gravação é de 20 segundos.
6. Quando terminar a gravação, selecione [Parar]. Selecione [Reproduzir]para ouvir o que foi gravado.
7. Para salvar a mensagem gravada como protocolo, clique na caixaPré–Mensagem ou Pós–Mensagem e selecione [Salvar Mensagem].
8. A área Gerenciamento Mensagens permite–lhe executar ou suprimir oprotocolo de Voz Automática. Para suprimir o protocolo, selecione onome do protocolo e clique em [Suprimir Conjunto].
Para reproduzir a mensagem, basta selecionar a caixa de mensagemque deseja reproduzir e selecionar [Reproduzir].
9. Para fechar o menu Gravação de Voz Automática, selecione [Feito].
Tela de exame de nível superior
2–16Manual do Operador CT/e
Gerenciamento de Protocolo 1
Função: Permite criar, editar ou apagar os protocolos de varredura.
1. Ao clicar o ícone [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixoaparecerá.
Gravação deVoz Automática
Gerenciamentode Protocolo
Sair
2. Ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá.Trata–se do menu de Protocolo de Adulto. O menu de Protocolo deCriança pode ser selecionado clicando na lingüeta Criança.
Sair
Gerenciamento de Protocolo
Lingüeta
adulto
Lingüeta
Criança
3. Selecione um protocolo ou região anatômica para abrir o menurepresentado na próxima página.
Tela de exame de nível superior
2–17Manual do Operador CT/e
Gerenciamento de Protocolo 2
4. É possível construir até 15 protocolos para cada região anatômica.
Protocol Name Default
New Edit Delete
Done Cancel
Duplicate
5. Para duplicar (copiar) um protocolo preexistente, selecione o protocoloa copiar e clique em [Duplicar]. Você pode modificar ligeiramente esseprotocolo a fim de criar um novo que terá parâmetros semelhantes aodo protocolo original.
6. Para editar ou apagar um protocolo preexistente, selecione–o e cliqueem [Editar] ou [Suprimir].
7. Para criar um novo protocolo, clique em [Novo].
8. Após selecionar [Novo], digite o nome do protocolo na linha realçada epressione a tecla Enter. Para selecionar o protocolo como sendo opadrão para a região, selecione o botão [Pré–definido] ao lado doprotocolo. Cada região só pode ter um protocolo padrão.
9. Em seguida selecione o Tipo de Série, que inicia o protocolo, e clique[OK].
ImagemScout
OK Cancelar
Axial
Selecionar Novo Tipo de Série
A tela Configuração do protocolo será exibida.
Tela de exame de nível superior
2–18Manual do Operador CT/e
Gerenciamento de Protocolo 3
A tela abaixo é um exemplo de configuração do protocolo de varreduraaxial.
Tela de Configuração dos Parâmetros de Protocolo
10. Na tela acima, os ícones dos parâmetros [Examinar] (Grossura,Intervalo entre imagens, Densidade Horizontal, etc.) devem estarpreenchidos. Para introduzir os parâmetros da Temporização, Recons eFilmar, clique nos ícones [Temporização], [Recons] e [Filmar],respectivamente. Os menus de Temporização, Recons e Filmar estãoapresentados nas páginas a seguir.
Anterior/Próximo: As teclas Anterior e Próximo aparecem na telasomente quando mais de três grupos são prescritos em uma tela.
Tela de exame de nível superior
2–19Manual do Operador CT/e
Gerenciamento de Protocolo 4Ao clicar o ícone [Temporização], o menu de Temporização abaixo apare-cerá.
Ao clicar o ícone [Recons], o menu de Recons abaixo aparecerá.
Ao clicar o ícone [Filmar], o menu de Filmar abaixo aparecerá.
Tela de exame de nível superior
2–20Manual do Operador CT/e
Gerenciamento de Protocolo 5
Selecione [Série Anterior] para exibir os protocolos da série anterior.
Selecione [Próxima Série] para exibir os protocolos da próxima série.
Selecione [Repetir Série] para acrescentar os mesmos protocolos desérie.
Selecione [Apagar série] para apagar os protocolos de série exibidos.
Consulte o Capítulo 4 para detalhes sobre as funções dos outrosícones ou botões.
11. Após digitar todos os parâmetros de visualização da imagem Scout,selecione [Criar Nova Série] na tela da página frontal para criar umanova série. Veja abaixo a tela que aparecerá.
ImagemScout
CriarAntes Cancelar
Axial
Selecionar Novo Tipo de Série
CriarDepois
12. Selecione o tipo da série: [Imagem Scout] ou [Axial].
Selecione também [Criar Antes] ou [Criar Depois] para determinar se asérie vai ser colocada antes ou depois da primeira série criada.
13. Entre os parâmetros de varredura da série selecionada.
14. Após criar todas as séries e seus parâmetros, pressione o botão[Aceitar] para salvar o protocolo.
15. Após isso você voltará ao início e poderá apagar, editar os protocolosou criar um novo. Ou poderá selecionar [Feito] e então [Sair] paraencerrar a seção de protocolo.
Tela de exame de nível superior
2–21Manual do Operador CT/e
Reconstrução Retrospectiva 1
O ícone Recons Retro fica abaixo do ícone Horár. marcado Pac.
Recons Retro
Função: A reconstrução retrospectiva permite modificar os parâmetros dereconstrução que foram usados anteriormente para o exame. Através doRecons Retro você pode modificar o DFOV (Display Field of View – Exibir oCampo de Visualização), a Centralização AP (Anterior/Posterior) e RL(Right/Left – Direita/Esquerda), o Tipo de Reconstrução, o Tamanho daMatriz, a Segmentação e Correção do Movimento Peristáltico para sériesaxiais.
1. Clique primeiro sobre o ícone [Recons Retro]. A tela abaixo aparecerácom a lista de até 1000 dados de exames. Clique o botão [Atualizar]para atualizar a lista ou [Sair] para encerrar.
2. Aponte e clique no exame e série nos quais pretende executar areconstrução retrospectiva e então escolha [Selecionar Série] no centroda parte inferior.
O sistema prossegue automaticamente para a tela Recons Retro Visualizar/Editar.
2-22
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Manual do Operador do CT/e
Reconstrução Retrospectiva 2
3. Após selecionar [Selecionar Série], a tela abaixo aparecerá exibindo todos
os grupos da série selecionada. A letra S(Sim) na coluna Retro significa
que o grupo será reconstruído. Se você não quiser reconstruir o grupo,
aponte para "S" e clique-o para que o grupo passe a exibir N(Não).
Quando o separador [Imagens] estiver selecionado, a parte direita da tela será
exibida como se segue.
Quando o separador [Recons] estiver selecionado, a parte direita da tela será
exibida como se segue.
[FLR Imagem] permite virar a imagem no sentido esquerda/direita por série.
FLR Imagem
Tela de exame de nível superior
2–23Manual do Operador CT/e
Reconstrução Retrospectiva 3
4. Digite os parâmetros a serem modificados e selecione [Confirmar].
– Início de Retro: Posição inicial da reconstrução retrospectiva
– Fim de Retro: Posição final da reconstrução retrospectiva
– Intervalo entre Imagens: Intervalo entre as imagens (no caso deHelicoidal)
– DFOV: Exibição do Campo de Visualização: 48 mm (mínimo) – SFOV(máximo)
– Centro A/P, D/E do DFOV: Centragem Anterior/Posterior eDireita/Esquerda do DFOV.
– Tipo de Recon: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO eBORDA
– Filtro de Imagem: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21, E22, E23), Pulmão (L1, L2, L3).
– Correção de Movimento: Correção de Movimento
– Modo de Recon: Ver página seguinte.
– Tamanho da Matriz: 256x256, 320x320 ou 512x512
– Filtro Especial: ANR (Advanced Noise Reduction – Redução deRuído Avançada) (1 ou 2), AAR (Advanced Artifact Reduction – Redução de Artefatos Avançada)(1 ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resoluçãoespacial. Isso ajuda a reduzir o desvio padrão em aproximadamente10%, o que equivale a redução de um nível de mA. Nota: A ANR é compatível somente com SUAVE, PADR e PAD+.
O filtro AAR permite reduzir artefatos que aparecem em torno dosbraços.
Ao clicar o botão [Filtro Especial] ou um dos campos de Filtro Especial,aparecerá a tela abaixo.
None ANR 1 ANR 2 CancelAAR 1 AAR 2
Select the desired Special Image Filter.
O efeito do filtro [ANR 2] é mais forte que o do [ANR 1]. O efeito dofiltro [AAR 2] é mais forte que o do [AAR 1]. Selecione um dessesfiltros ou, se não quiser um filtro, selecione [Nenhum].
Tela de exame de nível superior
2–24Manual do Operador CT/e
Reconstrução Retrospectiva 4– Retro Gráfico: Se você quiser exibir um cursor circular na imagem a
fim de definir manualmente a área a reconstruir retrospectivamente,em vez de digitar os valores dos parâmetros de DFOV, centrar E/D ecentrar A/P, clique no N (Não) de cada um dos botões da coluna paraque os “Ns” se transformem em S (Sim).
Se o cursor circular for grande demais para poder ser manipuladofacilmente, digite um valor de DFOV baixo o suficiente para que ocursor circular apareça inteiro na tela. Em seguida, modifique otamanho e a localização do cursor com um dos quadrados na parteexterna do cursor, e utilize o ponto central do cursor para definir aárea a reconstruir.
5. Selecione o botão [Modo de Recon] para abrir a tela abaixo.(*Para ter acesso ao botão [Mais], a opção Smart Helical precisa estarinstalada.)A seção Modo de Recon permite–lhe editar o tipo de varredura e aquantidade de dados para reconstrução.
Cancelar
Axiais:
Modo de Recon
2 3 4 5 6
OK
Helicoidais:
Cines:
Segmento
Segmento
Completo
Completo
Completo
Mais
O tipo de varredura disponível para edição ficará ativo.
[Completo] usa os dados de rotação completa, enquanto [Segmento] usadados de rotação parcial.
* A opção Smart Helical (Helicoidal inteligente) [Mais] é uma função que uti-liza dados provenientes de uma rotação de 1,6 vezes.
Faça a seleção apropriada.
6. Clique o botão [OK] para iniciar a reconstrução retrospectiva.
As imagens geradas através da reconstrução retrospectiva serãosalvas como uma nova série com a anotação “Retro”.
7. Se necessitar fazer reconstrução retrospectiva de um outroexame/série, selecione o botão [Especificar Exames]. Selecione [Sair]para encerrar.
Tela de exame de nível superior
2–25Manual do Operador CT/e
Gerenciamento de reconstrução 1
O ícone Gerenciamento de Recons fica à direita do ícone Recons Retro.
Gerenc Recons
Função: Com o Gerenciamento de Recons, você tem acesso a EntradasSuspensas e Gerenciamento da Fila de Recons.
1. Selecione [Gerenc Recons] para abrir a tela abaixo.
As funções de cada um dos botões estão descritas nas páginas seguintes.
Tela de exame de nível superior
2–26Manual do Operador CT/e
Gerenciamento de reconstrução 2
Entradas Suspensas
Estas são basicamente imagens que não foram reconstruídas por algumarazão e que foram colocadas em uma fila.
� [Suprimir Entradas suspensas]
Selecione este botão para suprimir as entradas suspensas. Uma vez que asimagens forem suprimidas, não podem ser reconstruídas prospectivamente,mas podem ser reconstruídas retrospectivamente.
� [Entradas não suspensas]
Selecione este botão para tentar reconstruir as imagens novamente apósselecionar entrada de imagens.
� [Atualizar Lista]
Selecione este botão para atualizar a lista de Entradas Não Suspensas casoseja necessário adicionar alguma entrada enquanto o Gerenciamento deRecons estiver aberto.
Gerenciamento da Fila de Recons
� [Colocar Fila em Pausa]
Selecione este botão para interromper o processo de reconstrução. Issopode ser útil quando a reconstrução retrospectiva tenha sido iniciada masparâmetros incorretos foram entrados. Ao invés de esperar que o sistemareconstrua todas as imagens incorretas, [Colocar Fila em Pausa] pode serselecionado para interromper a reconstrução e então apagar as imagensainda não reconstruídas totalmente.
� [Reinicializar Fila]
Selecione este botão para reiniciar a fila de reconstrução após tê–la inter-rompido por alguma razão.
� [Visualizar Entradas da Fila]
Selecione este botão para exibir o menu que mostra o conteúdo da fila dereconstrução. [Cancelar] pode ser selecionado para encerrar a funçãoVisualizar fila ou selecione [Atualizar Lista] para atualizar a lista de entradas.
� [Suprimir Entradas Retro]
Selecione este botão para apagar as entradas remanescentes na fila dereconstrução. Este é usado juntamente com [Colocar Fila em Pausa].
Tela de exame de nível superior
2–27Manual do Operador CT/e
Aquecimento do Tubo
O ícone Aquecimento (do) tubo fica abaixo do ícone Recons Retro.
Aquecimento tubo
Função: A função Aquecimento (do) tubo permite o acesso aos procedimen-tos de Aquecimento do tubo e de Calibração diária.
Nota: Deve–se proceder ao aquecimento do tubo quando houver um inter-valo de mais de duas horas desde a última varredura ou sempre que o sis-tema o recomendar.
1. Clique o ícone [Aquecimento tubo]. Aparecerá a tela abaixo.O botão [Aquecimento do tubo] na tela permite realizar apenas oprocedimento de aquecimento do tubo. O botão [Calibração diária]permite executar tanto os procedimentos de aquecimento do tubo comode calibração diária. [Calibração diária] é selecionado por predefinição.
Menu1
2. Selecione o botão [Aquecimento do tubo] e em seguida [OK] parapassar ao procedimento de aquecimento do tubo ou selecione o botão[Cancelar] para encerrar.
Tela de exame de nível superior
2–28Manual do Operador CT/e
Aquecimento do Tubo 2
3. Após selecionar [OK] é exibido o menu a seguir ilustrado. Selecione[Confirmar] para iniciar o aquecimento do tubo.
Service Scan
Service Tool: Warm up Scan Exam ID: 218120
Tipo de exame Axial
Tempo de exame 2.0 secondskV 80 kVmA 80 mA
Grossura 1,0 mmFoco Large
Exames sobrando : 18
Pressione <Confirmar> e <Iniciar Exame> para iniciar o Exame
ConfirmarCancelar
Menu 2
4. Vários segundos após selecionar [Confirmar], o botão [Iniciar exame] noteclado fica intermitente. Pressione este botão para iniciar a radiação deraios X.
O sistema executa automaticamente quatro varreduras de aquecimentodo tubo.
Nota: Quando seleciona o botão [Aquecimento tubo] mais de 30 horasdepois da última calibração, a mensagem que se segue será exibidapara o incitar a realizar a calibração diária.
A seleção de [Sim] leva–o para o menu 2 e [Não] para o menu 1.
Tela de exame de nível superior
2–29Manual do Operador CT/e
Aquecimento do Tubo 3
5. Quando seleciona [Calibração diária] no menu 1, será exibido o menu 2.
Service Scan
Service Tool: Warm up Scan Exam ID: 218120
Tipo de exame Axial
Tempo de exame 2.0 secondskV 80 kVmA 80 mA
Grossura 1,0 mmFoco Large
Exames sobrando : 18
Pressione <Confirmar> e <Iniciar Exame> para iniciar o Exame
ConfirmarCancelar
Menu 2
Após a seleção de [Confirmar], o sistema realizará o mesmo protocolode varredura que no aquecimento do tubo e a calibração diária maistarde.
Tela de exame de nível superior
2–30Manual do Operador CT/e
Utilitários de Varredura 1Função Dados Brutos
O ícone Utilitários do Aparelho de Exame localiza–se à direita do íconeAquecimento de tubo.
��������������������������������
Função: Utilitários do Aparelho de Exame permite acesso a Funções deDados Brutos ou Calibragem do Usuário.
1. Clique o ícone [Utilitários do Aparelho de Exame]. A tela abaixoaparecerá.
Utilitários do Aparelho de Exame
Funções deDados Brutos
Sair
Calibragemdo Usuário
2. Selecione [Funções de Dados Brutos] para abrir a tela padrão abaixo.Esta tela aparece também quando seleciona [Salvar no MOD] no menude abertura da Seleção função. (Veja a próxima página.)
Tela de exame de nível superior
2–31Manual do Operador CT/e
Utilitários de Varredura 2Função Dados Brutos
Ao selecionar o botão [Arquivo], aparecerá o botão [Sair].Selecione [Sair] para encerrar a Função Dados Brutos.
Ao selecionar o botão [Seleção função], o menu de aberturaaparecerá com os botões [Salvar no MOD], [Restaurar/Apagarno MOD], [Reservar/Liberar] e [Inicializar MOD].
Ao selecionar o botão [Selecionar dados brutos], o menu deabertura aparecerá com os botões [Exame inteiro], [Série inteira]e [Linhas individuais].
Tela de exame de nível superior
2–32Manual do Operador CT/e
Utilitários de Varredura 3Função Dados Brutos
Salvando dados brutos no MOD
Ao selecionar [Salvar no MOD] no menu de abertura [Seleção função] a telaabaixo aparecerá.
1. Selecione dentre os dados brutos, os dados que deseja salvar em MOD(Disco óptico–magnético). Pode–se usar também os botões [Exameinteiro], [Série inteira] ou [Linhas individuais] do menu de abertura[Selecionar dados brutos].
2. Após selecionar os dados brutos, clique o botão [Começar a salvar]para iniciar a gravação dos dados brutos no MOD.
Nota: Os dados de imagens e os dados brutos não devem ser armazenadosno(s) mesmo(s) MOD(s).
Tela de exame de nível superior
2–33Manual do Operador CT/e
Utilitários de Varredura 4Função Dados Brutos
Restaurar/Apagar dados brutos do MOD
Ao selecionar a opção [Restaurar/Apagar no MOD] do menu de abertura[Seleção função], a tela abaixo aparecerá.
1. Selecione os dados básicos que você deseja restaurar do MOD para odisco de sistema ou que você deseja eliminar do MOD. Você pode usaros botões [Exame inteiro], [Série inteira] ou [Linhas individuais] do menude abertura [Selecionar Dados Brutos].
2. Após a seleção dos dados brutos, clique [Iniciar restauração] ou[Apagar do MOD].
Tela de exame de nível superior
2–34Manual do Operador CT/e
Utilitários de Varredura 5Função Dados Brutos
Reservar/Liberar dados brutos
Ao selecionar a opção [Reservar/Liberar no MOD] do menu de abertura[Seleção função], a tela abaixo aparecerá.
1. Selecione os dados que deseja reservar ou liberar (“Reservar” significaque os dados brutos ficam protegidos contra apagamento. “Liberar”significa retirar essa proteção).
2. Após selecionar os dados brutos, selecione [Reservar] ou [Liberar].
Tela de exame de nível superior
2–35Manual do Operador CT/e
Utilitários de Varredura 6Função Dados Brutos
Inicialização do MOD
Use esta função para inicializar MODs novos. (Os MODs já inicializadospara armazenamento de imagens não poderão ser reinicializados por meiodesta opção.)
Ao selecionar a opção [Inicializar MOD] do menu de abertura [Seleçãofunção], a tela abaixo aparecerá.
1. Selecione [Sim] para iniciar a inicialização do MOD.
2. Selecione [Não] para encerrar.
Tela de exame de nível superior
2–36Manual do Operador CT/e
Utilitários de Varredura 7Calibragem do usuário
1. Selecione [User Calibration] (Calibragem do usuário) para abrir a telaabaixo.
2. Selecione ou [Calibração de Ar] ou [Calibração de ar e fantoma].Selecione também um kV de120 ou 140.
3. Selecione [OK] para efetuar os exames de calibragem ou [Cancelar]para anular a operação.
Capítulo 3
3–1Manual do Operador CT/e
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
A tela abaixo aparecerá ao clicar no ícone [Exibir] no canto superioresquerdo da tela nos modos Examinar ou ImageWorks.
Área de Imagem
Exibir
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–2
Porta de Visualização Primária/Secundária
Seleção do Foco
O “Foco” significa qual porta de visualização está ativa na tela de imagem.Existem dois tipos de foco: primário e secundário. A porta de visualização defoco primário possui um contorno azul, enquanto que a porta de visuali-zação de foco secundário tem um contorno amarelo.
Todas as funções de análise ou manipulação de imagem estão disponíveisno foco primário. As funções de análise ou manipulação de imagem dis-poníveis no foco secundário são: Window W/L, Ampliação, Pan/Zoom, Virar/Rodar, Exibição Normal e Apagar Gráficos.
Você pode selecionar o foco primário ou secundário clicando na porta devisualização desejada da seguinte forma:
� Clique duplo
Para selecionar a porta de visualização de foco primário e deixar de selecio-nar outras portas de visualização.
� Clique simples
Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar ofoco primário anterior para secundário.
� Clique triplo
Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudartodas as outras portas de visualização para secundário.
Exibição da tela de nível superior
3–3Manual do Operador CT/e
Layout da Exibição de Imagem
Layouts
No desktop de Exibição, há duas opções de layout para visualizar imagens:Layout Visual. Auto e Layout de Revisão. Durante a varredura, o LayoutVisual. Auto será utilizado primeiro.
Layout Visual.Auto
Clique do lado esquerdo do botão para selecio-nar Layout Visual. Auto e do lado direito paraselecionar Layout de Revisão.
Clicando aqui em Layout Visual. Auto con-duz para a tela com a opção de oito forma-tos.
Clicando aqui com Layout de Revisão conduz paraa tela com a opção de cinco formatos de TelaInteira ou Porta de Visualização.
Layout de Revisão
Cada um dos layouts é descrito nas páginas seguintes.
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–4
Layouts de Visualização Automática 1
1. Selecione Layout Visual. Auto no menu da Tela Exam Rx para abrir omenu Layout de Visualização Automática.
Layout Visual. Auto
Menu Layout de Visualização Automática
Scout Visual.
Auto
Filme
AutoAutoLink
AutoLink
Visual.
Auto
Auto
Link
Visual.
Auto
Back
Exibição da tela de nível superior
3–5Manual do Operador CT/e
Layouts de Visualização Automática 2
Existem quatro tipos diferentes de porta de visualização para seis outrosLayouts de Visualização Automática.
� Visualização Automática
Esta porta de visualização sempre exibe em tempo real a imagem maisrecente reconstruída. Os botões Próximo/Anterior não funcionam aqui.
� Referência Automática
Esta porta de visualização exibe a Imagem Scout com linhas de referênciaque mostram a posição de imagens de Visualização Automática. É possívelalternar entre a Imagem Scout frontal e a imagem Scout lateral por meio dosbotões Próximo/Anterior.
� Filme Auto
Esta porta de visualização exibe a imagem para filmagem automática eocupa o quadrante superior esquerdo. Isto pode ser feito selecionando–se ocanto dobrado na parte superior direita da porta de visualização. Para retor-nar à porta de visualização para a exibição de referência cruzada, selecioneo canto dobrado novamente.
� AL (Auto Link) (Conexão Automática)
Enquanto a reconstrução estiver ativa, a porta de visualização inferior direitaexibirá automaticamente a primeira imagem da série que está sendo recons-truída. A porta de visualização será anotada com AL, indicando que aConexão Automática está ativa. Todos os recursos de exibição e Próximo/Anterior podem ser usados com Conexão Automática.
� Livre
Esta porta de visualização pode ser utilizada para exibir qualquer imagemde outro exame ou série.
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–6
Layouts de Revisão
Exibição de Imagens Múltiplas (MID)Os Layouts de Revisão podem ser usados durante a varredura, mas não épossível visualizar a imagem que está em visualização automática ou emfilmagem automática.
1. Exiba uma imagem em porta de visualização de foco primário.
2. Selecione [Layouts de Revisão] no menu da Tela Exam Rx para abrir omenu Layouts de Revisão.
Layout de Revisão
[Viewport Format](Formato de Portade Visualização)
Menu Layouts de Revisão
[Full Screen Format](Formato Tela
Inteira)
3. Selecione [Full Screen Format] (Formato Tela Inteira) para exibir olayout selecionado em toda a tela. Selecione [Viewport Format](Formato de Porta de Visualização) para exibir o layout selecionado emporta de visualização de foco primário.
4. Selecione um dos quatro formatos.
Exibição da tela de nível superior
3–7Manual do Operador CT/e
Lista/Seleção 1
Ao selecionar esta função são apresentadas uma lista de exames e outra deinformações sobre os exames que estão no disco de sistema.
1. Selecione [Lista/Seleção] no menu da Tela Exam Rx.
Lista/Seleção
2. O browser de Lista/Seleção abaixo aparecerá.
Nota: o browser de Lista/Seleção não aparece quando o disco de sistemanão contém dados.
�
A: Lista de ExameB: Lista de SérieC: Lista de Imagem
Examinations : Exam #47, May 05 92, SMITH, JON
Exam
J.Herman
DateName Ser Imgs Description Mod
2 examinationsSeriesone series
60 images
Number of images stored: 1101, Available disk space: 948 256x256 image(s), or 236 512x512 image(s).
MidscnMatrix(mm)
Thck/SP(cm)SFOVImg Img Ctr Gntry
10.0/2
1
10.0/
512
(deg)
4
3
6
5
Archive
No
No
No
NoNo
No
TypeDescription Mod
Accept
Cancel
1 PROSP35123145 Jan 08 98
B.Fox18
�
�
Fmt A
S–IImg CtrR–L
Img CtrA–P
Res
50
50
50
50
50
50
CT CT
10.0/
10.0/
10.0/
10.0/
S 50.0S 45.0
+0.0
����
+0.0 512
512
512
512
512
+0.0
+0.0
+0.0
+0.0
Lung
Lung
Lung
Lung
Lung
Lung
S 40.0
S 35.0
S 30.0
S 25.5
R5.0R5.0
R5.0
R5.0
R5.0
R5.0
(mm)
A0.0A0.0
A0.0
A0.0
A0.0A0.0
Dec 23 97 CT
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–8
Lista/Seleção 2
3. Selecione o exame, série e imagem a exibir.
4. Clique em [Accept] (Aceitar).
Após carregar todas as imagens, a primeira imagem da série seráexibida na porta de visualização de foco primário (contorno azul).
5. Use as teclas [Next] (Próxima) e [Prior] (Anterior) para ir e voltar pelasimagens.
Clique em [Cancel] (Cancelar) para sair sem selecionar nada.
Exibição da tela de nível superior
3–9Manual do Operador CT/e
Exibição de Rotina 1
1. Selecione [Exibição Rotina] no menu da Tela Exam Rx.
Exibição de Rotina
2. O menu Exibição de Rotina abaixo aparecerá.
Exibição de Rotina
ProView
GSE
AmpliarPercorrer
ZoomVirar/
Exibição Lista/
ROI em MedirGrade
Referência Pág Exame
Pág Série
Ocultar Apagar Gravação
Voltar
RodarExplícito
Normal Seleção
DesativadaDistânciaElipse
Anotaçãode
UsuárioCruzada
de TelaGráficos
Ativada/
3. Clique em [Voltar] para retornar ao menu Exam Rx.
As funções de cada um dos ícones são descritas nas páginas seguintes.
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–10
Exibição de Rotina 2
Percorrer / Zoom
1. Coloque a imagem desejada na porta de visualização de foco primário.
2. Selecione [Exibição Rotina] no menu Exam Rx para abrir o menu deExibição de Rotina.
3. Selecione [Percorrer] ou [Zoom] no menu Exibição de Rotina.
4. Após selecionar [Percorrer], coloque o cursor do mouse sobre aimagem que você deseja movimentar, pressione e segure o botãodireito do mouse e mova o mouse para movimentar a imagem. Quandovocê soltar o botão do mouse, a imagem será depositada nesse ponto.Selecione [Exibição Normal] para restaurar a posição original daimagem.
Após Selecionar [Zoom], coloque o cursor do mouse sobre a imagemque deseja ampliar, pressione e segure o botão direito do mouse emova o mouse para a direita (ou para cima) para ampliar, ou para aesquerda (ou para baixo) para reduzir a imagem. Quando você soltar obotão do mouse, o tamanho da imagem será mantido e o fator deampliação será exibido na parte inferior da anotação situada na partesuperior direita da imagem. A faixa de ampliação válida é de 0,5 a 8 ede 1,0 a 4,0 em uma porta de visualização de matriz 1024.
Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.
Exibição da tela de nível superior
3–11Manual do Operador CT/e
Exibição de Rotina 3
Ampliar Explícito
Esta função permite definir um fator de ampliação de imagem por meio dadigitação de números.
1. Selecione [Exibição Rotina] e clique em [Ampliar explícito] no menu deExibição de Rotina.
2. O menu de introdução do fator de Ampliação abaixo aparecerá.
Entrar Fator de Ampliação
0,5 1,0 1,5 2,0 Outros:
Os fatores de amplição válidos encontram–se entre 0,5 e 8,0.
Cancelar
3. Selecione um dos fatores pré–selecionados de ampliação ou digite ovalor desejado. As faixas válidas são de 0,5 a 8,0 e de 1,0 a 4,0 emuma matriz de porta de visualização 1024.
4. Esse fator de ampliação será aplicado a todas as portas de visualizaçãoem foco.
Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–12
Exibição de Rotina 4
Virar/Rodar
1. Coloque a imagem desejada em foco primário e selecione [ExibiçãoRotina].
2. Selecione [Virar/Rodar] no menu Exibição de Rotina.
3. O menu Virar/Rodar abaixo aparecerá.
4. Selecione entre FLR (Flip Left to Right – virar da esquerda para adireita), FTB (Flip Top to Bottom – virar de cima para baixo), FTB/FLR,RR (Rotate to Right – girar para a direita) ou RL (Rotate to Left – girarpara a esquerda).
5. Esta seleção será aplicada a todas as portas de visualização em foco.
Selecione [Exibição Normal] para restaurar a orientação normal da imagem.
Exibição da tela de nível superior
3–13Manual do Operador CT/e
Exibição de Rotina 5
ProView
Esta função permite selecionar o melhoramento de borda ou aplicar o filtrode suavização às imagens.
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [ProView] no menu Exibição de Rotina.
3. O menu abaixo, Selecionar Filtro de Imagem, aparecerá.
Selecionar Filtro de Imagem
Borda E1 E2 E21 Pulmão
S1 S11 S2 Desl.Suavizar
Cancelar
E22
S21
E23
S3
E3
4. Clique em qualquer botão de seleção.
O filtro de melhoramento de borda é útil para as janelas de filmagem doosso. O melhoramento do pulmão é designado especificamente para filmaras janelas de pulmão.
E1: Fraco E2: Moderado E3: Intenso Pulmão: Janela de Pulmão
Nota: quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como E1, E2,E3 ou Pulmão, acima da escala vertical com graduações, do lado direito daimagem.
Os filtros de suavização são usados para filmar as janelas de tecidos maciosou quando é necessário diminuir a ocorrência de ruído nas imagens.
S1: Mínimo S2: Moderado S3: Máximo Desligado: Sem filtro
Nota: quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como S1, S2ou S3, acima da graduação vertical na direita da imagem.
Nota: esses filtros podem também ser selecionados na lingüeta FilmeAutomático da ficha.
Nota: esses filtros não podem ser aplicados nas Imagens Scout.
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–14
Exibição de Rotina 6
GSE (Gray Scale Enhancement) (Melhoramento de Escala deCinza)
Esta função permite alterar a inclinação e a curva gama, o que é útil emestudos de cabeça para melhorar a diferenciação do objeto cinza–branco.
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [GSE] no menu Exibição de Rotina.
3. O menu Escala de Cinzas abaixo aparecerá.
Escala de Cinzas
G1 G2 G3 Desl.
Cancelar
4. Clique em quaisquer seleções.
G1: Fraco G2: Moderado G3: Intenso Desligado: Sem filtro
Nota: quando o filtro é aplicado, a imagem é anotada como G1, G2 ou G3logo acima da escala de marca em tique vertical no lado direito da imagem.
Nota: esses filtros podem também ser selecionados no cartão Tab da Filma-gem Automática.
Nota: esses filtros não podem ser aplicados em Imagens Scout.
Exibição Normal
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [Exibição Normal] para restaurar o estado normal da imagemse Percorrer/Zoom, Ampliar Explícito, Virar/Rodar e ProView sãousados. Isso também apagará os gráficos para ROI em Elipse, MedirDistância, Grade, Referência Cruzada e Anotação de Usuário.
Exibição da tela de nível superior
3–15Manual do Operador CT/e
Exibição de Rotina 7
Lista/Seleção
1. Ao selecionar [Lista/Seleção], o browser aparecerá.
2. Você pode então selecionar uma imagem para visualizar na porta devisualização ou nas portas de visualizações, dependendo do que estáem foco. Simplesmente selecione um Exame, Série e Imagem, e entãoselecione [Aceitar].
ROI em Elipse
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [ROI em Elipse] para executar as medidas da Área deInteresse.
3. O cursor ROI em Elipse será exibido em azul (ativado) na imagem. Paramover o cursor ROI, você pode posicionar o cursor do mouse no centroda elipse, clicar e arrastar com o botão esquerdo do mouse. A outraforma de mover o cursor ROI é colocar o cursor do mouse sobre onúmero ao lado da elipse ou sobre a linha e então clicar e arrastar opequeno quadrado fora do cursor ROI. Para girar o cursor ROI, clique earraste o cursor sólido sobre a linha.
4. Posicione o cursor do mouse fora da elipse e em seguida clique com obotão esquerdo do mouse uma vez para calcular a ROI da elipse. Ocursor ROI fica branco (inativo) e é depositado aqui.
Nota: quando fica branco, o cursor [ROI em elipse] não pode ser modifi-cado; para que este cursor fique azul de novo, coloque o ponteiro do mousesobre o cursor de ROI e clique uma vez no botão esquerdo do mouse. Emseguida, mude de novo o tamanho e a localização do cursor de ROI.
Os valores de Média, Desvio Padrão e Área são exibidos na parte inferiordireita da imagem. As medidas da ROI podem ser feitas várias vezes, mas osistema exibirá somente os últimos três resultados sobre a imagem.
Selecione [Apagar] para apagar a ROI.
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–16
Exibição de Rotina 8
Medir Distância
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [Medir Distância].
3. Uma linha com dois pequenos quadrados nas duas extremidadesaparecerá em azul (ativado).
4. Para mover a linha, posicione o cursor do mouse sobre a linha,pressione e segure o botão esquerdo do mouse e arraste a linha parauma nova posição. Para alterar o comprimento da linha, posicione ocursor do mouse sobre o pequeno quadrado, pressione e segure obotão esquerdo do mouse, e então arraste o quadrado até obter ocomprimento desejado.
5. Coloque o cursor do mouse em algum lugar fora da linha e clique com obotão esquerdo do mouse uma vez para calcular o comprimento dalinha. O cursor de ROI de elipse fica branco (desativado) e é depositadolá.
Nota: uma vez que a linha ficou branca, ela não pode mais ser modificada,mas você pode fazê–la ficar azul de novo colocando o cursor do mousesobre a linha e clicando uma vez com o botão esquerdo do mouse. Depois épossível voltar a mudar o comprimento e a localização da linha.
Na parte inferior direita da área da imagem, a leitura em tempo real da dis-tância será mostrada. A medição da distância pode ser feita várias vezes,mas o sistema exibirá somente os últimos três resultados na imagem.
Selecione [Apagar] para apagar a linha.
Grade
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [Grade Ativada/Desativada].
3. A grade aparecerá na imagem.
4. Para mover a grade, primeiro clique com o botão esquerdo do mousesobre o centro da grade. Depois que este ficar ativo (azul), arraste–opara a posição desejada. Para depositar a grade, dê um clique fora dagrade.
5. Para desativar a grade, clique sobre [Grade Ativada/Desativada] maisuma vez.
Exibição da tela de nível superior
3–17Manual do Operador CT/e
Exibição de Rotina 9
Referência Cruzada
Esta função permite exibir as linhas de referência cruzada na ImagemScout.
1. Exiba a Imagem Scout em foco primário.
2. Selecione [Referência Cruzada]. O menu Linhas de ReferênciaPosteriores abaixo aparecerá.
Linhas de Referência Posteriores
Número de Série
Número das Imagens Todos Primeiro/Último
Incremento
OK Cancelar
3. [Número de Série]: digite o número de série desejado[Número das Imagens]: digite o número de imagens desejado[Todos]: selecione este para todas as imagens[Primeiro/Último]: selecione este para mostrar somente a primeira e aúltima linha de imagem[Incremento]: selecione este para mostrar as linhas de imagens comincremento de intervalo.
4. Selecione [OK] para exibir as linhas de Imagem Scout ou selecione[Cancelar] para sair.
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–18
Exibição de Rotina 10
Anotação do Usuário
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [Anotação do Usuário] para mostrar a seta ativa (azul) abaixosobre a imagem.
3. Você pode mover o quadrado e a seta de uma só vez posicionando ocursor do mouse em qualquer ponto da linha azul, clicando esegurando o botão esquerdo do mouse e movendo–os. É possívelmover somente a seta ou somente o quadrado da mesma forma, mascolocando o cursor do mouse somente sobre a área que deseja moverem vez de sobre a linha azul.
4. Digite as informações necessárias e dê um clique com o botãoesquerdo do mouse fora da área da imagem para concluir a digitação.Ao digitar a anotação, certifique–se de que o cursor do mouse estádentro da área da imagem.
Exibição da tela de nível superior
3–19Manual do Operador CT/e
Exibição de Rotina 11
Pág Exame / Pág Série
1. Selecione [Pág Exame] ou [Pág Série] para abrir a página de exame oude série do exame em foco primário.
2. Veja um exemplo a seguir.
Text Page Box
Pat. name: T. YOKOGAWAPat. ID: Y8120Age: 34 Sex: M Weight: 65 Kg
Referred by:Radiologist:Operator:Exam Description:History:Contrast:
Ser Images Ref Scan Range Type Series Description
2 18 OM S 50 I115 PROSP Recon2
3 26 SN I65 I350 PROSP
Sair Filme Manual Filme Automático
Exam no: 81293July 17 97
Use os botões �� na parte inferior direita para folhear as páginas.
3. Selecione [Filme Manual] para colocar as páginas no Compositor deFilme Manual ou selecione [Filme Automático] para colocar as páginasno Compositor de Filme Automático.
4. Selecione [Sair] para sair da página.
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–20
Exibição de Rotina 12
Ocultar/Mostrar Gráficos
1. Selecione [Ocultar Gráficos] para ocultar temporariamente umdeterminado gráfico, anotação ou medição.
2. O botão [Ocultar Gráficos] atua como comutador. Ao selecionarOcultar, o botão muda para [Mostrar Gráficos], permitindo–lhe mostrarum determinado gráfico, anotação ou medição.
Apagar
A função Apagar permite apagar anotações, cursores e medições.
Para apagar, simplesmente clique sobre [Apagar]. Se você tiver anotaçõesmúltiplas ou cursores sobre a imagem, a função Apagar irá apagar o queestiver ativo (azul).
Gravação de Tela
A Gravação de Tela irá salvar tudo que estiver em foco primário na imagem.
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [Gravação de Tela].
Nota: a imagem de Gravação de Tela será mantida com o número desérie 99.
Exibição da tela de nível superior
3–21Manual do Operador CT/e
Medições 1
[Medições] proporciona acesso a medições de imagem mais avançadas.
Medições
Clicando em [Medições], você abre o menu abaixo.
ROI emCaixa
MedirDistância
Grade Ati-vada/Desati-
vada
OcultarGráficos
ApagarGravação
de Tela
Voltar
MIROIRelatarPixels
ROI emElipse
ROI emTraço
MedirÂngulo
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–22
Medições 2
MIROI (ROI de Imagens Múltiplas)
Esta função fornece a representação gráfica do número de TC que muda aolongo do tempo. Isto é útil para varreduras múltiplas que são realizadas emuma localização ou para a reconstrução segmentada da varredura.
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [MIROI] no menu de Medições. O menu abaixo aparecerá.
Análise MIROI
Variação de Imagem Todos
Escala para HU Absoluto Relativo
Definir Região ROI em Elipse
OK Cancelar
ROI em Caixa ROI em Traço
3. A primeira seleção no menu é a Variação de Imagem. O padrão éTodos. Se você deseja selecionar uma determinada faixa de imagens,clique primeiro sobre [Todos] para desativá–la e digite a faixa denúmeros.
4. A próxima seleção é a Escala para HU (Unidade de Hounsfield). Opadrão é Relativo, o que significa que a escala HU mostrará o primeironúmero de TC como zero e exibirá a diferença em número de TC deuma varredura para outra. A escala absoluta exibirá os números de TCreais e a diferença de uma varredura para outra.
5. A seleção Definir Região permite a escolha entre Roi em Elipse, Caixaou Traço.
6. Escolha [OK] para continuar ou [Cancelar] para cancelar a função.
Ao selecionar [OK], a análise será feita automaticamente e o gráfico resul-tante será exibido.
Você pode usar [Gravação de Tela] para salvar o gráfico delineado.
Exibição da tela de nível superior
3–23Manual do Operador CT/e
Medições 3
Relatar Pixels
Esta função permite obter os valores de pixel individuais lidos em uma deter-minada área pequena.
1. Selecione [Relatar Pixels] do menu de Medições.
2. Uma caixa de pixel 11x11 aparecerá junto com o menu Relatar Pixels.O tamanho da caixa não pode ser alterado, mas você pode mover acaixa para a posição desejada clicando e arrastando as cartas RP ou aprópria caixa.
3. Após posicionar a caixa, selecione [OK].
Relatar Pixels
Posicionar Caixa e Selecionar OK
OK Cancelar
Um gráfico semelhante ao exemplo abaixo será exibido mostrando os valo-res de pixel dentro da caixa.
Relatar PixelsID: 8120
I 84 I 85 I 86 I 87 I 88 I 89 I 90 I 91 I 92 I 93 I94
I 165I 166I 167I 168I 169I 170I 171I 172I 173I 174I 175
����������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������
Você pode salvar esse gráfico através de [Gravação de Tela].
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–24
Preferências de Exibição 1
Preferências de Exibição proporciona acesso às funções que afetam aforma como as imagens são exibidas.
1. Selecione [Preferênc. Exibição] no menu Exam Rx.
Preferências deExibição
2. O menu Preferências de Exibição abaixo aparecerá.
Níveis deAnotação
ManterAnotaçõesdo usuário
ReduzirAutomático
VideoInvertido
Próximo/AnteriorCada Porta
de Visualização
Próximo/Anterior
Ligação deSéries
Cursor deRelatórioContínuo
����
(Não disponível) (Não disponível)
(Não disponível)
AumentarAutomático
Exibição da tela de nível superior
3–25Manual do Operador CT/e
Preferências de Exibição 2
Níveis de Anotação
Esta função permite alterar os níveis de anotação da tela e do filme.
1. Selecione [Níveis de Anotação] do menu Preferências de Exibição. Omenu abaixo aparecerá.
Níveis de Anotação
Tela
Nenhuma Anotação
Anotação Parcial
Anotação Completa
Anotação Avançada
Filme
Personalizar
Cancelar
Nenhuma Anotação
Anotação Parcial
Anotação Completa
Anotação Avançada
Personalizar
2. Você pode alterar o nível de anotação clicando sobre o losango ou naspalavras para Tela e Filme. A escolha feita será realçada em azul.
– Nenhuma Anotação: somente largura e nível da janela.
– Anotação Parcial: número de exame, número de imagem, referênciaanatômica, posição da tabela, nome do paciente, data do exame,coordenadas RAS e a escala de medição.
– Anotação Completa: todas as anotações de imagens (valorpré–definido)
– Anotação Avançada: anotação personalizada.
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–26
Preferências de Exibição 3
3. Selecione [Personalizar] para revisar ou editar os níveis de anotação daAnotação Avançada. O menu abaixo aparecerá.
Personalizar
1. Nome do Hospital 2. Nome do Paciente3. ID do Paciente4. Informação ESI5. Tempo de Exame6. Parâmetros de Exame7. Parâmetros de Visualização8. Marcador Superior9. Marcador Inferior10. Marcador Esquerdo11. Marcador DireitoE. EnquadramentoG. Anotação Gráfica
OK Cancelar
4. Clique no para selecionar os itens de anotação.
Exibição da tela de nível superior
3–27Manual do Operador CT/e
Preferências de Exibição 4
Seguinte/Anterior Cada Porta de Visualização
Esta função é usada com a exibição de imagens múltiplas. Com esta funçãoativada, ao tentar visualizar o conjunto de imagens anteriores ou posterio-res, apenas uma imagem é obtida de cada vez.
Com esta função desativada, ao tentar visualizar o conjunto de imagensanteriores ou posteriores na exibição de imagens múltiplas você obterá umnovo conjunto de imagens. O padrão é off (desativada).
Próximo/Anterior Ligação de Séries
Com esta função ativada, você pode ir para a série anterior ou posterior doexame quando atinge o final da série usando as funções de próxima ima-gem ou imagem anterior. Com esta função desativada, quando você atingeo final da série a seleção da próxima imagem faz retornar para a primeiraimagem da série.
Cursor de Relatório Contínuo
Esta função permite ver as coordenadas RAS quando você coloca o cursordo mouse sobre a imagem.
Com esta função ativada, posicione o cursor do mouse sobre a área deinteresse. A leitura das coordenadas será exibida na parte inferior da ano-tação de imagem, no canto superior esquerdo da porta de visualização. Ocaractere V indica o número de TC do pixel situado diretamente abaixo docursor. Esta informação não aparecerá quando filmado.
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–28
Compositor de Filme Manual
Consulte os capítulos posteriores para obter descrições de funções detalha-das.
1. Selecione [Compositor Filme Manual] do menu Exam Rx.
[CompositorFilme Manual]
2. O Compositor de Filme abaixo aparecerá.
Configurar
Compositor de Filme
Formatos Câmera Laser
Estado atual:Opções
Apagar
Imprimir
Exibição da tela de nível superior
3–29Manual do Operador CT/e
Compositor de Filme Automático
Consulte os capítulos posteriores para obter descrições de funções detalha-das.
1. Selecione [Compositor Filme Auto]
[Compositor FilmeAuto]
2. O Compositor de Filme Automático abaixo aparecerá.
Configurar
Filme auto
Apagar
Imprimir
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–30
Barra de Aceleração 1
Há uma Barra de Aceleração na parte inferior do menu Exam Rx.
Barra de Aceleração
Você pode digitar diversos comandos nesta Barra para chamar diversasfunções.
filtro fi
melhoramento daescala de cinzas
gse
e1, e2, e3, s1, s2, s3, lung, off
���������������
exame � ��������
imagem i i<image#>
próximo exame ne
próxima série ns
�������������� ��
sem anotaçãode tela an
��
��
��
grupos deanotações
��� �������������
�������������
���������������
viraresquerda/direita
���
���
������� ������ ��������
anotação detela parcial
anotação detela completa
anotação de telapersonalizada
virarcima/abaixo
Exibição da tela de nível superior
3–31Manual do Operador CT/e
Barra de Aceleração 2
girar esquerda rl
girar direita rr
normal ��
��paginar �������������������
nível janela wl
��
ajustar enquadra-mento inicial ���
zoom �� ��������
inverso ��
ângulo ��� ������������������������
referência cruzada �� ������������
���
����
marcas tique �� �������
��� �������
��� �������
grade ���� �������
anotação do usuário ��
apagar gráfico ��
apagar todosgráficos
���
ocultar gráficos ��
mostrar gráficos ��
imprimir séries ���
exame páginade texto
��
��
���
������� ������ ��������
largura Janela
suplemento dareferência cruzada
referência cruzadadesativada
marca tiquevertical
marca tiquehorizontal
série página detexto
roi página detexto
Exibição da tela de nível superior
Manual do Operador CT/e3–32
Barra de Aceleração 3
modo de mousepaginação
mmr
mmz
teste do usuário ���
página lig��������� �� �������
imagem rmatte
������
imageme matte ������
gravação de tela �������
porta de visuali-zação vazia
�����
relatar pixel ��
������� ������ ��������
modo de mousezoom
Capítulo 4
4–1Manual do Operador CT/e
EXAME
Posicionamento do Paciente 1Este procedimento de exame começa com o posicionameno do paciente.A qualidade da imagem depende do posicionamento apropriado dopaciente.O posicionameno inadequado do paciente pode acarretar artefatos ou valo-res de TC imprecisos.
ADVERTÊNCIA!
Evite que o paciente se machuque! Use as correias de segurança forneci-das com o sistema para imobilizar o paciente. As correias de segurançaprendem o paciente à mesa e evitam que ele caia no chão. Nunca deixe opaciente sozinho enquanto ele estiver na sala de exame. Um paciente vio-lento pode arrebentar as correias ou se soltar da mesa.
Tome o máximo de cuidado com o paciente IV ou com a linha de oxigênio,com as mãos e os pés do paciente e com roupas folgadas para evitar que opaciente se machuque durante o movimento da mesa.
O suporte tem capacidade máxima de carga distribuída de 205 kg (450libras). Se exceder esse limite de carga, o desempenho mecânico poderáser afetado.
Exame
4–2Manual do Operador CT/e
Posicionamento do Paciente 2
1. Para deitar o paciente sobre o suporte com segurança, certifique–seprimeiro de que o suporte está travado (Consulte o Capítulo 1 para asfunções do Painel de Exibição do Gantry).
Raio–XAtivado
Distância da marcade referência (mm)
Ângulo /Faixa de Inclinação
Distância do Isocentro (mm)Interferência
2. Pressione o botão de Luz do Posicionamento no Painel de Controle do
Gantry para acender o marcador halogênico (Consulte o Capítulo1 para as funções do Painel de Controle do Gantry).
3. Ajuste o marcador halogênico em uma marca de referência anatômicado paciente usando os botões de controle do Painel de Controle doGantry.
�����
�������
190 mm
Plano Tomográfico
�����
�������
O posicionamento do paciente termina quando a figura da posição da mesaé exibida no painel de exibição.
Exame
4–3Manual do Operador CT/e
Posicionamento do Paciente 3
Pontos de Referência Principais para Exame de TC
Veja abaixo os pontos de referência geralmente utilizados nos exames deTC.
�
�
¡¢
��
£�
�¤
�
�
��
GB: Glabela
OM: Orbital Meatal line (Linha do Meatal Orbital)
EM: External Auditory Meatus (Meato Auditivo Externo)
SN: Sternal Notch (Incisura Esternal)
XY: Xyphoid (Xifóide)
CM: Costal Margin (Margem costal)
IC: Iliac Crest (Crista Ilíaca)
UB: Umbilicus (Umbigo)
SP: Symphysis Pubis (Sínfise Pubiana)
Exame
4–4Manual do Operador CT/e
Novo Paciente 1
Selecione [Novo Paciente] para iniciar um novo exame.
Novo Paciente
1. Selecione [Novo Paciente] para abrir a tela abaixo de Informação sobreo Paciente e Seleção de Protocolo.
2. Introduza os dados do paciente.
Nota: No mínimo o ID do paciente deve ser introduzido.
– Número de Exame: 12 caracteres no máximo
– Número de Ped.: 16 caracteres no máximo
– ID do Paciente: 16 caracteres no máximo
– Nome do Paciente: 64 caracteres no máximo
Exame
4–5Manual do Operador CT/e
Novo Paciente 2
– Sexo: M (Masculino) ou F (Feminino)
– Data de Nascimento: Ano, Mês, Dia
– Idade: Anos, Meses, Semanas, Dias
– Peso: kg ou libras
– Médico de Referência: 32 caracteres no máximo
– Radiologista: 32 caracteres no máximo
– Operador: 3 caracteres no máximo
– Histórico: 60 caracteres no máximo
– Descrição do Exame: 22 caracteres no máximo
– Número do Protocolo: 5 caracteres no máximo
Nota: O Nome do Paciente e a Descrição do Exame serão colocados noBrowser do Image Works.
3. Cada uma das dez regiões anatômicas contém 15 protocolos. Paraselecionar o protocolo padrão referente à região, aponte e clique noprotocolo ao lado do número. Para visualizar e selecionar um dos 15protocolos referente à região, aponte e clique na própria região noícone de corpo inteiro.
4. Ao fazer o exame de um paciente de pediatria, o Seletor AnatômicoPediátrico é ativado tocando o ícone de pediatria. Esta ação reduzirá oSeletor Anatômico de Adultos.
Depois de selecionar o protocolo; o sistema passa automaticamente para atela de Prescrição Scout, na página seguinte.
Exame
4–6Manual do Operador CT/e
Varredura de Imagem Scout 1
Tela de Prescrição ScoutAo encerrar a introdução dos dados necessários na tela Novo Paciente, atela abaixo se abrirá para a prescrição da Imagem Scout.
Nota: Certifique–se de que a posição do paciente no protocolo que você sele-cionou corresponda à posição do paciente na mesa de TC. Compare aposição do paciente com a figura no canto superior esquerdo da tela. Pode–semudar a posição do paciente no protocolo usando os ícones de seta mostra-dos na ilustração acima. Para inverter a posição “primeiro a cabeça” ou “pri-meiro os pés”, aponte para e clique. Para mudar a posição Decúbitoesquerdo/direito ou Supino/De bruços, aponte para o ícone ou e clique.
Antes de entrar ou modificar quaisquer locais de início ou de fim referente àvisualização da Imagem Scout, o sistema determinará se foi estabelecidoum ponto de referência anatômica. Se não foi, os parâmetros da posição deinício e de fim ficarão destacados em vermelho. Para prosseguir, você deveestabelecer um ponto de referência anatômica usando botões de marca dereferência interna ou externa no painel de controle do gantry.
Exame
4–7Manual do Operador CT/e
Varredura de Imagem Scout 2
Área de Imagens: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagenspode ser ampliada para ocupar a tela toda clicando no ícone em forma deum pequeno quadrado localizado no canto superior direito.
Ícones da tela de prescrição de Imagens Scout
Acrescentar imagem Scout
AcrescentarImagem Scout
Selecione este ícone para acrescentar uma imagem igual à última imagemScout.
Suprimir a imagem Scout selecionada
Suprimir ImagemScout
Selecionada
Selecione este ícone para suprimir a série de Imagem Scout selecionada.
Terminar Exame
TerminarExame
Selecione este ícone para terminar o exame atual.
Selecionar Novo Protocolo
SelecionarNovo
Protocolo
Selecione este ícone para voltar à tela Seleção de Protocolo e escolher umprotocolo novo para uma região diferente.
Próxima Série
PróximaSérie
Selecione este ícone para selecionar uma próxima série no protocolo.
Exame
4–8Manual do Operador CT/e
Varredura de Imagem Scout 3
Criar Nova Série
CriarNovaSérie
Selecione este ícone para criar uma nova série.
Repetir Série
Repetir Série
Selecione este ícone para repetir a série atual.
Mais Uma
MaisUma
Selecione este ícone para repetir a série de Imagem Scout atual.
Confirmar
Confirmar
Selecione este ícone para aceitar a prescrição e passar para a radiação deraio–X. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] abaixo durante o exame.
Pausar
Pausar
Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Esteícone mudará para o ícone abaixo [Retomar] durante a pausa.
Retomar
Retomar
Selecione este ícone para retomar a varredura.
Exame
4–9Manual do Operador CT/e
Varredura de Imagem Scout 41. Introduza ou modifique cada parâmetro referente à varredura de
imagem Scout.
– [Tipo de Exame] : Selecione a Varredura da Imagem Scout.
– [Loc. de ínicio] : Localização de Início de Scan
– [Loc. de Fim]: Localização de Fim de Scan
Nota: A localização de Imagem Scout deve ser antecedida de S(superior) ou I (inferior). “Superior” significa que o sentido é emdireção à cabeça do paciente a partir da localização zero mm, ouseja, o ponto de referência. “Inferior” significa que o sentido é emdireção aos pés do paciente a partir da localização zero mm. Avarredura da Imagem Scout é executada no sentido superior para oinferior, independentemente da posição do paciente.
Nota : A faixa de variação de varreduras Scout é entre 50 mm e700 mm.
– [kV] : 120, 140 kV�(Padrão 120 kV)
– [mA] : 10–200 mA (a 120 kV), 10–160 mA (a 140 kV)
– [Plano Scout] : azimute: incremento de 5 graus (Entretanto, parapoder prescrever graficamente as localizações de varredura axial ouhelicoidal, os planos de imagens Scout devem ser somente zero, 90,180 ou 270 graus).
Nota: Se o campo de dados aparecer destacado na cor laranja, significa queos dados originais foram modificados. E também, se o campo de dados apare-cer destacado em vermelho, significa que o sistema não pode aceitar essaentrada de dados.2. Após introduzir ou modificar os parâmetros, selecione [Confirmar] para
iniciar a varredura da Imagem Scout. Aparecerá a tela abaixo indicandoo Progresso do Exame.
Exame
4–10Manual do Operador CT/e
Varredura de Imagem Scout 5
3. Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para exame) no teclado quandoeste piscar.
Move to Scan Stop Move Start Scan Pause Stop Scan
Scan Related Buttons on the Keyboard
X–ray on
4. Pressione o botão [Start Scan] quando este acender.
O sistema inicia automaticamente a varredura de Imagem Scoutprescrita.
Nota: O exame é abortado automaticamente, a menos que você pressione[Stop Scan] (Parar Exame) dentro de 30 segundos após este acender.
5. Após terminar a primeira varredura de Imagem Scout, você podeselecionar o botão [Repetir Série] na tela de Progresso do Exame pararepetir a mesma série de Imagem Scout.
6. Se houver uma série axial no protocolo que você usou, você podepassar para a tela Visualizar/Editar da varredura Axial/Helicoidalclicando no botão [Próxima Série] na tela de Progresso do Exame.
7. Se for necessário voltar para a tela de prescrição de Imagem Scout,selecione o ícone [Retornar ao Rx] abaixo.
CUIDADO
Medidas de Distâncias e/ou Ângulo na Imagem Scout não produzem neces-sariamente dados precisos. Não use esses dados senão corre o risco decometer erro de diagnóstico.
Fim da varredura Scout
Se você quiser terminar o exame após a varredura de Imagem Scout, sele-cione [Terminar exame] na tela de Progresso de Exame.
Exame
4–11Manual do Operador CT/e
Armazenamento Automático
Função: Armazenamento Automático permite armazenar automaticamenteas imagens no suporte logo após a reconstrução.
Certifique–se primeiro de que uma mídia de arquivamento está colocada nodrive MOD.
unidade MOD
1. Clique sobre [Armazenamento automático] na tela de Visualizar/EditarAxial.
ArmazenamentoAutomático
2. Se o Armazenamento Automático estiver ativo, toda a série seráautomaticamente armazenada no MOD quando você clicar em[Terminar Exame].
Exame
4–12Manual do Operador CT/e
Transferência Automática
Função: Transferência Automática permite transferir automaticamente asimagens reconstruídas para uma outra estação de visualização.
1. Clique em [Transferência Automática] na tela Visualizar/Editar Axialpara abrir o menu de Seleção do Hospedeiro Remoto de TransferênciaAutomática.
2. Depois de clicar em [Host x], selecione os host(s) dentre os da lista parao qual você deseja transferir dados. Você pode selecionar até quatrohosts (Host1�Host4).
3. Depois de selecionar os host(s), escolha quer [Exame] quer [Imagem]como unidade de dados a transferir. Feito isso, selecione [OK] parafechar o menu.
4. Se a opção [Transf. por exame] estiver selecionada, o sistema iniciará atransferência automática de dados imediatamente após a seleção de[Terminar Exame]. Porém, se a opção selecionada for [Transf. porimagem], o sistema iniciará a transferência automática de dadosquando a reconstrução tiver sido completada.
Nota: Esta função pode ser aplicada somente no caso de Imagens Scout eimagens prospectivas. Outros tipos de imagens, tais como 3D, retrospectiva,gravação de tela, devem ser transmitidas manualmente.
Exame
4–13Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1
Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar)
Após a varredura de Imagem Scout, você pode prosseguir para a tela dePrescrição de Varredura Axial/Helicoidal abaixo para executar varredurastipo Axial, Helicoidal ou Cine.
Área de Imagens: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagenspode ser ampliada para ocupar a tela toda clicando no ícone em forma deum pequeno quadrado localizado no canto superior direito.
Anterior/Próximo: As teclas Anterior ou Próximo só aparecem na telaquando são prescritos mais de três grupos.
Exame
4–14Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 2
Modos de Varredura Contínua
O sistema TC proporciona modos de varreduras múltiplas em 360 grauscontínuas chamados Helicoidal ou Cine.
Varredura Helicoidal: Aquisição múltipla de dados em 360 graus contínuaé realizada com o movimento constante da mesa. As imagens adquiridascom este modo são anotadas como HE (Helicoidal).
Varredura Cine: Aquisição múltipla de dados em 360 graus contínua é reali-zada sem o movimento da mesa. As imagens adquiridas com este modosão anotadas como CI (Cine).Duração Máxima de Varredura Helicoidal/Cine: 60 segundos.
Vantagens Clínicas das Varreduras Helicoidal/Cine
� Velocidade da Varredura
Como não há um tempo de espera entre uma varredura e outra para aqui-sição de cada secção, a velocidade de varredura é muito maior do que asvarreduras axiais convencionais.
Uma varredura mais rápida também contribui para reduzir a quantidade totalde agentes de contraste.
� Ausência de registros de anatomia errados
Como a sequência de varredura é realizada durante a apnéia do paciente,contribui para reduzir bastante a incidência de erros nos registros de anato-mia.
Exame
4–15Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 3
Parâmetros de Prescrição de Varredura
1. Introduza os parâmetros ou modifique–os no protocolo, se necessário.A tela abaixo aparecerá como default ou ao clicar no ícone [Examinar].A tela muda ao clicar no ícone [Temporização], [Recons] ou [Filmar] eapresenta os seus respectivos parâmetros.
� Quando você quiser usar parâmetros comuns para todos os grupos deexame como Tipo de Exame, Espessur, Intervalo entre Imagens,Densidade Horizontal, Inclinação do Gantry, SFOV, kV ou mA, clique notopo de cada coluna e selecione a alternativa.
� Quando você quiser selecionar parâmetros separadamente para cadagrupo, clique em cada um dos campos de dados.
� Cada um dos parâmetros está descrito nas páginas a seguir.
Exame
4–16Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 4
– [Tipo de Exame]�� Clique aqui para abrir o menu abaixo.
Selecionar o Tipo de Exame Desejado
Tipo de Exame Axial Helicoidal Cine
Tempo de Rotação 2,0 5,0
Segmento Completo
OK
3,01,5
MaisDuração de Rotação
Tipo de Exame: Axial, Helicoidal ou Cine
Tempo de Rotação (segundos): Tempo necessário para uma rotaçãode 360 graus, ( “3,0” e “5,0” indisponíveis no caso de varreduraHelicoidal)
Duração da Rotação: Quantidade de dados para um exame (A opçãoHelicoidal inteligente oferece [Mais] que usa dados de rotação 1,6.)
– [Loc. de Início]: Localização de início da varredura, antecedida de S(Superior) ou de I (Inferior). O incremento é 0,1 no caso de Helicoidal
– [Loc. de Fim]�� Localização de fim da varredura, antecedida de S(Superior) ou de I (Inferior).
– [Nº de Imagens]���O número de imagens será calculadoautomaticamente no final da entrada de dados
– [Grossura (mm)] : 1, 2, 3, 5, 7,10 mm
– [Intervalo entre Imagens] : Intervalo entre uma imagem e outra
– [Densidade Horizontal] : Razão entre a espessura do corte (seção) ea distância que o suporte percorre durante uma rotação de varreduraHelicoidal (passos de 0,1).
– [Inclinação do Gantry] : � 20 graus (passos de 0,5 graus)
– [SFOV] : Scan Field of View (Campo de Visualização do Exame): Ped–Head (18 cm), Cabeça (25 cm), Pequeno (25 cm),Médio (35 cm), Grande (43 cm), Ombro–L (43 cm)
– [kV] : 120, 140 kV
– [mA] : 20–200 mA (a 120 kV), 20–160 mA (a 140 kV), comincremento de 5 mA.
– [CTDIw] : O índice de dosagem referente a cada grupo será calculadoe mostrado automaticamente.
Exame
4–17Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 5
2. Clique no ícone [Temporização] para abrir o menu de parâmetros detempo abaixo.
Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor.
– [Grupo de Prep. (Atraso)] : Tempo de atraso entre o momento emque o botão é pressionado e o início da radiação de raio–X (0–300segundos)
– [ISD] : Atraso entre uma varredura e outra (1–300 segundos)
– [Apnéia] : Tempo durante o qual se pede que o paciente prenda arespiração.
– [Tempo de Respiração]�� Tempo de duração da respiração dopaciente.
– [Nº de Voz Automática]: Número de configuração da VozAutomática.
Exame
4–18Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 6
3. Clique no ícone [Recons] para abrir o menu dos parâmetros dereconstrução abaixo.
Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor.
– [DFOV] : Display Field of View (Campo de Visualização da Tela): 48 mm a 430 mm (em intervalos 1 mm)
– [Centro E/D] : Centro da reconstrução na direção direita ouesquerda antecedido de R (Right – Direita) ou L (Left – Esquerda).
– [Centro A/P] : Centro de reconstrução na direção anterior ouposterior antecedido de A (Anterior) ou P (Posterior).
– [Tipo de Recons]: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO ou BORDA.
– [Filtro de Imagens]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2,E21, E22, E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3).
– [Tamanho da Matriz] :�����������������������512�512
– [Correção de Movimento] : Correção de Movimento
Nota: A Correção de Movimento não se aplica aos seguintes casos:
Varreduras Helicoidais/Cine e Duração de Rotação > Segmento.
Exame
4–19Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 7
– [Filtro Especial] :ANR (Advanced Noise Reduction – Redução deRuído Avançada) (1 ou 2) e AAR (Redução de Artefato Avançada) (1ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resoluçãoespacial. Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um passo na mA.Nota: O filtro ANR só é compatível com SUAVE, PADR, PAD+.
O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dosbraços.
Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada campo de FiltroEspecial, aparecerá o menu abaixo.
[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E também [AAR 2]produz um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dosdois ou Selecione [Nenhum] para não usar este filtro.
– [Mostrar Recons 1, 2, 3]: Esses botões são usados parareconstrução prospectiva múltipla.
Exame
4–20Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 8
4. Clique no ícone [Filme] para abrir o menu abaixo para realizar filmagemautomática. Pode–se pular este procedimento se você não usafilmagem automática.
Clique em cada botão para introduzir ou selecionar dados.
– [Filme automático]: Ativa e Desativa o filme automático
– [Formato do Quadro] : Quatro formatos
– [Intervalo] : 1–5 chapas
– [Inclinação] : ICB (Inclinar Cima/Baixo), ICB/IED (Inclinar Cima/Baixo– Inclinar Esquerda/Direita), IED (Inclinar Esquerda/Direita)
– [Largura 1] : Primeira opção para a largura da janela (1 � 4096)
– [Nível 1] : Primeira opção para o nível da janela (–1024 ��3072)
– [Fator de Ampl.] : 0,5–2,0 vezes
– [Girar] : 90 graus para direita, 90 graus para esquerda, 180 graus
– [Anot. de Usuário] : Anotação do Usuário
– [GSE] : Intensificação da Escala de Cinzas (Gray ScaleEnhancement) (G1, G2, G3, Desativado)
Exame
4–21Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 9Reconstrução Prospectiva Múltipla
Função: Permite prescrever prospectivamente até mais dois conjuntos dereconstrução para cada grupo de exame dentro de uma série.
Para prescrever a Reconstrução Prospectiva Múltipla, certifique–se de queestá selecionado o ícone [Recons] à direita da tela Visualizar/Editar.
DFOV
Examinar Temporização Recons Filmar
(cm)
CentroE/D
(mm) (mm)
Tipo deRecons
Filtro deImagens
Tamanhoda Matriz
Correçãode
FiltroEspecial
MostrarRecons 1
S N N
CentroA/P
Movimento
MostrarRecons 1
MostrarRecons 1
ReconsS/N
N
N
Há três botões na parte inferior do menu Recons.São eles [Mostrar Recons 1], [Mostrar Recons 2] e [Mostrar Recons 3].[Show Recon1 S] aparece destacado em azul e contém parâmetros dereconstrução prescritos de antemão.
1. Selecione [Mostrar Recons 2 N] para prescrever o segundo conjunto derecons.
2. Após selecionar [Mostrar Recons 2 N], aparecerá a coluna [Recon S/N]na extremidade esquerda do menu Recons. Esses parâmetros sãovalores default do Recons 1. Você pode alterar alguns ou todos estesparâmetros. Os parâmetros alterados ficarão sendo os parâmetros doRecons 2. Por último, mude N (Não) para S (Sim) para que o grupopossa ser reconstruído com esses parâmetros. [Mostrar Recons 2 N]mudará para [Mostrar Recons 2 S] e aparecerá destacado em azul.
– [DFOV] : Display Field of View (Campo de Visualização da Tela): 48 mm (mínimo) ao SFOV usado (máximo) (em intervalos de 1 mm)
– [Centro E/D]: Centro da reconstrução nas direções direita ouesquerda antecedido de R (Direita – Right) ou L (Esquerda – Left).
– [Centro A/P]: Centro de reconstrução na direção anterior ou posteriorantecedido de A (Anterior) ou P (Posterior).
Exame
4–22Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 10Reconstrução Prospectiva Múltipla
– [Tipo de Recons]: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO,OSSO, BORDA ou DESEMP
– [Filtros de Imagem]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2,E21, E22, E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3).
– [Tamanho da Matriz] : 256 x 256, 320 x 320 ou 512 x 512
– [Correção de Movimento] : Correção de Movimento
– [Filtro Especial] : ANR (Redução Avançada de Ruído – AdvancedNoise Reduction) (1 ou 2), AAR (Redução de Artefato de Braço – ArmArtifact Reduction) (1 ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resoluçãoespacial. Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um passo na mA.Nota: O filtro ANR só é compatível com SUAVE, PADR, PAD+. O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dosbraços.
Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada um dos campos dosFiltros Especiais, aparecerá o menu abaixo
[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E também [AAR 2]produz um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dosdois ou Selecione [Nenhum] para não usar este filtro.
Quando for necessário voltar aos parâmetros do Recons1, simplesmenteselecione [Mostrar Recons1].
3. Se for necessário realizar a terceira reconstrução, selecione [MostrarRecons3], e feito isto siga as mesmas etapas que em Recon2.
4. Selecione [Confirmar] para iniciar a varredura.
Nota: Durante a varredura, será reconstruído somente o conjunto deRecons 1. Para ativar Recons 2 ou 3, selecione um dos seguintes botões:[Terminar Exame], [Criar Nova Série], [Próxima Série], [Selecionar Novo Pro-tocolo] ou [Repetir Série].
Exame
4–23Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 11
Ícones da tela da Prescrição de VarreduraAxial/Helicoidal (1)
Configuração do Filme Automico
Configuração
Automáticodo Filme
Selecione este ícone para abrir o menu de filme automático abaixo.
Consulte o capítulo mais adiante sobre Filmagem para ler descrições emdetalhe.
Mostrar Localizador
MostrarLocalizador
Clique neste ícone para fazer aparecer a Imagem Scout com linhas gráficasque mostram as posições de varredura prescritas de antemão. Você podemodificar graficamente as localizações de início/fim, intervalo, número daimagem ou DFOV. Essas alterações serão apresentadas na tela de pres-crição da varredura na cor laranja.
Consulte as páginas mais adiante para ler as descrições em detalhe.
Exame
4–24Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 12
Área de Recons
Área
Reconsde
Selecione este ícone para fazer aparecer um cursor em forma de círculosobre a imagem, e feito isto altere o tamanho e a localização do cursor paradesignar a área de recons ao invés de digitar o DFOV, Centro D/E e A/P natela Prescrição/Axial.
Acrescentar Grupo
Acresc.Grupo
Em primeiro lugar, selecione um determinado grupo de exame, e feito issoclique no ícone para acrescentar este grupo logo após o grupo atual.
Dividir Grupo Atual
DividirGrupoAtual
Selecione este ícone para dividir o grupo de exame selecionado.
1. Em primeiro lugar, selecione o grupo de exame que você quer dividir.
2. Feito isto, clique no ícone acima para abrir o menu abaixo.
Dividir Grupo
Entre a localização ou o número da imagem
OK Cancelar
3. Escreva a localização e número da imagem na qual você quer dividir ogrupo. Feito isso, selecione [OK].
Nota: Se você introduzir um número inválido, aparecerá uma mensagem deadvertência: “O número da Imagem está fora da faixa de abrangência deimagens do grupo.”
Exame
4–25Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 13
Suprimir Grupo Selecionado
SuprimirGrupo
Selecionado
Em primeiro lugar, selecione o grupo de exame que você quer suprimir, efeito isto clique neste ícone.
Rx Biópsia
RxBiópsia
Selecione este ícone para prescrever o Rx Biópsia.
Consulte as páginas mais adiante para ler a descrição da função RxBiópsia.
Exame
4–26Manual do Operador CT/e
Axial/Helical Scan Prescription 14Optimizar Rx
OptimizarRx
Quando o sistema interpreta que alguma alteração na técnica de varredurase faz necessária para concluir toda a varredura, este ícone acenderá emvermelho. Neste momento, você pode entrar na seguinte tela de Otimizaçãode Técnica, clicando sobre esta.
É necessário o arrefecimento do tubo na imagem ; 26
Otimizar método:
Grupoa
Grupo
mA
240
Atraso doGrupo(seg)
Imagem
1–45
46–65
Exemplo da tela de Técnica de Optimização
Atraso Ante-cipado (seg)
É necessário o arrefecimento do tubo na imagem: No topo da tela aparecea mensagem informando em qual imagem se faz necessário o arrefecimentodo tubo com a técnica de varredura atual. No exemplo acima, é a imagem 26.
Método de Otimização: Método de Otimização informa como a mudançade técnica ocorrerá. No exemplo acima aparece “Grupo a Grupo” indicandoque se deve mudar de técnica a cada grupo de varredura. Além disso, noexemplo acima, visto que a imagem 26 pertence ao primeiro grupo, todas asimagens do primeiro grupo, de 1 a 45, ficam igualmente sujeitas a mudançade técnica. O sistema irá calcular e exibir até três fatores para que asvarreduras possam continuar. Esses três fatores são:
– Atraso antecipado (seg) : Atraso pré–varredura
– mA : Corrente elétrica no tubo para esse grupo de varredura.
– Atraso de Grupo (seg) : Tempo de Atraso entre um grupo devarredura e outro.
Se qualquer um desses três fatores for corrigido, aparecerá a mensagem “Oarrefecimento do Tubo já não é necessário” possibilitando ao sistema conti-nuar as varreduras.
Nota: Quando o sistema avaliar que o tempo de arrefecimento é superior a600 segundos, este mostrará um “––” na caixa [Atraso antecipado].
E por último, para encerrar, selecione [Otimização em Progresso] que apa-rece destacado em azul.
Exame
4–27Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 15
Pré–Visualização
Pré–Visualização
Esta função permite visualizar graficamente, antes da varredura, a interaçãoentre o processo de varredura, a combinação de apnéia e o tempo de respi-ração.
Ao clicar neste botão após a prescrição de varredura axial, aparecerá a telaabaixo.
0 10 30 40
SecondsImages Type kV mA Time Thk Tilt Start
001–010 120 250 10.0 5 S80.0 S30.0S80.0 S30.0
BiópsiaRx
20End
S0.0Helical
Pré–Visualização
011–022 120 250 12.0 5 S10.0S0.0Helical I50.0
023–027 120 250 5.0 5 I60.0S0.0Helical I85.0
S10.0 I50.0
I60.0 I85.0
Passo a passo Rápido
Se a seqüência de varredura prescrita for longa demais para caber naescala de tempo exibida, utilize os botões Avançar ou Rolar para ver aseqüência toda referente à escala de tempo correspondente (os botõesAvançar ou Rolar aparecem na tela somente quando são prescritas seqüên-cias de exame longas demais).
Quando mais de três grupos são prescritos, utilize a tecla Anterior ouPróximo para virar as páginas (as teclas Anterior e Próximo só aparecem natela quando são prescritos mais de três grupos).
Exame
4–28Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 16
Ícones da tela de Prescrição de VarreduraAxial/Helicoidal (2)
Terminar Exame
TerminarExame
Selecione este ícone para terminar o exame atual.
Selecionar Novo Protocolo
SelecionarNovo
Protocolo
Clique neste ícone para selecionar um outro protocolo.
Próxima Série
PróximaSérie
Clique neste ícone para selecionar uma outra série dentro do protocolo.Consulte a página mais adiante para ler a descrição desta função.
Criar Nova Série
CriarNovaSérie
Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova quenão existe em qualquer protocolo.
Exame
4–29Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 17
Repetir Série
RepetirSérie
Selecione este ícone para repetir a série atual. Consulte a página maisadiante para ler a descrição desta função.
Recons com Prioridade
Recons
Prioridadecom
Selecione este ícone para dar prioridade a uma determinada imagem paraser reconstruída antes de outras imagens. Consulte a página mais adiantepara ler os detalhes.
Mais uma
MaisUma
Selecione este ícone para repetir o último exame. Favor consultar a páginamais adiante para ler a descrição da função.
Confirmar
Confirmar
Selecione este ícone para passar à radiação de raio–X, após confirmartodas as prescrições de varredura. Este ícone mudará para o ícone [Pausar]mostrado abaixo durante a varredura.
Exame
4–30Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 18
Pausar
Pausar
Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Durantea pausa, este ícone mudará para o ícone [Retomar] mostrado na páginaseguinte. (Nota: Para interromper a varredura imediatamente, éaconselhável utilizar o botão Stop Scan (Parar varredura) do teclado. O usodo ícone de Pausar pode não parar a varredura imediatamente devido aoprazo de transmissão do sinal.)
Retomar
Retomar
Selecione este ícone para retomar a varredura.
Ícone de contraste intravenoso
¥
Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste intravenoso.
Ícone de contraste gastrointestinal
£
Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste gastrointes-tinal.
Exame
4–31Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 19Mostrar Localizador
Função: Mostrar Localizador permite mostrar graficamente as linhas de var-redura prescritas na image Scout.
1. Clique em [Mostrar Localizador] que se encontra no canto superioresquerdo da tela de Visualizar/Editar.
MostrarLocalizador
Tela Visualizar/Editar
2. A imagem Scout aparece com linhas que mostram as localizações devarredura prescritas.
3. Para ajustar a localização da seção, clique e mantenha apertado sobrea marca “X” em azul, e feito isso arraste todo o grupo horizontalmenteaté a localização desejada.
4. Para ajustar o centro de DFOV, clique e mantenha apertado sobre amarca “X” em azul, mantendo a tecla Shift pressionada, e feito issoarraste todo o grupo verticalmente até a localização desejada
Exame
4–32Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 20 Mostrar Localizador
5. Para ajustar a localização de apenas um grupo, em primeiro lugar dêum clique duplo no grupo para o selecionar. Feito isso, execute aoperação acima (o grupo se torna azul ao ser selecionado com umclique duplo).
6. Para acrescentar ou suprimir uma seção no topo do grupo, clique emantenha apertado o pequeno quadrado de cor azul cheio e leve omouse até a direção desejada
Para acrescentar ou suprimir uma seção na parte inferior do grupo,clique e mantenha apertado o pequeno quadrado azul oco e leve omouse até a direção desejada.
7. Para ajustar o tamanho do DFOV, clique e mantenha apertado opequeno losango, em seguida estique–o ou reduza–o.
8. Para ajustar a inclinação do gantry, clique e mantenha apertado opequeno círculo, e a seguir incline–o com o ângulo desejado.
Nota: As linhas azuis nas imagens axiais indicam o centro mecânico(par de seções) do detector e não o corte propriamente dito.
Nota: Quando a inclinação do gantry é aplicada no Localizador, a últimaimagem de cada grupo de varreduras será automaticamente removida.Isso ocorre porque com a inclinação do detector de tipo de matriz ogantry aumenta os intervalos entre as seções (cortes) o que provoca asobreposição de seções de diferentes grupos, pois o sistema mantémas localizações iniciais originais de cada grupo de varreduras. Paraevitar a sobreposição de seções, o sistema remove a ou as seções, emfunção do modo de varredura e do ângulo de inclinação.
Exame
4–33Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 21Auto mA
Função : Auto mA é o recurso que permite ao sistema reduzir a mA e adose no paciente produzindo um efeito desprezível no tocante à qualidadeda imagem. O sistema faz variar a mA, segundo a forma do paciente esegundo um algoritmo predeterminado para localização de varredura.
Princípio : O recurso Auto mA requer uma varredura Scout AP ou LAT (dia-grama abaixo) para obter informações sobre atenuação de Raios–X.
��������
��������������������
¦���
¦���
���������������������¦�
O sistema faz com que a mA aumente automaticamente nos locais de varre-dura onde a atenuação de Raios–X é relativamente alta e faz com que a mAdiminua nos locais de varredura onde a atenuação de Raios–X é relativa-mente baixa. No exemplo abaixo, o valor definido para a mA é baixo noinício do local da varredura (área dos pulmões); em seguida, a mA aumentana área do fígado e, depois, diminui na área do abdômen.
�
��
��§��� ���
��§��� ���
���������¨��������������
Exame
4–34Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 22Auto mA
Prescrição de Auto mA
A prescrição da Auto mA requer uma varredura Scout.(Nota: Se houver mais de uma varredura Scout disponível, como AP e LAT,a função Auto mA usará a última varredura.)
1. Clique em [AutomA OFF], que se encontra no canto superior esquerdoda tela Visualizar/Editar. (valor predefinido é “OFF” (desativado)).
Tela Visualizar/Editar
AutomA OFF(desativado)
2. Aparecerá o menu seguinte [Selecionar modo AutomA].
Selecione um dos quatro modos, IQ, Normal, LowDose ou MaxmA. Omenu desaparece ao ser feita a seleção.
– [IQ] : Selecione este modo quando for necessária uma alta qualidadede imagem. A mais alta mA possível neste modo é a mais alta entreas dos modos seguintes: IQ, Normal e LowDose.[AutomA OFF] mudará para [AutomA IQ].
– [Normal] : Este é o modo mais frequentemente recomendado.[AutomA OFF] mudará para [AutomA Normal].
Exame
4–35Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 23Auto mA
– [LowDose] : Selecione este modo quando for necessária a dose maisbaixa para o paciente. A dose mais alta de mA possível neste modo éa mais baixa dentre as dos modos: IQ, Normal e LowDose. [AutomA OFF] mudará para [AutomA LOWDOSE]
– [MaxmA] : Selecione este modo para definir sua própria mA máxima,que não seja a dos modos IQ, Normal ou LowDose.
– [Off] : Selecione esta opção quando quiser encerrar qualquer modoAutomA depois de o utilizar.
– [Cancelar] : Selecione esta opção para cancelar o modo AutomA.
Seleção da Faixa de Variação da Auto mA
Nos modos [IQ], [Normal] ou [LowDose]:
O sistema calculará os valores de Auto mA corretos e traçará um gráficocomo o mostrado abaixo (esse gráfico não aparece na tela). Com baseneste gráfico, o sistema aplica automaticamente uma das duas faixas devariação de mA (10–190 mA / 100–mA máxima) a cada grupo de varredu-ras.
Cálculo de AutomA (exemplo)mA
100
10Localização da varredura
200
As duas faixas não se alternam em um grupo de varreduras simples. Porisso, em certos casos, o valor de mA de certos cortes calculados pelosistema será eliminado. Veja os exemplos abaixo.
Exemplo 1 : Se a faixa [10–190mA] for selecionada, mesmo se o cálculo dedeterminado corte tiver sido 210mA, serão aplicados somente 190mA. Ouseja: os valores de mA superiores a 190mA serão eliminados.
Exemplo 2 : Se a faixa [100–max.mA] for selecionada, mesmo se o cálculode determinado corte tiver sido 80mA, serão aplicados 100mA. Ou seja: osvalores de mA inferiores a 190mA serão eliminados.
Exame
4–36Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 24Auto mA
Corte Automático de mA
O operador de CT pode impor o valor limite superior de mA nos modos IQ,Normal e LowDose. Esta função é útil para otimizar o período de espera devidoao resfriamento do tubo. Digite o valor de mA desejado no campo [mA]. Os gráficos abaixo ilustram o exemplo de limitação executada pelo operador a200mA.
mA
100
50
150
200
250
300
Corte 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Sem limitação (exemplo)
Limitação efetuada pelo operador a 200mA (exemplo)
mA
100
50
150
200
250
300
Corte 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Seleção da Faixa de Variação Max da Auto mA
No caso do modo [MaxmA] :
Com base no valor de mA prescrito no modo [MaxmA], o sistema selecio-nará automaticamente uma das duas faixas de variação de mA conformemostrado no gráfico abaixo.
valor da mA
10mA �190mA 10mA �190mA
Faixa selecionada automaticamente
200mA � max mA 100mA � max mA
Exame
4–37Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 25Auto mA
O estado ON/OFF (ligada/desligada) ou o modo do recurso AutomAaparece na parte inferior da tela Previsualização.
3. O menu seguinte aparece depois de ter selecionado [mA] na tela deVisualizar/Editar.
Quando [AutomA OFF] aparecer, a tecla [Tabela mA] ficará meioapagada indicando que a sua função se encontra desativada.
Selecione ou digite o valor máximo de mA que pretende utilizar.
Quando qualquer um dos quatro modos (IQ, Normal, LowDose ouMaxmA) estiver selecionado, todas as caixas de escolha de mA ficammeio apagadas, ao passo que a tecla [Tabela mA] fica com aspectonítido. Clique na tecla [Tabela mA] para abrir o seguinte menu deInformações em forma de Tabela sobre as mAs.
���������
O menu acima mostra a mA que deve ocorrer em cada localização devarredura. Clique em [OK] para fechar o menu.
Exame
4–38Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 26SmartRecon (Opção)
Função : O recurso SmartRecon pode ser utilizado associado a examesHelicoidais ou Cine para produzir imagens reconstruídas em tempo real comfreqüência de seis imagens por segundo e matriz de 256x256.
Advertência : Não é recomendada a utilização das imagens produzidascom o recurso SmartRecon para fins de diagnóstico, pois o recurso utiliza amatriz de 256x256.
Condições :
� Matrizes de 512x512 não são compatíveis com o SmartRecon.
� O SmartRecon não pode ser utilizado para a aquisição de varredurasaxiais ordinárias.
� Depois da utilização de SmartRecon, sempre é efetuada umareconstrução prospectiva ordinária.(Não é possível prescrever somente o SmartRecon.)
� O SmartRecon é prescrito por série.
� O tempo de exame disponível para o SmartRecon é o tempo de examemais curto do sistema.
� Durante a execução do SmartRecon, o sistema interrompe todas astarefas de rede e de arquivamento. Todas as análises de imagem do tipo3D, Reformat, etc. também são suspensas.
� Durante a execução do SmartRecon nenhum dos botões de função daárea de trabalho pode ser acionado, exceto o [Parar] (Parar o sistema).
� As imagens produzidas pelo SmartRecon não serão armazenadas nodisco do sistema, mas sim no buffer de memória.
� O recurso AutomA poder ser acionado durante a execução doSmartRecon.
� O botão [Recons em Prioridade] não pode ser aplicado ao SmartRecon.
Exame
4–39Manual do Operador CT/e
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 27SmartRecon (Opção)
1. Clique em [SmartRecon OFF] (SmartRecon desativado) situado nocanto superior esquerdo da tela Visualizar/Editar. (A configuraçãopredefinida é “OFF“.)
Nome : ID :
Referência
Descrição Série
Anatômica
Protocolo :
Transfer. Auto Configuraç.Filme Auto
MostrarLocalizador
Armazenam.Auto
Tela Visualizar/Editar
Exame: Série:
Área de ReconsArea
AutomA OFF
SmartReconOFF
SmartRecondesativado
O botão [SmartRecon OFF] passa a indicar [SmartRecon ON].
2. À medida que a varredura Helicoidal ou Cine é executada, o sistemareconstrói e exibe imagens na freqüência de seis imagens/segundo.
3. Quando a função SmartRecon tiver sido encerrada, o operador poderávoltar à tela Visualizar/Editar para iniciar a reconstrução prospectiva.
Exame
4–40Manual do Operador CT/e
Varredura Axial/Helicoidal em Progresso
1. Clique no ícone [Confirmar] após confirmar todos os parâmetros devarredura prescritos.
Confirm¦��� Visualizar/Editar
2. Pressione o botão [MOVE TO SCAN] (Ir para exame) quando esteacender, e pressione o botão [START SCAN] (Iniciar exame) para iniciara varredura.
3. O sistema irá automaticamente para a tela Progresso do Exame.
Nota: Aparecerá uma mensagem de advertência na caixa deManipulação do Paciente se o corpo a ser varrido estiver descentrado.
Nota: Após o botão [Start Scan] (Iniciar exame) ter acendido, avarredura será automaticamente abortada se este botão não forpressionado dentro de 30 segundos.
4. O sistema executará de modo automático a varredura axial ouhelicoidal prescrita. O andamento da varredura pode ser monitorado natela Progresso do Exame mostrada acima.
Exame
4–41Manual do Operador CT/e
Término da Varredura Axial/Helicoidal
Após o término da varredura, a mensagem “Todos os exames terminados”aparecerá na caixa “Examinando” da tela Progresso do Exame. Se você qui-ser terminar o exame atual neste ponto, siga as seguintes etapas.
1. Após a varredura, clique em [Terminar Exame] que se encontra nocanto inferior esquerdo da tela Progresso do Exame.
Terminar Exame
2. Ou você pode selecionar o ícone “Retornar para tela Visualizar / Editar”que se encontra à direita da tela Progresso do Exame para voltar à telaVisualizar/Editar.
Retornar à tela Visualizar/Editar
3. Selecione [Terminar Exame] no canto inferior esquerdo da telaVisualizar/Editar para terminar o exame atual. A tela voltaautomaticamente para a de nível Superior.
Exame
4–42Manual do Operador CT/e
Recons com Prioridade
Função: Recons com prioridade permite designar e reconstruir uma imagemantes de qualquer outra imagem da fila de reconstrução. Após a seleçãodessa função, o sistema iniciará a reconstrução da imagem designada logoapós o término da reconstrução da imagem atual
1. No processo de varredura, se você quiser reconstruir uma determinadaimagem antes de uma outra imagem, selecione [Recons comPrioridade] que se encontra na parte inferior direita da tela Progressodo Exame.
Recons com Prioridade
O sistema começará a reconstrução da imagem designada logo após otérmino da reconstrução atual.
2. Após a conclusão do exame todo, se você quiser atribuir a prioridadede reconstrução à última imagem adquirida, selecione [Recons comPrioridade] na parte inferior direita da tela Visualizar/Editar.
Recons com Prioridade¦��� Visualizar/Editar
Exame
4–43Manual do Operador CT/e
Próxima SérieFunção: Próxima Série permite ir diretamente para a tela de prescrição da varre-dura se a próxima série axial ou helicoidal estiver contida no protocolo.
1. Clique em [Próxima Série] na tela abaixo que aparece no final davarredura.
Próxima Série
2. O sistema prossegue automaticamente para a tela Visualizar/Editar quemostra os parâmetros da série no protocolo. Os parâmetros podem sermodificados.
Tela Visualizar/Editar
3. Após a confirmação dos parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar avarredura.
Exame
4–44Manual do Operador CT/e
Repetir Série 1Função: Repetir Série permite prosseguir automaticamente para a tela deprescrição da varredura e se aplica à série mais recente.
1. Clique em [Repetir Série] na seguinte tela que aparece no final davarredura.
Repetir Série
2. Nessa tela aparece o menu Selecionar Série anterior que apresentauma lista de todas as séries anteriores que têm a mesmaPosição/Orientação do Paciente (supino/de bruços, primeiro acabeça/primeiro os pés) que a série varrida mais recente. A sérievarrida mais recente aparece destacada no topo da lista.
Selecionar Série anterior
OK Cancelar
Série 8
Série 7
Série 6
Série 5
Série 4
Série 3
Descrição da Série 8
Descrição da Série 7
Descrição da Série 6
Descrição da Série 5
Descrição da Série 4
Descrição da Série 3
Destacada
Esta lista pode apresentar no máximo dez séries em uma tela. Quandocontiver mais de dez séries; aparecerão na tela os botõesAnterior/Seguinte.
Exame
4–45Manual do Operador CT/e
Repetir Série 2
Depois de selecionar e destacar qualquer uma das séries, selecione[OK] para confirmar a seleção. Para cancelar esta etapa, clique em[Cancelar].
3. Depois de selecionar [OK], o sistema passa automaticamente para atela Visualizar/Editar que mostra os parâmetros da série escolhida nomenu Selecionar Série anterior. Os parâmetros podem ser modificadosnesta tela.
Tela Visualizar/Editar
4. Depois de confirmar os parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar avarredura.
Exame
4–46Manual do Operador CT/e
Mais Uma
Função: Mais Uma permite realizar a varredura de mais uma secção queterá exatamente os mesmos parâmetros da imagem varrida mais recente.
1. Clique em [Mais Uma] na tela abaixo que aparece no final da varredura.
Mais Uma
2. Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para Exame) quando esteacender.
3. A seguir, pressione o botão [Start Scan] (Iniciar Exame) quando esteacender para iniciar a varredura.
Exame
4–47Manual do Operador CT/e
Repetir Último Grupo
Função: Repetir Último Grupo permite realizar de novo a varredura da sérievarrida mais recente com a mesma condição.
1. Clique em [Repetir Último Grupo] na tela abaixo que aparece no final davarredura.
Repetir Último Grupo
2. Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para Exame) quando esteacender.
3. A seguir, pressione o botão [Start Scan] (Iniciar exame) quando esteacender, para iniciar a varredura.
Nota: As novas imagens varridas terão o mesmo número de série que asanteriores.
Exame
4–48Manual do Operador CT/e
Varredura de Biópsia 1
Função: O recurso Rx Biópsia permite repetir facilmente a localização davarredura durante os procedimentos de biópsia.
Prescrição da Rx Biópsia
1. Rx Biópsia pode ser acessado através do ícone [Rx Biópsia] à direita datela de Prescrição Axial/Helicoidal.
RxBiópsia
2. Depois de selecionar [Rx Biópsia], aparecerá a tela abaixo.
Rx Biópsia
Referência da Biópsia Superior Centrado Inferior
Obter Localização daLuz de Alinhamento Interna Externa
Número de Imagens Inclinação do Gantry
Grossura
Densidade HorizontalHelicoidal Intervalo entre Imagens
ConfirmarRx Biópsia Cancelar
Localização da Biópsia
Exame
4–49Manual do Operador CT/e
Varredura de Biópsia 2
3. Para determinar a localização do centro de referência na varredura debiópsia, selecione [Superior], [Centrado] ou [Inferior] no campo deReferência da Biópsia.
[Superior] significa realizar a varredura a partir da marca de referênciaem direção à cabeça do paciente.
[Centrado] significa realizar a varredura em torno da marca dereferência.
[Inferior] significa realizar a varredura a partir da marca de referênciaem direção aos pés do paciente.
4. Quando a luz interna for usada, selecione [Interno], ou quando a luzexterna for usada, selecione [Externo] no campo “Obter a Localizaçãoda Luz de Alinhamento”.
5. Introduza os parâmetros abaixo.
– Número de Imagens :– Inclinação do Gantry :– Espessura :– Densidade Horizontal Helicoidal :– Intervalo entre Imagens :
6. Clique no botão [Confirmar Rx Biópsia].
7. Pressione o botão [MOVE TO SCAN] (Ir para exame) quando esteacender. A seguir, pressione o botão [START SCAN] (Iniciar exame)para iniciar as varreduras de biópsia.
Exame
4–50Manual do Operador CT/e
Prep inteligente 1 (Opção)Função: O recurso Prep inteligente permite monitorar a mudança deintensificação no contraste durante a injeção para garantir a otenção devarreduras axial ou helicoidal, enquanto estiverem presentes níveis ótimosde contraste.
Três fases Prep inteligente
Prep Inteligente consiste em três fases, a saber: Linha de base, Monitoraçãoe Fase de varredura.
� Fase Linha de Base
Esta fase necessita de uma varredura, sem intensificação, através de umaárea determinada da anatomia que será o ponto de interesse a monitorar.
� Fase de Monitoração
Esta fase necessita que o operador realize até 20 varreduras em umalocalização, enquanto o contraste IV (intravenoso) estiver sendoadministrado. Estas varreduras poderão ser observadas no CRT à medidaque estiverem sendo realizadas.
� Fase de Varredura
Nesta fase, é executada a sua prescrição de exame que será iniciada pelooperador quando for atingido o nível ótimo de intensificação de contraste,quer através de uma avaliação visual quer através de uma seleção de limitepredefinido.
Parâmetros de Prep Inteligente
Alguns dos parâmetros utilizados durante a prescrição Prep Inteligente sãopredefinidos, não podendo ser modificados. São eles: a matriz de 256,algoritmo de Tecido mole, tempo de varredura de 0,6 s e espessura de cortede 10 mm.
Nota: Visto que os exames de monitoração não serão utilizados para fins dediagnósticos, a finalidade destas técnicas é garantir que o paciente receba adose mínima.
Voz Automática
No decorrer do Prep Inteligente, a função Voz Automática só poderá serusada após ter iniciado a fase de varredura. Portanto, o operador talvezprecise dar instruções verbais sobre a respiração, utilizando o interfone,durante as fases de Linha de base e de Monitoração e no início da Fase deVarredura.
Scout e Prescrição de Varredura
Ao executar o Prep Inteligente, pode–se excluir o parâmetro Atraso de Prep.E mesmo que este seja usado, o Prep Inteligente o anulará colocando “SP”no lugar do número.
Exame
4–51Manual do Operador CT/e
Prep inteligente 2
Prescrição de Prep Inteligente
1. Prep Inteligente pode ser acessado através do ícone [Prep inteligente]na tela Prescrição Axial/Helicoidal.
Prepinteligente
2. Quando o Prep Inteligente não for incorporado no protocolo, mude obotão [Off] para [On] na tela Prep Inteligente.
Tela Prep InteligenteOu [Ativ.]
A descrição de cada parâmetro se encontra na página seguinte.
Exame
4–52Manual do Operador CT/e
Prep Inteligente 3
3. Entre os parâmetros seguintes na tela de Prescrição Prep Inteligente.
– Localização da Monitoração: localização da varredura demonitoração.
– mA : Corrente do tubo na Linha de base e em todas as varreduras deMonitoração (40–100 mA, em intervalos de 5 mA)
– Atraso de Monitoração: O tempo de espera para começar avarredura de Monitoração (0–90 segundos, em intervalos de 0,1segundo). Este atraso funciona junto com a administração decontraste via IV.
– ISD de Monitoração: É o retardo entre uma varredura demonitoração e outra (3–90 segundos, em intervalos de 0,1 segundo).
– Limite de Intensificação: a diferença em valor TC entre a ROI deLinha de base e aquela a partir da qual se quer iniciar a Fase deVarredura (por exemplo: se quiser iniciar a fase de varredura quandoo valor TC da área de interesse chegar a 70, então considerando quea ROI de Linha de base seja 30, o Limite de Intensificação será 40).
– Atraso na Fase de Exame: o tempo de espera entre o momento emque se pressiona o botão [Start Scan] (Iniciar exame) e o instante emque o exame começa realmente (3–90 segundos, em intervalos de0,1 s.).
Nota: A seleção de varredura na Fase de Varredura pode afetar o Atraso na Fase de Exame. A seleção de 7/10 mm com Helicoidal ou 7/10 mm x 2i afetará o atraso. Isso ocorre porque a seleção de somente até 5 mm x 2 é usado na Varredura de Monitoração.
– Mostrar Localizador: selecione este parâmetro para fazer aparecer aImagem Scout com uma linha sobre ela. Com esta linha, se definirá alocalização da Linha de base e das Varreduras de Monitoraçãosubseqüentes.
Nota: Se houver uma diferença entre a localização da Monitoração e a loca-lização inicial da Fase de Varredura, esta será atrasada devido ao desloca-mento do suporte. Exemplo: o suporte leva cerca de quatro segundos parafazer um deslocamento de 300 mm.
Exame
4–53Manual do Operador CT/e
Prep inteligente 4
4. Após preencher todas as entradas, selecione [Aceitar]. O sistemavoltará à tela Visualizar/Editar.
5. Clique em [Confirmar] e pressione [Start Scan] (Iniciar exame) quandoeste acender, para iniciar a Varredura de Linha de base.
A tela de Progresso do Exame mostrará o grupo de Linha de base, o grupode Monitorização e a prescrição de exame.
Nota: Ao selecionar [Aceitar] na tela Prescrição de Prep Inteligente, o menuTemporização abaixo mostrará “SP” no campo Grupo Prep (atraso), quesignifica que foi definido o atraso de Monitorização de Prep Inteligente.
Exame
4–54Manual do Operador CT/e
Prep Inteligente 5
6. Após a varredura da Linha de base, a sua imagem será exibida. Alémdisso, serão apresentadas seis funções de exibição da Prep Inteligente.
Tela Prep Inteligente
ZoomExibiçãoNormal
ROI em
Esconder ApagarAmpliar
Imagem de Linha de base
Elipse
ExplícitoGráficos
Consulte o Capítulo 3 [Exibir] para se informar sobre cada função deexibição.
7. Pode–se calcular até 3 ROIs selecionando [ROI em Elipse].
8. Após calcular os ROIs, clique em [Fase de Monitoração] esimultaneamente injete o contraste IV.
9. Após pressionar o botão [Start Scan] (Iniciar Exame), o sistema passaráautomaticamente às Varreduras de Monitoração, através do Atraso deMonitoração.
� A tela de Exibição na área de trabalho será parecida com a tela abaixo.
Imagem de linhade base
Gráfico
Tempo
Imagemreconstruídamais recente
� No quadrante inferior direito, aparece a imagem de linha de base com ROIs.
� O quadrante inferior esquerdo mostra em tempo real a hora de obtenção decada varredura de monitoração, com base no início do atraso demonitoração. Mostra também cada um dos valores de ROI dessa varredura.
� O quadrante superior direito mostra em tempo real a imagemreconstruída mais recente.
� O quadrante superior esquerdo mostra em tempo real o gráfico do limitede intensificação, comparando o ROI de cada varredura de monitoraçãocom o tempo a parrtir do início do atraso de monitoração. Se nenhumROI foi registrado na imagem de linha de base; então este quadrantreficará em branco.
Exame
4–55Manual do Operador CT/e
Prep inteligente 6
� A tela da área de trabalho Varredura será parecida com a tela abaixo.
GráficoImagemreconstruídamais recente
���©����������¨�
10. À medida que as varreduras de monitoração estiverem sendorealizadas, pode–se observar, no gráfico do quadrante superioresquerdo, as linhas subindo em direção ao limite de intensificação.
�� �� ��
���
TT: Limite
Quadrante superior esquerdo
11. Quando a linha que representa a ROI se aproximar do limite deintensificação, selecione [Scan Phase] (Fase de varredura) na telaProgresso do exame para iniciar a Fase de varredura.
Nota: Se a localização da varredura da Fase de Monitoração não coincidircom a localização inicial da Fase de Varredura, o início da varredura sofreráum atraso que corresponderá ao período necessário ao sistema para darinício ao deslocamento do suporte. Por exemplo, o suporte leva cerca dequatro segundos para percorrer 300 mm. Recomenda–se que a localizaçãoda varredura da Fase de Monitoração e a localização inicial da Fase deVarredura correspondam.
Nota: Quando o sistema inicia a Fase de varredura, cessa o cálculo emtempo real do quadrante Prep Inteligente. Será utilizada uma gravação detela para realização de uma inspeção mais tarde.
Exame
4–56Manual do Operador CT/e
Smart Addition (Opção) 1
Função
A função Smart Addition (Adição Inteligente) permite acrescentarprospectivamente duas ou mais imagens axiais/helicoidais para formar umaimagem. Isto é vantajoso para estudos cerebrais, uma vez que as imagensacrescentadas criam muito menos artefato, particularmente à volta da áreade fossa posterior.
Condições/Restrições
Para se usar a opção Smart Addition, as seguintes condições/restriçõesdeverão ter sido observadas.
� Tipo de varredura: axial ou helicoidal (dados de 360 graus)
� Opções Segment (Segmento) e Helical Plus (Helicoidal mais)incompatíveis com esta opção
� Pitch (passo) helicoidal disponível: 1,0 a 3,0
� Esta opção pode ser aplicada para agrupar por grupo
� Devem ser acrescentadas apenas imagens contíguas (Intervalo =Espessura)
� Espessura possível da imagem acrescentada: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10 mm
� Número possível de imagens a serem acrescentadas: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10
� Quando a opção Smart Addition é prescrita para [Recon 1], tanto [Recon 2]como [Recon 3] serão automaticamente designados para Smart Addition.No entanto, quando a opção Smart Addition não é prescrita para [Recon 1],esta também não pode ser prescrita para [Recon 2] nem para [Recon 3].
Procedimento
1. Clique na tecla [Espes. (mm)] no menu do separador Exame.Abre–se o menu de seleção [Espessura de imagem] (veja a páginaseguinte).
Espes.(mm)
Interv.Imagens Pitch Inclinaç.
GantrySFOV kV mA
CTDIw
Exame Tempo FilmarRecons
(mGy)
Espessura
Exame
4–57Manual do Operador CT/e
Smart Addition 2
Smart Addition
Cancelar1 2 3 5 7 10
Selecione a espessura pretendida (mm)
Fig.1 Menu de seleção de espessura de imagem
Nota: A tecla Smart Addition não está disponível a não ser que o seusistema CT tenha esta opção instalada. No entanto, mesmo que o seusistema tenha esta opção instalada, a tecla Smart Addition permaneceinativa a não ser que seja selecionado o tipo de varredura correto.
2. Para ativar a opção Smart Addition, clique na tecla [Smart Addition]. Emseguida, se abre o menu de seleção Espessura de imagem do SmartAddition da fig. 2.
Fig.2 Menu de seleção Smart Addition Espessura de imagem
Neste menu selecione Espessura de feixe (espessura da imagemoriginal) e Espessura de imagem (espessura das imagensacrescentadas) e em seguida a opção Fator de multiplicação (númerode imagens a ser acrescentado) é automaticamente determinada.
Uma vez que o fator de multiplicação é um número inteiro, não existemrestrições na combinação da espessura de feixe com a espessura deimagem. Por exemplo, quando são selecionados 2 mm como espessurade feixe, as espessuras da imagem de 3, 5 e 7 não estão disponíveis.
O exemplo da figura 2 mostra como 1 mm e 5 mm são selecionadoscomo espessura de feixe e da imagem respectivamente. Assim, o fatorde multiplicação é definido automaticamente para 5.
Exame
4–58Manual do Operador CT/e
Smart Addition 3
3. Clique em [OK] para aceitar a seleção. Em seguida, o menu ilustradona fig. 2 desaparece e a espessura selecionada é apresentada nocampo [Thickness] (Espessura) na tela View/Edit (Ver/Editar) como noexemplo abaixo.
51x5
Exemplo
O exemplo mostra que a espessura de feixe é de 1 mm, o fator demultiplicação 5 e a espessura da imagem de 5 mm.
Clique em [Smart Addition] se precisar de voltar ao menu ilustrado nafig.1.
Clique em [Cancelar] para remover o menu da fig. 2 e voltar à telaVisualizar/Editar.
4. Prescreva também todos os outros parâmetros.
[Intervalo] no Smart Addition significa o intervalo entre as imagens“acrescentadas”.O valor máximo possível é a espessura da imagem acrescentada e ovalor mínimo possível é a espessura de feixe.
No exemplo abaixo, os cortes de 1 mm são acrescentados por trêsimagens. Quando o valor máximo possível de 3 mm é definido em[Intervalo], as imagens acrescentadas são combinadas como númerosde imagem de [1, 2, 3], [4, 5, 6], [7, 8, 9] e [10, 11, 12]. No caso de ovalor mínimo possível ser de 1 mm, as imagens acrescentadas sãocombinadas como [1, 2, 3], [2, 3, 4], [3, 4, 5] e [4, 5, 6].
Espessura de feixe: 1 mm
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Intervalo: 3 mm
Exemplo Smart Addition: 1 mm x 3
Número de imagem
5. Proceda à varredura depois de introduzir todos os parâmetrosnecessários.
As imagens acrescentadas têm as anotações de imagem de ADDx (x:fator de multiplicação) junto da anotação de espessura de corte.
Exame
4–59Manual do Operador CT/e
Smart Addition Recon Retro (Opção) 1
Função
Com a opção Smart Addition as imagens podem ser acrescentadas retros-pectivamente a partir dos dados brutos obtidos através das varredurasusuais.
Condições/Restrições
� Os dados obtidos com espessuras de corte de 7 ou 10 mm não podemser usados.
� Modo Recon: completo
� Dados de imagem contíguos: (sem sobreposição e sem espaços)
� Passo helicoidal disponível: 1,0 a 3,0
� Dois ou mais dados de imagem
Quando as condições/restrições acima não são totalmente observadas, asteclas por baixo do campo [Espes. (mm)] no separador Image (Imagem) sãoexibidos em cinza indicando que a reconstrução retrospectiva de SmartAddition não está disponível.
RetroScanType
Y
Y
ScanStart
Location
ScanEnd
LocationRetroStart
RetroEnd
No. ofImages
Interv.Imagens
Inclinaç.Gantry
SFOV
SairListar
exames Confirmar
Imagens Recon
Espes.(mm)
Tecla de espessura
Exame
4–60Manual do Operador CT/e
Smart Addition Recon Retro 2
1. Depois de confirmar se a tecla [Espes.] está ativa, clique nela para abriro menu de seleção de Espessura de imagem ilustrado na fig. 1 que sesegue.
Selecione a espessura de imagem pretendida
Cancelar1 2 103 4 5 6 7
Fig.1 Menu de seleção de espessura de imagens
Uma vez que o número de imagens a ser acrescentado é um númerointeiro, a espessura de corte da imagem acrescentada depende daespessura de feixe (espessura da imagem original). O quadro abaixomostra a espessura de feixe e a espessura válida/inválida da imagemacrescentada.
1 mm 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10 mm
2 mm 2, 4, 6, 10 mm 1, 3, 5, 7 mm
3 mm 3, 6 mm 1, 2, 3, 5, 7, 10 mm
5 mm 5, 10 mm 1, 2, 3, 4, 6, 7 mm
Espessurade feixe Espessura válida Espessura inválida
No menu real ilustrado na fig. 1, os números da espessura válida sãoexibidos em destaque enquanto que os números de espessura inválidasão exibidos em cinza, dependendo da espessura de feixe.
2. Selecione a espessura de imagem pretendida do menu ilustrado na fig. 1 ou clique em [Cancelar].
3. Depois de introduzir todos os parâmetros necessários clique em[Confirmar] para iniciar a reconstrução retrospectiva das imagensacrescentadas.
As imagens acrescentadas têm as anotações de imagem de ADDx (x:fator de multiplicação) junto da anotação de espessura de corte.
Capítulo 5
5–1Manual do Operador CT/e
FILMAGEM
Filme Automático 1Função: o Filme Automático fornece uma grande variedade de opções paraque a filmagem possa ser adaptada à necessidade específica do seu proto-colo de varredura ou para que os parâmetros do filme existente sejam edita-dos conforme necessário.
Existem duas partes de configuração do Filme Automático. Uma é para aconfiguração da filmagem e pode ser acessada pelo botão [Configuração doFilme Automático] na tela de Visualizar/Editar. A outra é para configurar osparâmetros da imagem e pode ser acessada clicando na lingüeta [Filmar].
Tela Visualizar/Editar
Configuração doFiime Automático
Lingüeta Filmar
Filmagem
Manual do Operador CT/e 5–2
Filme Automático 2
1. Para abrir a página de configuração do Filme Automático, selecione oícone [Configuração de Filme Automático] no topo do monitor devarredura na tela série Axial/Helical. Esses parâmetros serãoconfigurados por série ou editados temporariamente no protocolo.
Menu de Configuração de Filme Automático
Nota: após a aquisição de varredura, você não pode retornar à página deConfiguração de Filme Automático, a menos que selecione uma nova sérieou um novo protocolo.
A descrição de cada função é dada a seguir:
� Formato
Existem 12 opções de formatos do filme. Clique em uma destas.
� Direção do Filme
As imagens podem ser filmadas de cima para baixo ou de baixo para cima.Clique a seta realçada em azul para comutar.
Filmagem
5–3Manual do Operador CT/e
Filme Automático 3
� Destino
Determina o tipo de impressora na qual a imagem será filmada. Clique assetas �� para selecionar o destino (impressora). O destino selecionadoatualmente é exibido na área de mensagem.
� Tamanho
Você pode selecionar tanto a configuração normal como a configuraçãoslide.
� Cópias
Você pode escolher o número de cópias a serem impressas pela câmera.Selecione o número desejado clicando na caixa e digitando o número ouclicando as setas �� para aumentar ou diminuir o número. A faixa válida éde 1 a 99.
� Página do Exame/Página da Série
Permitem filmar a Página do Exame e/ou a Página da Série. A comutação éentre Sim e Não. Essas páginas serão filmadas no final do filme e nãoserão acrescentadas ao filme até que uma nova série ou [Terminar Exame]seja selecionado.
� Imagem Scout
Permite a filmagem automática da Imagem Scout. Selecione o ícone paraabrir o menu abaixo.
Imagem Scout do Filme
Número da Série de Imagens Scout
Número da ImagemScout
Fator de Ampliação
Sim Não
Largura da Janela
Nível da Janela
Aceitar
Para a filmagem automática da Imagem Scout, selecione [Sim] primeiro, eentão introduza os parâmetros, e para finalizar, selecione [Aceitar].
Nota: A faixa válida do Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagemScout exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deve sermenor que 1,0 para visualizar toda a Imagem Scout.
Filmagem
Manual do Operador CT/e 5–4
Filme Automático 4
� Imagem Scout XRef
Permite filmar a Imagem Scout com as linhas de referência cruzada quemostram as localizações de varredura axial. Selecione o ícone [ImagemScout XRef] para abrir o menu abaixo.
Na seleção de Variação de Imagens, selecione [Todas] para imagens axiaise [Primeiro/Último] para a primeira e última imagem.
Nota: A variação válida de Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagemScout exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deve sermenor que 1,0 para visualizar toda a Imagem Scout.
Após introduzir todos os parâmetros, selecione [Aceitar].
� Mostrar Escala de Cinzas
Permite optar se há apresentação ou não da escala de cinzas no filme. Sim-plesmente comute entre Sim e Não.
Nota: Esta seleção não está disponível se a interface da câmera laser édigital.
� Compositor do Filme Automático
Esta seleção determinará se aquilo que vai ser capturado no compositor deFilme Automático é a imagem em si ou diversos exames/séries/imagens.Selecione o ícone [Imagem] ou o ícone [e/s/i].
Filmagem
5–5Manual do Operador CT/e
Filme Automático 5� Inicialização Automática
Ao selecionar Sim para o ícone [Inicialização Auto], o menu abaixoaparecerá. Você pode selecionar ou não a incialização da filmagemautomática de seus filmes.
Se você selecionar [Sem Inicializ. Auto] no menu acima, o sistema não iráinicializar automaticamente a filmagem. Neste caso o operador deve decidirquando inicializar a filmagem.
Se o Filme Automático estiver ativado e a porta de visualização do FilmeAutomático estiver visível, ao iniciar a varredura, você pode escolher umaentre três opções da parte inferior da janela de Filme Automático. As trêsopções são as seguintes:
Nova Folha de Inicialização AutomáticaNova Folhade Inicializ.
Auto
Com a opção [Nova Folha de Inicializ. Auto], uma nova folha de filme seráinicializada com o formato que foi selecionado na página de configuração doFilme Automático.
Mesma Folha de Inicialização AutomáticaMesma Folhade Inicializ.
Auto
Com a opção [Mesma Folha de Inicializ. Auto], a filmagem continuará a serfeita na folha de filme atual do compositor de Filme Automático usando omesmo formato.
Cancelar Série de FilmesCancelar
Sériede Filmes
A opção [Cancelar série de Filmes] irá interromper o Filme Automático paraesta série.
Filmagem
Manual do Operador CT/e 5–6
Filme Automático 6
Se selecionar [Sem Inicializ. Auto] com Filme Automático habilitado, massem que a porta de visualização do Filme Automático esteja visível, amensagem abaixo aparecerá.
Cancelar
Exame: 4Série: 1
está pronto para filmagem automática
Mostrar Porta deVisualização do
Filme
Ao selecionar [Mostrar Porta de Visualização do Filme], a porta devisualização do Filme Automático será exibida. Selecione então [InicializarNova Folha], [Continuar na Mesma Folha] ou [Cancelar série de Filmes].
Porta de Visualização doFilme Automático
Nova Folha deInicializ.
Automática
Mesma Folhade Inicializ.Automática
CancelarSérie
de Filmes
Se você selecionar [Nova Folha de Inicializ. Auto], o processo de FilmeAutomático usará automaticamente a função [Nova Folha de InicializaçãoAuto].
Se você selecionar [Mesma Folha de Inicialização Auto],o processo de FilmeAutomático usará automaticamente a função [Mesma Folha de Inicializ.Auto].
Após fazer todas as seleções necessárias, selecione [Aceitar] paracontinuar ou [Cancelar] para cancelar. Em ambos os casos o sistemaretorna para a página de configuração do Filme Automático.
� Impressão Automática
A [Impressão Automática] é um botão de comutação entre Sim e Não. Se aseleção for Sim, o último filme do exame será automaticamente impressoindiferentemente de compositor de Filme Automático estar cheio ou não. Sevocê selecionar Não, será necessário selecionar Imprimir no compositor deFilme Automático.
2. Na página de Configuração do Filme Automático, selecione [OK] paraaceitar todas as introduções ou selecione [Cancelar] para cancelar.
Filmagem
5–7Manual do Operador CT/e
Filme Automático 7Os parâmetros do Filme Automático para as imagens podem ser prescritosou modificados selecionando a lingüeta Filmar na tela de Visualizar/Editar.
1. Clique a lingüeta Filmar para abrir o menu de Introdução dosParâmetros de Filmagem Automática abaixo. Se você não for executara Filmagem Automática, essa etapa pode ser omitida.
Lingüeta Filmar
2. Clique sobre cada um dos botões e selecione, ou digite o parâmetro nocampo.
� Filme Automático
Selecione Ativado ou Desativado no menu abaixo após clicar o [FilmeAutomático].
Filme Automático
Ativado Desativado Cancelar
� Formato do Quadro
Selecione um dos quatro formatos no menu abaixo clicando sobre a opção.
Formato de Quadro
Cancelar
� Intervalo
Selecione uma das cinco opções para filmar a imagem que são: 1= todas asimagens; 2= uma imagem sim, outra não; 3= uma imagem sim, duas não; eassim por diante.
Filmagem
Manual do Operador CT/e 5–8
Filme Automático 8
� Inclinação
Selecione uma das seguintes opções: [FTB] (Flip Top to Bottom – Virar decabeça para baixo), [FTB/FLR] (Flip Top to Bottom/Flip Left to Right – Virarde cabeça para baixo e da esquerda para direita), [FLR] (Flip Left to Right –Virar da esquerda para direita), [Nenhuma].
Inclinação
FTB FTB/FLR FLR Nenhuma Cancelar
� Largura 1
A primeira opção para a largura da janela (1~ 4096)
� Nível 1
A primeira opção para o nível da janela (–1024~ 3072)
� Fator de Ampl.
A variação do fator de ampliação é de 0,5 a 4,0.
� Rotação
90 graus à direita, 90 graus à esquerda ou 180 graus.
Rotação
Nenhuma Cancelar
� Anotação de Usuário
Máximo de quatro linhas.
Anotação de Usuário
Aceitar Cancelar
Filmagem
5–9Manual do Operador CT/e
Filme Automático 9
� GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas)
Selecione uma das quatro opções.
Escala de Cinzas
G1 G2 G3 Desl.
Cancelar
G1: contraste mais baixo G2: contraste médio G3: contraste mais altoDesl.: sem efeito
O nome da escala de cinzas será anotado logo acima da marca tique.
Filmagem
Manual do Operador CT/e 5–10
Compositor de Filme Automático
Clique no ícone [Compositor Filme Auto] no modo Exibição para exibir oCompositor de Filme Automático abaixo. Não é indispensável exibir estecompositor durante a filmagem automática.
Você pode mover o Compositor de Filme Automático da tela segurando ocursor em qualquer lugar da barra de título, e então arrastando o compositorpara a localização desejada.
Filme auto
Pausar Filmagem
Apagar
Imprimir
O formato do filme reflete aquilo que foi prescrito na página de configuraçãodo Filme Automático.
Cada porta pode conter uma imagem ou um conjunto de exames, séries enúmeros de imagens dependendo da prescrição da página de configuraçãodo Filme Automático.
Clique sobre o ícone [Compositor Filme Auto] mais uma vez para remover ocompositor.
Filmagem
5–11Manual do Operador CT/e
Filme Manual
Função: Filme Manual permite filmar as imagens manualmente.
O Compositor de Filme Manual pode ser inicializado a partir de diversaslocalizações incluindo o Desktop Exame Rx, o browser do Image Works, ovisualizador Image Works e o mini–visualizador Image Works.
[CompositorFilme Manual]
Menu da Tela Exam Rx
[Layouts Revisão][Layout
Visual. Auto]
Para executar a Filmagem Automática, é necessário usar uma ou duasportas de visualização no Layouts Revisão, ou uma ou duas portas devisualização dos Layouts de Visualização Automática.
Filmagem
Manual do Operador CT/e 5–12
Compositor de Filme Manual 1
Ao selecionar [Compositor Filme Manual], o compositor de Filme Manualabaixo aparecerá.
Você pode mover o Compositor de Filme Manual na tela segurando o cursorem qualquer área da barra de título, e então arrastando o compositor para alocalização desejada.
Compositor de Filme
FormatosCâmera Laser
Botão fechar
Estado atual:
Opções
Apagar
Imprimir
� O botão fechar do Compositor de Filme
Para fechar o Compositor de Filme, clique no pequeno botão no cantosuperior direito do compositor, ou clique sobre o ícone [Compositor FilmeManual] mais uma vez.
� Câmera Laser
O destino da impressão será alterado. Se você deseja um destino diferenteda câmera laser, coloque o cursor sobre a palavra “Câmera Laser”,pressione e segure o botão esquerdo do mouse para abrir o menu deabertura e selecione o destino desejado.
� Formatos
Clique sobre qualquer um dos formatos, este será apresentado nocompositor.
Filmagem
5–13Manual do Operador CT/e
Compositor de Filme Manual 2
Ao selecionar o ícone [Opções], o menu Print Options (Opçõesde Impressão) abaixo aparecerá.
������������
�������������ª
���
���������������ª
���
£��������ª
���
¤���������������ª
�
«���
������������ª
���
����������ª
����
������������ª
����¬����
¦��¬������
Selecione On no menu de abertura Slide Format (Formato deSlide) para empregar o formato de slide.
Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não suportaro formato slide, o botão Slide Format será apresentado emcinza, indicando que não está disponível.
Selecione On no menu de abertura Grayscale (Escala deCinzas) para imprimir a escala de cinzas no filme.
Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não suportarescala de cinzas, o botão Grayscale será apresentado emcinza, indicando que não está disponível.
Selecione On no menu de abertura Auto Printing (ImpressãoAutomática) para iniciar automaticamente a impressãoimediatamente após todos os quadros terem sido preenchidos.
���®��
Off
On
Slide format:
Off
On
Grayscale:
OffOn
Auto printing:
Filmagem
Manual do Operador CT/e 5–14
Compositor de Filme Manual 3
Selecione On no menu de abertura Auto Clear Page(Apagamento Automático da Página) para apagarautomaticamente os quadros após a conclusão da impressão.
Selecione [E/S/I] ou [Image] no menu suspenso para colocaro número do exame, da série e da imagem ou a própriaimagem no quadro.
Clique sobre o botão [�] ou [�] para respectivamente aumentarou diminuir o número de cópias. Ou, digite o número desejadono campo de entrada de dados numéricos.
Quando as teclas de funções de filmagem estiverem sendousadas, esta seleção determinará a ordem em que as imagensserão impressas para o interior do quadro do compositor.
Selecione [Done] (Feito) para aceitar as introduções e encerrar ajanela Print options (Opções de Impressão).
Off
On
Auto clear page:
Icon labels:
����
� ↓↑Number of copies:
Expose order:
Right/LeftBottom/Top
Left/RightTop/Bottom
«���
Filmagem
5–15Manual do Operador CT/e
Compositor de Filme Manual 4
Se a função Auto clear (Apagamento Automático) estiverdesabilitada no menu Print options (Opções de Impressão),Selecione [Apagar] no Compositor de Filme para apagar apágina de imagens para reinicializar ou para inicializar uma novafolha.
A mensagem “Apagar a página atual” aparecerá. Selecione [OK] paraapagar ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar.
Nota: Se a função Auto clear page (Apagamento Automático de Página)estiver habilitada o Compositor de Filme desaparecerá automaticamenteapós a impressão.
Se a função Auto printing (Impressão Automática) estiverdesabilitada no menu Print options, Selecione [Imprimir] noCompositor de Filme para imprimir a página de imagens atual.
A linha de estado na parte inferior do compositor irá iniciar a apresentaçãoda mensagem “Imprimindo...” e as imagens serão enviadas para a fila deimpressão. Após a fila estar preenchida, a impressão será iniciada.
Quando o Compositor de Filme estabelece a comunicação coma câmera, o estado é apresentado na parte inferior docompositor, por exemplo, “fila de impressão vazia”, “imprimindo”,“abastecimento de filme baixo” ou “dispositivo de saída nãoconectado”.
Nota: Mensagens apresentadas em verde indicam que tudo está OK.Mensagens em amarelo são advertências. Mensagens em vermelho indicama existência de problema.
Nota: Quando há um botão de seta na área de mensagens, você podeobter os detalhes clicando sobre este.
������
�������
Filmagem
Manual do Operador CT/e 5–16
Compositor de Filme Manual 5
Remoção de uma Imagem do Compositor de Filme
1. Se você deseja remover uma imagem da janela do Compositor deFilme, clique sobre esta imagem.
2. Aparecerá a mensagem “Realmente deseja apagar esta imagem?”
3. Selecione [Sim] para apagar, ou selecione [Não] para não apagar.
Carregar imagens arrastando e depositando
1. Para carregar uma imagem sobre o Compositor de Filme, clique esegure o cursor sobre a imagem, arraste–a para um quadro de filme esolte o cursor para depositar a imagem.
2. Repita os passos acima sempre que for necesário.
Carregar imagens através da tecla de função F1
Uma outra forma para carregar as imagens para o Compositor de Filme édada a seguir.
1. Mova o cursor sobre a imagem desejada e pressione a tecla F1.
2. A imagem será colocada automaticamente no próximo quadrodisponível.
Nota: Este método pode ser mais rápido do que o método de arrastar edepositar, entretanto não é possível saltar quadros.
Filmagem
5–17Manual do Operador CT/e
Compositor de Filme Manual 6
Filmagem da página através da tecla de função F2
Você pode usar esta função para carregar uma folha de imagens para oCompositor de Filme.
Nota: O Compositor de Filme deve estar vazio de antemão. Se não estiver,use o botão [Apagar] para esvaziar o Compositor de Filme.
1. Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione atecla F2.
2. As imagens exibidas serão carregadas no Compositor de Filme emordem de exibição.
Nota: Para realizar a filmagem da página, os formatos devem ser iguaisentre as imagens exibidas e o Compositor de Filme. Se os formatos foremdiferentes, o formato do Compositor de Filme se alterará automaticamentepara o da imagem exibida após você pressionar a tecla F2.
Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderáusar também o botão [Filmar Página <F2>] para realizar a filmagem dapágina.
Filmagem MID (Multiple Image Display – Exibição de ImagensMúltiplas) através da tecla de função F3
Você pode usar esta função para carregar a tela de exibição de imagensmúltiplas para um quadro de filme.
Nota: Ao executar a filmagem MID, a resolução da imagem irá reduzir umpouco comparado com a filmagem da página.
1. Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione atecla F3.
2. A imagem exibida será carregada no Compositor de Filme em ordem deexibição.
Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderáusar também o botão [Filmar MID <F3>] para realizar a filmagem MID.
Filmagem
Manual do Operador CT/e 5–18
Compositor de Filme Manual 7
Filmagem da Série através da tecla de função F4
O menu abaixo aparecerá ao pressionar a tecla F4.
Format�Use Film Composer
� Viewer Format
Image Selection
1 ← → 181 18
Interval� Print all Images�
�1/21/3
Current Print Job
No Current Job
Cancel All
Print Last Sheet No
Print Series Cancel
� Format (Formato)– Use Film Composer (Utilizar compositor de filme): Selecione este para
usar o mesmo formato do Compositor de Filme atual.
– Viewer Format (Formato visualizador): Selecione este para alterar oformato do Compositor de Filme para o do Visualizador.
� Image Selection (Seleção de Imagens)
Este determina o número de imagens na série da filmagem.
Use o deslizador para determinar o número.
� Interval (Intervalo)
Imprimir todas as imagens: todas as imagens
1/2: uma imagem a cada duas
1/3: uma imagem a cada três
� Current Print Job (Tarefa de impressão atual)
Esta área exibe a lista das tarefas na fila atual.
Você pode cancelar todas as tarefas através de [Cancel All] (CancelarTudo).
Filmagem
5–19Manual do Operador CT/e
Compositor de Filme Manual 8
� Print Last Sheet (Imprimir Última Folha)
Esta seleção determina se a última folha será impressa antes dopreenchimento desta com as imagens.
Após concluir as introduções, selecione [Print Series] (Imprimir Série) parainiciar a filmagem da série.
Nota: Se você desejar cancelar a filmagem após clicar [Print Series],pressione F4 e clique [Cancel All] (Cancelar Tudo).
Filmagem
Manual do Operador CT/e 5–20
Página em branco
Capítulo 6-1Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 6
GARANTIA DE QUALIDADE
Apreciação GeralA fim de garantir uma qualidade de imagem uniforme por toda a vida útil de seu sistema, estabeleça e mantenha um programa regular de Garantia de Qualidade (QA).Se for necessário executar um teste de constância, refira-se ao padrão IEC 61223-2-6. Estes procedimentos envolvem a realização da varredura de um material conhecido (normalmente um fantasma) de acordo com um conjunto de condições prescritas, e então comparar os resultados com valores ideais previstos. Como esses testes são repetidos freqüentemente, quando não diaramente, você notará mudanças nos valores da qualidade de imagem antes que o problema se torne visível. Caso você note uma degradação na qualidade da imagem ou mudanças nos valores da QA, você pode solicitar uma visita técnica ao seu estabelecimento e pedir que o pessoal do serviço de manutenção ou o físico de imagem efetuem testes mais sofisticados. A intervenção de tais profissionais nesse estágio inicial pode prevenir a ocorrência de graves problemas no sistema.A Garantia de Qualidade do usuário começa com os dados de desempenho de linha de base, obtidos efetuando-se os testes de QA, tão logo o sistema atenda às suas especificações operacionais. Adquira o primeiro conjunto de dados de desempenho de linha de base logo após a instalação e atualize-o sempre que o sistema sofrer uma atualização de versão ou um grande reparo que afete a qualidade da imagem. A substituição do tubo de raios X é um exemplo. Compare os resultados do seu teste diário com essas linhas de base. O programa de Garantia de Qualidade documenta qualquer alteração na imagem no decorrer do tempo.Embora você possa salvar imagens de linha de base para compará-las visualmente com as inspeções diárias de QA, tal processo não é necessário. Os dados numéricos obtidos durante o teste real fornecem dados objetivos necessários para a comparação. Esta seção contém uma folha denominada de FORMULÁRIO DE DADOS QA (Garantia de Qualidade), que pode ser copiada para registrar esses dados numéricos.
Capítulo 6-2
GARANTIA DE QUALIDADE
Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Descrição do FantasmaUse a Garantia de Qualidade e o Fantasma de Desempenho fornecidos com o seu escaner de TC para avaliar o desempenho do sistema e estabelecer um programa de Garantia de Qualidade. O design do fantasma proporciona a máxima informação sobre desempenho com o mínimo de esforço. Este fantasma faz a medida de seis aspectos da qualidade da imagem. Esta contém três seções, cada uma correspondendo a um plano de varredura único. A ilustração abaixo contém a lista das seções e testes correspondentes.
Cronograma da Garantia de Qualidade (QA)O programa de Garantia de Qualidade mais efetivo inclui a aquisição de dados básicos de desempenho uma vez ao dia, ou no mínimo de 2 a 3 vezes por semana. A obtenção freqüente e regular de dados ajuda a detectar quaisquer possíveis alterações no desempenho do sistema antes que elas afetem a qualidade da imagem clínica. No mínimo, adquira uma varredura de 10mm nas Seções 1 e 3 do Fantasma de Desempenho uma vez ao dia.
Selecione On (Ativado) no menu Grayscale (Escala de cinzas) para imprimir uma escala de cinzas em um filme.
Nota: Se a impressora selecionada não for compatível com a escala de cinzas, o botão Grayscale (Escala de cinzas) aparecerá em cinza, indicando que não pode ser usado.
Grayscale:
Off
On
Garantia de Qualidade
6–3Manual do Operador CT/e
Configuração do Fantasma
Coloque o fantasma de desempenho sobre o suporte de fantasma enivele–o (prenda um pequeno pedaço de papelão ou arruela no fantasma,se for necessário). Posicione o fantasma usando a luz de alinhamento alaser da seguinte forma:
1. Alinhe a luz axial à marca da linha de circunferência da Seção 1.
2. Alinhe a luz coronal à linha horizontal de quaisquer dos lados do fantasma.
3. Alinhe a luz sagital (onde este toca o topo do fantasma) à linha vertical da facedo fantasma.
4. Posicione o fantasma e pressione o botão de Marca de Referência Interna dogantry.
O fantasma de desempenho contém três seções. Ao seguir corretamenteas instruções de posicionamento listadas acima, a Seção 1 corresponde àlocalização 0,0 mm da mesa, a Seção 2 (Detecção de Baixo Contraste) àlocalização 35,0 mm e a Seção 3 (Ruído e Uniformidade) corresponde àlocalização 50,0 mm.
Linha de referênciada circunferência Linha de referência Vertical
Linha de referênciaHorizontal
Linha de referênciaHorizontal
Garantia de Qualidade
Manual do Operador CT/e 6–4
Varredura de Fantasma de Garantia de Qualidade (QA)
Siga o protocolo de varredura simples normal. Efetue a varredura de trêslocalizações, uma para cada seção do fantasma QA. Se você posicionou ofantasma conforme descrito na página anterior, prescreva a localização 0,0para a seção 1 do fantasma, 35,0 para a seção 2 e 50,0 para a seção 3.Use os parâmetros de varredura sugeridos na Tabela 1. Você pode usaroutros parâmetros, mas o resultado de desempenho não será de acordocom este manual.
[NOVO PACIENTE] kVp – 120 CAL FOV – 25cm[CABEÇA PRIMEIRO] mA – 100 Recon FOV – 25cm
Tempo – 3 s centrado[CABEÇA] Espessura – 10mm*[VARREDURA SIMPLES] Modo de Varredura – Simples Modo de Recon –
Padrão
SOLICITAÇÃO TECLAMOLE VALOR DE EXAME RECONSTRUÇÃO
TABELA 1
*Verifique a espessura da imagem e a precisão da luz de posicionamentoatravés da aquisição de várias imagens e variando a espessura da seçãoentre as imagens.
Teste e Análise das Imagens de Fantasma
Inicie a análise tão logo a imagem da Seção 1 aparecer. Faça a cópia doformulário da página seguinte e registre os resultados de QA. Guarde osresultados anteriores de QA e compare–os com a análise mais recentequanto a sua consistência.
Garantia de Qualidade
6–5Manual do Operador CT/e
Escala de Contraste
A seção 1 do fantasma testa o contraste da escala. A TC atribui númerosde TC, denominados também de Unidades Hounsfield (HU), ao valor deatenuação do raio–X na passagem através de densidades variadas demateriais. O software faz a atenuação se tornar visível atribuindo as som-bras de cinza ao grupo de números selecionado através das funções Lar-gura/Nível de Janela durante a exibição de imagem. Para o propósito deteste, os valores TC da água e acrílico no interior do fantasma represen-tam o padrão para acompanhar a escala de contraste do sistema nodecorrer do tempo. O teste para a escala de contraste está dado a seguir:
1. Faça exibir um cursor de círculo (aproximadamente 1 cm de diâmetro) a partirdo [ROI em Elipse] na imagem mostrada na Figura 1. Para consistência doteste, use o mesmo tamanho e localização do cursor cada vez que for efetuareste teste.
2. Posicione o cursor sobre o bloco Plexiglass e clique o botão esquerdo domouse para calcular o ROI. Registre o número TC médio no Formulário de Da-dos QA (registro opciona do desvio padrãol)
3. Posicione o cursor sobre a seção de água e clique o botão esquerdo do mousepara calcular o ROI. Anote o número TC médio da água no Formulário de Da-dos QA (registro opciona do desvio padrão)
4. Subtraia o número TC da água do número TC do Plexiglass e anote a difer-ença no Formulário de Dados QA.
FIGURA 1
Posicione a ROI de 1cm sobre aáguaPosicione a ROI de 1cm sobre o Plexi-glas
Garantia de Qualidade
Manual do Operador CT/e 6–6
Resolução Espacial de Alto Contraste
A seção 1 do fantasma contém seis conjuntos de desenhos de barra nobloco Plexiglass que são utilizados para testar a resolução espacial de altocontraste. Cada desenho consiste de conjuntos de barras de mesmotamanho e espaçamento, nas seguintes medidas: 1,6 mm, 1,3 mm, 1,0mm, 0,8 mm, 0,6 mm, e 0,5 mm. A água preenche os espaços e propor-ciona o contraste em torno de 12% (120 HU). Examine os desenhos debarra para determinar o limite de resolução, definido aqui como o menordesenho de barra no qual você consegue ver todas cinco barras.
O método mais sensível e quantitativo para avaliar alterações na resoluçãodo sistema envolve a medida de desvio padrão dos valores de pixel nopadrão simples ou múltiplo. O desvio padrão da ROI proporciona um bomindicador da resolução do sistema e um método sensível para detectar aalteração na resolução do sistema. O procedimento recomendável estádado a seguir:
1. Se for necessário, clique sobre [Apagar] para remover os dados da ROI ante-rior.
2. Faça exibir e posicione um cursor de caixa a partir do [ROI em Caixa] sobre omaior desenho de barra (1,6mm). O cursor deve encaixar dentro do desenhode barra como mostrado na Figura 2. Ajuste o tamanho e a posição do cursorcaso seja necessário.
3. Clique o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI e registre os desviopadrão no Formulário de Dados QA.
4. (Opcional) Repita este procedimento para desenhos de barras de 1,3, 1,0 e 0,8mm.
FIGURA 2
Posicione o cursor de caixasobre o maior desenho de
barra e ajuste o seu tamanhoaté se encaixar sobre o
padrão
Opcional: repita parao desenho 1,3mm
Opcional: repita parao desenho 1,0mm
Opcional: repita parao desenho 0,8mm
Garantia de Qualidade
6–7Manual do Operador CT/e
Espessura de corte
A Seção 1 do fantasma testa também a espessura do corte. Ambos oslados do bloco de resolução contêm um desenho de buracos preenchidosde ar, designado para demonstrar a espessura do corte (Veja Figura 3)
buracos preenchidosde ar
FIGURA 3
O bloco de resolução contém furos a 1 mm de distância um do outro e ali–nhados na direção da espessura do corte (perpendicular ao plano de var-redura). Cada furo visível na imagem representa um milímetro de espes-sura do corte. O software atribui números de TC menos negativos aimagens de furos parciais ou furos localizados na borda do perfil da seção.Para determinar a espessura do corte, exiba a imagem com o nível e alargura da janela recomendáveis e conte os furos visíveis. Os furospretos na imagem representam um milímetro completo de espessura docorte. Os furos cinzentos representam uma fração de um milímetro, e doisfuros cinzentos iguais representam um único corte de 1 mm de espessura.Largura da janela recomendável: 300. Nível da janela recomendável:–100 para seção de 3,0 mm, 0 para 5,0 mm, e +50 para 10,0 mm. A suaimagem pode apresentar menos detalhes do que este exemplo.
FIGURA 4
Ajuste a largura e o nívelda janela e conte as linhasque representam os furospreenchidos com ar
Cada linha preta representa ummilímetro da espessura da seção.As linhas cinzas representamfrações de um milímetro.
Garantia de Qualidade
Manual do Operador CT/e 6–8
Precisão das Luzes de Alinhamento (opcional)
Observe a ilustração 3 na página precedente: note que o furo central nosdesenhos de furos em ambos os lados do bloco de resolução parece maiscomprido do que os outros. Os fabricantes fizeram estes furos centraiscom mais profundidade, para que possa os identificar mais facilmente naimagem. A posição do furo central corresponde precisamente à linha pretainscrita na circunferência do fantasma. Quando utiliza uma luz de alinha-mento exata e alinha a linha circunferencial do fantasma com a luz axial,verá um desenho de buraco simétrico em volta do buraco de centro (maiscomprido) no desenho de espessura de corte. Veja a figura 5. Para melho-res resultados, use a espessura de seção de 1,0 mm.
FIGURA 5
A posição do buracocentral corresponde àlinha preta inscrita nacircunferêcia do fantasma
Alinhe a linha preta nofantasma para posicio-nar a luz
Garantia de Qualidade
6–9Manual do Operador CT/e
Detecção de Contraste Baixo
A seção 2 do fantasma QA testa a detecção de baixo contraste, definidaaqui como o menor furo visível para um determinado nível de contraste auma determinada dose. Esta seção do fantasma contém uma membranade poliestireno de 0,75 mm de espessura suspensa na água e perfuradapor uma série de furos nos seguintes tamanhos: 10,0 mm, 7,5 mm, 5,0mm, 3,0 mm, e 1,5 mm. A diferença do número TC entre água, e águacom plástico é igual ao contraste em Unidades Houndsfield (HU). Divida ovalor HU por dez para obter o contraste como uma porcentagem. Meça ocontraste entre a membrana de plástico e a água que a circunda, daseguinte forma:
1. Se for necessário, clique sobre [Apagar] para remover os dados ROI ante-riores.
2. Exiba e posicione um cursor de caixa a partir do [ROI em Caixa] sobre a ima-gem. Ajuste o cursor para um retângulo de aproximadamente 1/2 cm de alturae 5 cm de largura, como está mostrado na Figura 6.
3. Primeiro posicione o cursor sobre a membrana de poliestireno acima dos bura-cos. Clique o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o númeroTC médio dentro da caixa de resolução de Baixo Contraste no Formulário deDados QA.
4. A seguir posicione o cursor na seção da água acima da membrana e clique obotão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o valor médio do númeroTC.
5. Subtraia o número de TC da água do número de TC da membrana e anote adiferença.
6. Clique em [Apagar] para remover os dados ROI anteriores.
7. Repita os passos 3, 4 e 5. Desta vez, posicione o cursor abaixo dos buracosda membrana, depois mova–o sobre a área da água abaixo da membrana.
8. Conte e registre o número de furos visíveis para determinar o contraste.
FIGURA 6
Subtraia B de A
A. Posicione o cursorem caixa sobre a mem-brana de poliestirenoacima dos furos eobtenha uma ROI
B. Posicione o cursor emcaixa sobre a água acima damembrana e obtenha umaROI
Conte os furosvisíveis
Subtraia D de C
D. Posicione o cursorem caixa sobre a águaabaixo da membrana eobtenha uma ROI
C. Posicione o cursor emcaixa sobre a membranade poliestireno abaixo dosfuros e obtenha uma ROI
Garantia de Qualidade
Manual do Operador CT/e 6–10
Ruído e Uniformidade
A Seção 3 do fantasma testa o ruído e a uniformidade. Obtenha a varre-dura somente da água na Seção 3 para proporcionar uma imagem uni-forme a partir da qual pode–se calcular o ruído e uniformidade dos núme-ros TC da imagem. Circunde a área de interesse, clique o botão esquerdodo mouse para calcular a ROI. O software calcula e exibe o desvio padrãoou ruído dos píxeis dentro da ROI. O software freqüentemente divide osvalores de ruído dos números TC por 1000 (representando a escala decontraste entre o ar e a água) e multiplica por 100 para converter númerosde TC (HU) para uma porcentagem de atenuação da água.
O procedimento para o teste de ruído e uniformidade é dado a seguir:
1. Se for necessário, clique sobre [Apagar] para remover os dados ROI ante-riores.
2. Posicione um cursor em círculo de aproximadamente 2 cm de diâmetro no cen-tro da imagem como mostrado na Figura 7. Ajuste o tamanho do cursor se fornecessário.
3. Clique o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o número TCmédio e o desvio padrão no Formulário de Dados QA.
4. (Opcional) Repita as instruções acima posicionando o cursor na posição de 12horas e uma outra vez na posição de 3 horas.
FIGURA 7
Opcional: Obtenha umaROI na posição 12 horas
Posicione o cursorsobre o centro daimagem e obtenhauma ROI
Opcional: Obtenha umaROI na posição 3 horas
Garantia de Qualidade
6–11Manual do Operador CT/e
Resultados Típicos e Variações Admissíveis
Uma vez que as pessoas determinam a qualidade clínica da imagem, estapermanece subjetiva e difícil de se definir. A GE prevê variações dospadrões da variação aceitável dos parâmetros da qualidade da imagem deacordo com a instalação e os avaliadores da imagem. A GE recomendaque se estabeleça e acompanhe um programa de Garantia de Qualidade(QA) de forma que você possa descobrir qualquer degradação na quali-dade da imagem antes que esta afete as imagens clínicas. No decorrer dotempo, as instituições usam o procedimento QA para estabelecer a corre-lação entre a qualidade das imagens clínicas aceitável e variaçõesaceitáveis nos índices de desempenho da imagem inclusos no programa.Esta página contém variações aceitáveis sugeridas; não as confunda comvalores absolutos. Compare quaisquer variações nos parâmetros com odesvio máximo especificado na próxima seção denominada “Dose eDesempenho”. Certifique–se de que você usou a técnica prescrita, e entãoinforme o pessoal do serviço quando as variações atingirem o desviomáximo especificado.
Escala de Contraste
A diferença nos números de TC entre o bloco de resolução Plexiglass e aágua deve ser igual a 118, com uma variação admissível sugerida de 10%.
Resolução Espacial de Alto Contraste
O desvio padrão para uma ROI no padrão de barras de 1,6 mm deve serigual a 36 HU, com uma variação admissível sugerida de 20%.
Espessura de Seção Nominal
A espessura de corte não deve variar mais de 50% do valor esperadoquando a espessura for de 2,0 mm ou menos, e de ± 1,0 mm se aespessura for de mais de 2,0mm, no caso de a avaliação ter sido feita deacordo com as instruções.
Detecção de Baixo Contraste
Uma vez que este teste depende do julgamento perceptivo da pessoa queconta os furos visíveis e bem definidos, não podemos sugerir umavariação admissível. Ao invés disso, sugerimos que escolha um único furo,que esteja no limiar da visibilidade e monitore cuidadosamente aquele furoem particular sempre que você fizer testes de degradação para este parâ-metro de imagem.
Ruído e Número de TC para a Água
Quando você exibe e analisa corretamente a seção de água do fantasma,deve ver um número TC para a água de 0 ± 4 HU. O ruído no centro da ima-gem deve ser de aproxidamente 4,0 com uma variação sugerida de 20%.
Garantia de Qualidade
Manual do Operador CT/e 6–12
CTDI100 Ponderada (CTDIW)
A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade daimagem à dose de radiação requeridas pelo padrão IEC, de acordo comIEC60601–2–44 de 8 de agosto de 1997. Favor rever essas informações.
300 mAs (mGy)
120 kV
140 kV
2 mm
52
3 mm 5 mm 7 mm 10 mm
195 mAs (mGy)
120 kV
140 kV
2 mm 3 mm 5 mm 7 mm 10 mm
49 48 48 48
73 69 68 68 68
15 15 14 14 14
22 21 20 20 21
1 mm
58
83
1 mm
18
25
Cabeça
Corpo
Garantia de Qualidade
6–13Manual do Operador CT/e
Dose e Desempenho 1
A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidadeda imagem à dose de radiação, requeridas pelo governo federal dos Esta-dos Unidos, de acordo com a Regulamentação Federal 21CFR 1020.33(c).O procedimento de medição de dose está descrito no Código das Regula-mentações Federais 21 CFR 1020.33. O Código das RegulamentaçõesFederais pode ser obtido do Escritório de publicações do Governo dosE.U.A. ou via Internet.
Declaração de Técnicas Típicas
CABEÇA CORPOFOV de 25 cm FOV de 43 cm120 kVp 120 kVp150 mA 130 mADuração da varredura Duração da varreduraigual a 2,0 s igual a 1,5 sEspessura da secção Espessura da secçãoigual a 10 mm igual a 10 mmFoco Grande Foco Grande
CT Dose Index (CTDI – Índice de Dose TC) para uma técnica típica emvarias posições na imagem do fantasma é:
POSIÇÃO CABEÇA CORPOA 4,7 rad 1,0 radB 4,7 rad 1,6 radC 4,5 rad 1,7 radD 4,4 rad 1,5 radE 4,7 rad 1,6 rad
O CTDI não tem nenhum ângulo máximo próximoda superfície para varreduras de 360 graus.
A
B
C
D
E
Garantia de Qualidade
Manual do Operador CT/e 6–14
CTDI Ao Longo de uma Faixa de Técnicas
Normalizado para o valor 1 para técnica típica e posição A (configuraçãode todas outras técnicas no valor típico).
POSIÇÃO CABEÇA CORPO10 mA A 0,07 0,08200 mA A 1,34 1,551,0 s. A 0,50 0,675,0 s. A 2,52 3,367,0 mm A 0,63 0,855,0 mm A 0,78 0,673,0 mm A 0,61 0,482,0 mm A 0,55 0,371,0 mm A 0,51 0,23140 kV A 1,43 1,49
A explicação abaixo contém informações que relacionam a qualidade daimagem à dose de radiação, requeridos pelo governo federal dos EstadosUnidos, de acordo com a Regulamentação Federal 21CFR 1020.33(c).Favor recapitular essa informação.
Dose Helicoidal Para Técnica Helicoidal Típica
CABEÇA CORPOFOV de 25 cm FOV de 43 cm120 kV 120 kV150 mA 130 mADuração da varredura Duração da varreduraigual a 2,0 s. igual a 1,5 s.Espessura da secção Espessura da secçãoigual a 10 mm igual a 10 mmIntervalo de 10 mm Intervalo de 10 mm
Se o mAs, a Contagem de cortes e a seleção de Intervalo da varreduraHelicoidal forem iguais aos da Axial, então a dose Helicoidal será igual àdose Axial.
Garantia de Qualidade
6–15Manual do Operador CT/e
Dose e Desempenho 2
As explicações abaixo contêm informações que relacionam a qualidade daimagem com a dose de radiação, como requerido pelas normas IEC, deacordo com a IEC60601–2–44, de agosto de 1997.
Declaração de Técnica típica
CABEÇA CORPOCampo de vista (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm 120 kV 120 kV150 mA 130 mAtempo de scan de 2,0 s. tempo de scan de 1,5 s.espessura de seção de 10 mm espessura de seção de 10 mmFocal grande Focal grande
CTDI100 Para técnica típica em várias posições na Imagem do fantasma.
POSIÇÃO CABEÇA CORPOA 47 mGy 9 mGyB 49 mGy 17 mGyC 47 mGy 18 mGyD 46 mGy 15 mGyE 49 mGy 17 mGy
CTDI100 não tem máximo angular perto da superfície paravarredura de 360°
A
B
C
D
E
Garantia de Qualidade
Manual do Operador CT/e 6–16
CTDI100 Ao longo de uma Faixa de Técnicas
Normalizado em um valor de 1 para técnica típica e posição A (todas asoutras configurações de técnica estão com seu valor típico).
POSIÇÃO CABEÇA CORPO10 mA A 0,07 0,08200 mA A 1,34 1,551,0 s. A 0,50 0,675,0 s. A 2,52 3,367,0 mm A 0,70 1,005,0 mm A 1,00 1,003,0 mm A 1,02 1,022,0 mm A 1,08 1,071,0 mm A 1,25, 1,25140 kV A 1,38 0,78
Garantia de Qualidade
6–17Manual do Operador CT/e
Perfil de Dose e Sensibilidade no Centro do Fantasma
0
0,5
1,0
70 1400
0
0,5
1,0
70 1400
0
0,5
1,0
70 1400
Axial, Corpo, Centro,120 kV, 130 mA, 10 mm, 1,5 s.
Posição (mm)Perfil da dose Perfil de sensibilidade
Posição (mm)
Axial, Corpo, Centro,120 kV, 130 mA, 7 mm, 1,5 s.
Axial, Corpo, Centro,120 kV, 130 mA, 5 mm, 1,5 s.
Posição (mm)
Garantia de Qualidade
Manual do Operador CT/e 6–18
0,5
1,0
0,5
1,0
0,5
1,0
070 1400
070 1400
0
0,5
70 1400
Posição (mm)
Axial, Corpo, Centro,120 kV, 130 mA, 3 mm, 1,5 s.
Perfil da dose Perfil de sensibilidade
Axial, Corpo, Centro,120 kV, 130 mA, 2 mm, 1,5 s.
Posição (mm)
Axial, Corpo, Centro,120 kV, 130 mA,1mm, 1,5 s.
Posição (mm)
Garantia de Qualidade
6–19Manual do Operador CT/e
0,5
1,0
0,5
1,0
0,5
1,0
070 1400
070 1400
070 1400
Axial, Cabeça, Centro,120 kV, 150 mA, 10 mm, 2,0 s.
Posição (mm)Perfil da dose Perfil de sensibilidade
Axial, Cabeça, Centro,120 kV, 150 mA, 7 mm, 2,0 s.
Posição (mm)
Axial, Cabeça, Centro,120 kV, 150 mA, 5 mm, 2,0 s.
Posição (mm)
Garantia de Qualidade
Manual do Operador CT/e 6–20
0,5
1,0
0,5
1,0
0,5
1,0
070 1400
070 1400
070 1400
Axial, Cabeça, Centro,120 kV, 150 mA, 3 mm, 2,0 s.
Posição (mm)Perfil da dose Perfil de sensibilidade
Axial, Cabeça, Centro,120 kV, 150 mA,2 mm, 2,0 s.
Posição (mm)
Axial, Cabeça, Centro120 kV, 150 mA,1 mm, 2,0 s.
Posição (mm)
Garantia de Qualidade
6–21Manual do Operador CT/e
Desempenho da Imagem
Ruído
Com Técnica Típica no Centro do Fantasma Usando Algorítmo Padrão
CABEÇA CORPOσ = 0,49 % σ= 0,47 %
MTF
(mesmas condições acima)
100
80
60
40
20
0 2 4 6 8 10
100
80
60
40
20
0 2 4 6 8 10
CABEÇA CORPO
MODULAÇÃO
(%)
MODULAÇÃO
(%)
Pares de linha/cm Pares de linha/cm
Espessura Nominal da Seção de TomografiaCABEÇA CORPO10,0 mm 10,0 mm 7,0 mm 7,0 mm 5,0 mm 5,0 mm 3,0 mm 3,0 mm 2,0 mm 2,0 mm 1,0 mm 1,0 mm
Perfil de Sensibilidade
Veja página anterior
Garantia de Qualidade
Manual do Operador CT/e 6–22
Fantasmas e Procedimentos
Dose
Para melhores resultados, use fantasmas, perfil de doses e procedimentosde cálculo do valor CTDI recomendados no relatório final “Routine Com-pliance Testing for Computed Tomography X–Ray Systems” (Testes deConformidade de Rotina para Sistemas de raio–X de Tomografia) doCDRH datado de 26 de abril de 1984.
Também, para melhores resultados, use o fantasma e os procedimentosde cálculo do valor CTDIW recomendados no relatório da IEC para votoIEC60601–2–44, datado de 8 de agosto de 1997.
Performance
Cada teste utiliza um fantasma de acrílico de 25 cm preenchido com água.
Ruído
O ruído é igual ao desvio padrão de uma matriz de pixels contendo umaregião de interesse (ROI) de 674 milímetros quadrados para Cabeça e ROIde 2696 milímetros quadrados para o Corpo. O software divide o desviopadrão, expresso em Unidades Houndsfield, por 1000 (representando aescala de contraste entre o ar e a água), depois multiplica por 100 paradar o valor em porcentagem.
Função de transferência de modulação (MTF)
Uma imagem de função de dispersão de pontos (PSF) é obtida efetuandoa varredura da seção de fio do fantasma de performance da GE(2100614). O software efetua uma Transformada de Fourier bidimensionalsobre o PSF para obter o MTF.
Corte
Use o corte de rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23� emrelação ao plano de varredura.
Sensibilidade
23� em relação ao plano de varredura para obter os perfis de sensibili-dade.
Capítulo 6-23
GARANTIA DE QUALIDADE
Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
DesviosPara obter o "desvio máximo", os fabricantes devem imaginar todas as situações possíveis, mesmo sendo improvável que elas ocorram com todos os usuários dos sistemas de varredura. Nossas declarações de desvio incluem um desvio máximo que está em conformidade com a regulamentação, bem como uma declaração de desvios esperados (2σ) na maior parte dos nossos sistemas.
Técnicas típicas do CTDI e do CTDIWO "desvio máximo" esperado para o CTDI e o CTDIW é igual a ± 40%. O desvio esperado é igual a ± 20%, exceto para as técnicas 40 mA ou menos e de 1 mm, onde a variação aumenta (até um fator de dois) devido à variação inerente em pequenos valores.
Perfil de dose Espere um "desvio máximo" de ±30% ou 2,0 mm, o que for maior, em relação aos perfis de dose (FWHM). Esse valor inclui a variabilidade inerente à medição de perfis de dose com chips TLD.
DesempenhoRuído : O Ruído elevado ao quadrado (σ2) em uma imagem TC é inversamente proporcional à dose de raios X usada para fazer a imagem. O desvio máximo esperado de ruído na imagem é de ± 30%. O desvio esperado é de ±10%.MTF: Espere desvios de ± 10% para valores na curva MTF gerada com dados obtidos de acordo com o protocolo. Os desvios máximos podem atingir ±20% em outras metodologias.Perfil de sensibilidade: espere variações no perfil de sensibilidade máximo de meio corte de largura máxima de ± 20% ou 1,0 mm, o que for maior, quando medido com rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23° em relação ao plano de varredura. Se você utilizar outras metodologias, o desvio máximo pode atingir 1,5 mm para todas as espessuras de cortes, pois esses erros de medição têm maior efeito em cortes finos.
Capítulo 6-24
GARANTIA DE QUALIDADE
Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Desempenho de Imageamento Veja abaixo as informações referentes ao desempenho de imageamento conforme exigido pela norma IEC e de acordo com a IEC 61223-3-5, Primeira edição, agosto 2004. O procedimento de medição está descrito na norma IEC 61223-3-5.
Espessura Nominal de Corte A espessura de corte não deve variar em mais de 50% em relação ao valor previsto para espessura de 2,0 mm ou inferior e em ±1,0 mm para espessuras superiores a 2,0 mm. (No que se refere à espessura de corte opcional de menos de 1,0 mm, o desvio em relação aos valores previstos deve ser inferior a ±0,5 mm.) Dose
Ruído, Uniformidade e Número CT Médio CabeçaRuído: Inferior a 0,35%Uniformidade: Inferior a 0 ±3
CTDIw Cabeça Declaração de Técnica Típica:
49mGy ±40% Axial, sFOV Cabeça, dFOV 25cm, 120kV, 150mA, 2s, 10 mm
CTDIw Corpo Declaração de Técnica Típica:
13mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm ,120kV, 130mA, 1,5s, 10mm
CTDIar livreCabeça
Declaração de Técnica Típica:
77mGy ±40% Axial, sFOV Cabeça, dFOV 25cm, 120kV, 150mA, 2s, 10mm
CTDIar livreCorpo
Declaração de Técnica Típica:
50mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 10mm
68mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 140kV, 130mA, 1,5s, 10mm
58mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 1mm
58mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 2mm
54mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 3mm
52mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 5mm
50mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 7mm
Capítulo 6-25
GARANTIA DE QUALIDADE
Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Número médio TC água: 0 ±3 HU
Declaração de Técnica Típica: Axial, sFOV Cabeça, dFOV 25cm, 120kV, 150mA, 2s, 10mm, água 200mm Corpo Ruído: Inferior a 0,9% Uniformidade: Inferior a 4 HU
Número médio TC água: 0±4 HU
Declaração de Técnica Típica: Axial, sFOV Grande, dFOV 36cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 10mm, água 300 mm
Resolução Espacial
Resolução de Baixo Contraste Estar visível: 3mm/0,3%@ CTDI central < 40mGy Declaração de Técnica Típica: Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/sFOV Pequeno/dFOV 19,2cm/STD/ Filtro Bowtie Helicoidal/1,5S/10mm /120kV/150mA/sFOV Pequeno/dFOV 19,2cm/STD/Filtro Bowtie
Cabeça Declaração de Técnica Típica
Padrão
• 3,6 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF
• 6,4 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF
Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Cabeça
sFOV/dFOV 25cm/STD (Padrão)
Alta Resolução
• 11,2 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF
• 14,1 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF
Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Cabeça
sFOV/dFOV 10cm/PFRM (Desempenho)
Corpo Declaração de Técnica Típica
Padrão
• 3,6 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF
• 6,4 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF
Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Grande
sFOV/dFOV 25cm/STD
Alta Resolução
• 11,2 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF
• 14,1 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF
Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Grande
sFOV/dFOV 10cm/PFRM
Garantia de Qualidade
Manual do Operador CT/e6–26
ES
CA
LA
DE
CO
NT
RA
ST
EE
SP
AC
IAL
DE
A
LTO
CO
NT
RA
ST
E
DA
TAE
SP
ES
-S
UR
A D
EC
OR
TE
AL
INH
AR
S/N
RE
SO
LU
ÇÃ
O D
E C
ON
TR
AS
TE
BA
IXA
RU
ÍDO
Nº
CT
MÉ
DIO
DE
SV.
PA
DR
.S
UP.
BA
IXO
Nº
CT
MÉ
DIO
Nº
CT
MÉ
DIO
DE
SV
PAD
R
PLE
XIG
LAS
ÁG
UA
DIF
ER
EN
ÇA
1,6m
m
1,3m
m
1,0m
m
0,8m
m
ÁG
UA
ME
MB
RA
NA
DIF
ER
EN
ÇA
BU
RA
CO
S
PLE
XIG
LAS
ÁG
UA
DIF
ER
EN
ÇA
1,6m
m
1,3m
m
1,0m
m
0,8m
m
PLE
XIG
LAS
ÁG
UA
DIF
ER
EN
ÇA
1,6m
m
1,3m
m
1,0m
m
0,8m
m
PLE
XIG
LAS
ÁG
UA
DIF
ER
EN
ÇA
1,6m
m
1,3m
m
1,0m
m
0,8m
m
ÁG
UA
ME
MB
RA
NE
DIF
ER
EN
ÇA
BU
RA
CO
S
ÁG
UA
ME
MB
RA
NA
DIF
FE
RE
NC
E
BU
RA
CO
S
ÁG
UA
ME
MB
RA
NA
DIF
ER
EN
ÇA
BU
RA
CO
S
FO
RM
UL
ÁR
IO D
E D
AD
OS
de
gar
anti
a d
e q
ual
idad
e
Capítulo 7-1Manual do Operador do CT/e
Capítulo 7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Identificação dos componentes do HiSpeed CT/e Dual System
ComponenteNúmero do
modelo Localização da Placa Certificado
CDRH
Gantry 2320314 Centro inferior posterior Sim
Invólucro do tubo de raios X
2232785-2 Superfície do invólucro
SimEncaixe do Tubo de Raios
X
46-274891G1 Superfície do invólucro
Colimador 2319920 Frente do colimador Sim
Mesa 2320315 Lado do gantry virado para a coluna
Sim
Console do Operador
2320207 Canto inferior direito posterior
Sim
PDU 2298849 Canto inferior direito posterior
Sim
Gerador 2227720 Frente do gerador Sim
Apoio axial para cabeça
2201806 Não
Apoio coronal para a cabeça
2201805 Não
Fantasma com água
2221972 No bloco de fixação Não
Fantasma de 42 cm
2221975 No bloco de fixação Não
Capítulo 7-2
Especificações
Manual do Operador do CT/e
Etiquetas dos componentes
COMPONENTE (Nota 1)NÚMERO DO MODELO
(Nota 2)CORRENTE DE ALIMENTAÇÃO
(Nota 3)VOLTAGEM DE ALIMENTAÇÃO
(Note 4)FREQÜÊNCIA DE ALIMENTAÇÃO
Gantry 2320314 50A30A30A15A
380-480V3~200V~ 115V~ 115V~
50/60Hz50/60Hz50/60Hz50/60Hz
Mesa 2320315 10A 115V~ 50/60 Hz
Console do operador
2320207 20A 115V~ 50/60Hz
(SISTEMA)* CT HiSpeed CT/e Dual System
60A 380 /400/415/440/460/ 480V3~
50/60 Hz
COMPONENTE (Nota 5)NÚMERO DO MODELO
(Nota 6)VOLTAGEM DE ALIMENTA-ÇÃO
(Nota 7)CORRENTE DE ALIMENTA-ÇÃO
(Nota 8)CORRENTE DE ALIMENTA-ÇÃO
(Nota 9)KVA
(Nota10)FREQÜÊNCIA DE ALIMEN-TAÇÃO
PDU 2298849 380/400/415/ 440/460/ 480V3~
60A 20A 50 KVA 50/60Hz
MODEL (Note 5)SERIALMANUFACTURED CLASS IVOLTS (Note 6) V~AMPS MOMENTARY (Note 7) AAMPS CONTINUOUS (Note 8) AkVA (Note 9) HZ (Note 10)
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.MILWAUKEE WISCONSIN BYGE MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD.
MODEL (Note 1)SERIALMANUFACTURED CLASS ISOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZSOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZSOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZSOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.MILWAUKEE WISCONSIN BY
Hangwei GE MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD.HangweiNo.2,North Yong Chang StreetBeijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C
No.2,North Yong Chang StreetBeijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C
Especificações
7-3Manual do Operador CT/e
Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X
Indentificação do Tubo
Nº deCatálogo do
Sistema/Tubo
Descrição doAnodo de
Grafite
Nº de Modelodo Invólucro
Nº de Modelodo Encaixe
Nº de Catálogodo Encaixe
MX135 CTTH1.1
Conjunto dotubo de Raios X
2232785–2 46–274891G1 D0095G
Aperfeiçoamentos nas capacidades de manipulação de calor desta unidadepodem dar origem a novos catálogos e números de modelo.
Conjunto da Fonte de diagnósticos
Fatores Técnicos de Fugas
Conjunto do Tubo, modelo nº 2232785–2 e Colimador de TC, modelo nº2244123: 140 kV, 24 mA
Filtragem inerente mínima
Filtragem inerente mínima, equivalente a 6,0 mm de alumínio a 70 kV:
� Tubo:Encaixe do tubo – equivalente a 0,8 mm de alumínio a 70 kVInvólucro do tubo – equivalente a 0,2 mm de alumínio a 70 kV
� Colimador (placa inferior) – 0,5 mm de alumínio
� Colimador (placa superior) – equivalente a 4,5 mm de alumínio a 70 kVV
Especificações
7-4Manual do Operador CT/e
CARGA ALVO em Quilowatts REFERENTE A CADA TÉCNICA DEVARREDURA
mA 120kV 140 kV
60 7,2 8,480 9,6 11,2
100 12,0 14,0130 15,6 18,2160 19,2 22,4200 24,0
A tabela abaixo apresenta uma lista de tempos de espera para que haja oresfriamento (em segundos), usados pelo software antes de cada varredura.Estes tempos presumem a existência de carga máxima de calor no anodoou no tubo e incluem a execução do ciclo do rotor para cada varredura.
TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 120kV
120kV e 60mA 70 70 80mA 70 70100mA 73 73130mA 73 73160mA 73 73200mA 88 108
Técnica de Tempos Resfr AnodoVarredura 2,0 seg 3,0 seg
TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 140 kV
140kV e 60mA 70 70 80mA 70 70100mA 73 73130mA 73 73160mA 73 73
Técnica de Tempos Resfr AnodoVarredura 2,0 seg 3,0 seg
Especificações
7-5Manual do Operador CT/e
Informações IEC sobre o Tubo de raios X
Invólucro do Tubo de Raios X
Modelo 2232785–2
Encaixe do Tubo de Raios X
Modelo 46–274891G1
Conjunto do Tubo de Raios X
De acordo com a IEC 637/1979, o conjunto completo do tubo de raios Xcontém duas etiquetas de identificação, uma para o invólucro e outra para oencaixe, marcadas com os tipos e números de modelos apresentados nalista acima.
Informações sobre o Encaixe do Tubo de raios X
Tipo General Electric INSERT
Modelo 46–274891G1
Ponto focal 0,4mmL x 0,7mmC (padrão NEMA)
Material alvo Rastro Focal de Liga de Tungstênio/Rênio em base degrafite
Ângulo Alvo 7�
Diferença Máxima de Potencial 140 kV
Gerador de Alto Potencial: General Electric CT/e System ConstantPotential
Fonte de alimentação do Filamento do Tubo de Raios X: Voltagemmáxima: 140kV, Corrente máxima : 160 mA
Especificações
7-6Manual do Operador CT/e
Potência Nominal de Entrada do Anodo
Este tubo acomoda os Sistemas de Tomografia Computadorizada CT/e daGE com a potência nominal de entrada do anodo igual a 24 kW para 3segundos.
Capacidade Máxima de Calor do Anodo
2,0 MHU
Dissipação Máxima de Calor do Anodo
500kHU/min
Especificações
7-7Manual do Operador CT/e
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Anodo
2750
Curvas de Aquecimento
Tempo (minutos)
2475
1925
1650
1100
550
0 5 10 15 20 25 30 35 40
CALOR
ARMAZENADO
KJOULES
em
Curva de Resfriamento
3000
2500
2000
1500
1000
500
0 10 20 30 40 50 60
Tempo (minutos)
275
825
1375
2200
Potência nominal de Carga simples
24 kW em 3 seconds
Potências nominais de Carga em série
Controladas pelo software de operação do sistema CT/e
Alimentação do Anodo Giratório
Projetado para funcionar no sistema CT/e (consulte a documentação queacompanha o sistema).
Especificações
7-8Manual do Operador CT/e
Informações sobre o Conjunto do Tubo
Etiquetas: O conjunto do tubo de Raios X contém duas etiquetas deidentificação. Uma etiqueta identifica o Modelo e os números de série doscomponentes (tubo de Raios X e o invólucro), fornecendo a data e o localda fabricação do conjunto. A segunda etiqueta fornece o nome dofabricante. E uma terceira etiqueta atesta que o conjunto está de acordocom a Regulamentação Federal dos Estados Unidos 21 CFR sub–capítuloJ, monstrando os dados e local de fabricação do conjunto.
Eixo de Referência: Perpendicular ao centro da janela.
Ângulo Alvo: 7�
Valores nominais dos Pontos Focais : Ponto Focal: 0,7 (L) x 0,4 (C) mm
Funções de Transferência de Modulação do Ponto Focal: FTM para aampliação padrão do conjunto do tubo de Raios X = 1,3
1,0LarguraFTM Comprimento
0,8
0,6
0,4
0,2
0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0 1 2 3 4 5 6
Freqüência (pl/mm) Freqüência (pl/mm)
FTM
Especificações
7-9Manual do Operador CT/e
Diferença máxima de potencial: 140 kVp
Filtração inerente
1,0 mm de Al a 70 kV Tubo, 0,8 mm de AlIEC 522/1976 Invólucro, 0,2 mm de Al
Ligações elétricas
Veja as curvas e diagramasCaracterísticas das EmissõesEstator das ligações, chaves de sobrecarga térmica e de pressão
Dimensões principaisComprimento 53,6 cm (21,1 polegadas)Altura 35,0 cm (13,8 polegadas)Profundidade 68,1 cm (26,8 polegadas)Peso 76,4 kg (168 lbs) (± 10%)
Condicionamento do Tubo de Raios X
O programa do sistema controla o condicionamento do tubo de raios X.(consulte a documentação que vem com o sistema.)
Capacidade de armazenamento máxima de calor do conjunto do tubode raios X:
2,0 MHU
Dissipação contínua de calor do conjunto do tubo de raios X:
Tubo de Raios X e Permutador de Calor 275kHU/min
Especificações
7-10Manual do Operador CT/e
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Conjunto do Tubo
�
���
����
����
����
����
� �� �� �� �� �� ��
Curva de Resfriamento
Cal
or
arm
azen
ado
(ki
lojo
ule
s)
�
���
����
���
����
� � �� �� �� �� �� �� ��
Curva de Aquecimento
Temperatura em graus Celsius
6kW 5kW 4kW
3kW
2kW
1kW
Tempo (minutos) Tempo (minutos)
Cal
or
arm
azen
ado
(ki
lojo
ule
s)
do Invólucro do Invólucro
As curvas de resfriamento e aquecimento indicam desempenhomáximo do tubo. O software do sistema monitora e controla a operação do tubo.
Radiação de Fugas – Fatores de carga
Os valores especificados dos fatores de carga que determinam as medidaspara a blindagem protetora do conjunto do Tubo de Raios X contra radiaçãode fugas de acordo com a publicação IEC 407/1973 são 140 kV – 24 mA
Classificação
Publicação IEC 536 /1978 e Publicação IEC 601–1 Classe 1
Transporte e Armazenamento
de –20° a +70° C, com até 95% de umidade relativa (sem condensação)As companhias aeréas comerciais aceitam transportar invólucro e encaixede tubos de raios X
Embalagem de Transporte
Transporte APENAS na embalagem fornecida pela General Electric.
NOTA�
Especificações
7-11Manual do Operador CT/e
Especificações do Gerador
Fonte de alimentação principal
� Voltagem na linha (sem carga) 380, 400, 415, 440, 460 ou 480 VCA
� Tri–fásico, 50 ou 60 Hz ±0.2 Hz.
� Balanço fase–a–fase dentro de 3% da menor voltagem fase–a–ase.
� Regulação de linha de 5% ou menos no fator técnico máximo.
� Solicitação m’axima de corrente na linha, 100 Amps RMS (50/60 Hz) a 120kV, 200 mA.
Potência nominal do Gerador e Ciclo de Serviço
� Faixa de kV: 80*, 120, 140 kV(80 kV não pode ser usado para a execução de varreduras)
� Faixa de mA: 10 a 200 mA
� Técnica máxima: 140 kV 160 mA, 120kV 200mA
� Potência nominal máxima de saída: 24 kW
� Ciclo de Serviço do Gerador:
Fator de Técnica máxima Ciclo de serviço máximo
140kV e 160mA 9 %
kV, mA e Precisão do Temporizador
Modo Condição Precisão
Kilovoltagem: Axial 80 a 140 kV ± 3 %excluindo os 3 ms iniciais
Miliamperagem: Axial 10 a 200mA ± 5 % (ou ± 1mA)excluindo 100 ms iniciais
Especificações
7-12Manual do Operador CT/e
kV : Sujeito a um adicional de ± 3% e ± 2kV na precisão devido ainstrumentação usada para calibração e medição.
mA : Sujeito a um adicional de ± 5% ou 1mA na precisão devido ainstrumentação usada para calibração e medição.
Exposição : Sujeito a um adicional de ± 3% na precisão devido ainstrumentação usada.
Tempo: para calibração e medição.
A precisão está sujeita a seguinte condições:1. Regulação de linha 5% ou menos.2. Voltagens de linha dentro desta variação especificada: 380, 400, 415, 440, 460 ou 480 VCA +10% –15% (50 ou 60Hz)3. Sistema ligado no mínimo 30 minutos antes da medição.4. Variação da voltagem de linha causada por cargas externas nãodeve exceder 1% ou durar mais que 0,5 segundos durante avarredura.
Base de Medição
Potencial do Tubo: Divisor de Voltagem de Precisão, Modelo Nº46–154966G1 reduz a alta voltagem gerada entre anodo e catodo na razãode 1000:1. O Potencial do Tubo é igual à quilovoltagem média geradadurante a exposição, excluindo os transientes no início e no fim. Consulte aSeção 2 do procedimento de Alinhamento de raios X na documentação deManutenção para ver o procedimento completo de medição.
Corrente Elétrica no Tubo: A corrente elétrica do tubo é igual amiliamperagem média gerada durante a exposição de raio–X. Consulte aSeção 2 do procedimento de Alinhamento de raio–X na documentação deManutenção para ver o procedimento completo.
Tempo de Varredura: Os intervalos de tempo de exposição são iguais aotempo durante o qual a quilovoltagem é igual a ou excede 75% do seu valorde pico. Meça a quilovoltagem com o divisor de voltagem de precisão e umosciloscópio. Use a base de tempo do osciloscópio para medir a duração deexposição.
NOTA�
Especificações
7-13Manual do Operador CT/e
O Equivalente de Atenuação
Apoio de Cabeça Padrão: equivalente a 0,3 mm de alumínio a 100 kV
Apoio Raso de Cabeça: equivalente a 0,35 mm de alumínio a 100 kV
Apoio da Cabeça Coronal: equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV
Suporte: equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV
Extensão: equivalente a 1,4 mm de alumínio a 100 kV
ATENÇÃO
Para obter os melhores resultados, certifique–se de que não há nada no caminho dofeixe de raios X que possa produzir efeitos contrários nos exames.
Capítulo 7-14
Especificações
Manual do Operador do CT/e
Manutenção Periódica pelo Pessoal QualificadoA freqüência de MP recomendada é duas vezes por ano para os equipamentos de varredura da série HiSpeed CT/e Dual System TC. A freqüência pode variar devido à arrumação local, uso e disponibilidade do sistema, etc. Se houver necessidade de mais MPs, peça mais cópias desse documento ou copie os cronogramas.I
Código de prioridade
Pr (Prioridade) - Descrição
1 Segurança e Especificações Legais
2 Qualidade da Imagem
3 Procedimentos que tornam o sistema não disponível para varredura
4 Procedimentos que podem ser realizados enquanto o usuário está realizando a varredura
Código da Freqüência
Fr (Freqüência) - Descrição
S Semestral (a cada 6 meses)
A Anualmente (a cada 12 meses)
Segurança e Especificações legais
ITEMDESCRIÇÃO
DO SUBSISTEMA
Pr FrPrograma de
MP anual
A B
PM0101 Sistema Verificar os botões de Parada de Emergência (Gantry / Console / PDU)
1 S
PM0102 Sistema Verificar indicadores luminosos LIGADOS dos raios X ou a campainha/operação da abortagem de varredura
1 S
PM0103 Sistema Verificar Etiqueta de Atenção 1 S
PM0105 Sistema Verificar registro de erros 1 S
PM0301 Gantry Verificar o número de voltas do gantry 1 S
PM0201 O.C Verificar função de áudio 1 S
PM0501 Mesa Verificar suporte para cabeça 1 S
PM0502 Mesa Verificar tampa da mesa 1 S
PM0503 Mesa Vão entre a tampa da mesa e o suporte 1 S
PM0504 Mesa Verificar trilho do suporte 1 S
PM0505 Mesa Verificar estabilidade do suporte 1 S
PM0506 Mesa Verificar operação do sensor de toque 1 S
PM0507 Mesa Verificar função de destravamento 1 S
PM0508 Mesa Verificar engate do gantry / mesa 1 S
PM0607 XG Verificar componentes 1 S
Capítulo 7-15
Especificações
Manual do Operador do CT/e
*1 : Opção
Qualidade da Imagem
ITEMDESCRIÇÃO
DO SUBSISTEMA
Pr FrPrograma de
MP anualA B
PM0104 SistemaVerificação da imagem (Desempenho de Imagem)
2 S
PM0302 Gantry Limpar tampa do anel Mylar 2 S PM0401 DAS Verificar/limpar face do detector 2 S
Subtotal 1:30 1:30
Desempenho do Sistema
ITEMDESCRIÇÃO
DO SUBSISTEMA
Pr FrPrograma de
MP anual A B
PM0106 Sistema Realizar o teste da curva do filtro 3 A 0:15PM0107 Sistema Verificar terminais do cabo terra 3 A 0:10PM0108 Sistema Verificar número de DAS 3 A 0:15PM0109 Sistema Desempenho da Imagem 2 A 1:00PM0202 O.C Limpar filtro de ar 3 S 0:10 0:10PM0203 O.C Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10PM0204 O.C Verificar se o mouse funciona sem problemas 3 S 0:10 0:10PM0205 O.C Limpar monitor/exterior do console 4 S 0:15 0:15
PM0206 O.CVerificar terminais dos cabos/cabos de alimentação
3 S 0:10 0:10
PM0303 GantryVerificar se os cabos e equipamento estão sem folga
3 S 0:20 0:20
PM0304 Gantry Limpeza da tampa do gantry 4 S 0:10 0:10PM0305 Gantry Verificar luzes de posicionamento 3 S 0:10 0:10PM0306 Gantry Verficar âncora do gantry / isolamento do gantry 3 A 0:05PM0307 Gantry Engraxamento do mancal principal 3 A 0:20PM0308 Gantry Verificar desgaste da correia motora 3 A 0:05PM0309 Gantry Verficar posição da sapata RF 3 A 0:10 0:10PM0402 DAS Verificar controle do aquecedor do detector 3 S 0:05 0:05PM0403 DAS Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05PM0509 Mesa Limpar bandeja do suporte / tampa da mesa 4 S 0:15 0:15PM0510 Mesa Verificar se há vazamento de óleo 3 S 0:05 0:05PM0511 Mesa Verificar âncoras da mesa / isolamento da mesa 3 A 0:05PM0512 Mesa Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10PM0513 Mesa Inspecionar voltagem do fio do suporte 3 S 0:10 0:10PM0601 XG Verificar/limpar ventoinha do radiador 3 S 0:10 0:10PM0602 XG Verificar óleo do tubo de raios X e conector HV 3 S 0:20 0:20PM0603 XG Verificar tanque HV e conexão HV 3 S 0:20 0:20PM0604 XG Verificar ligação do cabo de alimentação 3 S 0:05 0:05
PM0605 XGVerificar segurança de superaquecimento do tubo
3 S 0:15 0:15
PM0606 XG Verificar kV e mA 3 A 1:00PM0701 PDU Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05PM0702 PDU Verificar teminais do cabo de alimentação 3 A 0:05PM0703 PDU 2247557 Verificar voltagem na linha de alimentação 3 A 0:05PM0801 MOD Limpeza a seco 3 S 0:05 0:05
Subtotal 4:15 7:00Total 5:45 8:30
Capítulo 7-16
Especificações
Manual do Operador do CT/e
Manutenção dos usuários de CTRecomendamos veementemente a seguinte manutenção dos usuários de CT.Verifique uma vez por semana se esses itens funcionam adequadamente.
• Parada de emergência: pressione o botão para confirmar se o sistema é interrompido.
• Operação de encaixe da base: pressione o botão para confirmar se a base é encaixada.
• Limpar tampas
• Correção do horário do sistema: se o horário não estiver correto, ajuste-o utilizando o método abaixo.Método de configuração da data:
- Inicie o sistema. Aguarde até que a janela “Você tem 5 segundos para cancelar a Inicialização do Aplicativo” apareça. Clique rapidamente em Cancelar
- Inicialização do Aplicativo cancelada por solicitação do usuário. Para inicializar manualmente o tipo de aplicativo no console, aguarde até que Inicializar apareça. Clique em OK.
- Clique em [Configuração de dados] no canto superior direito do console. A janela abaixo aparecerá:
- Ajuste o horário do sistema e, em seguida, clique em Configurar.
- Na janela que aparece abaixo, clique em Aceitar.
Capítulo 7-17
Especificações
Manual do Operador do CT/e
- O sistema será reinicializado automaticamente.
Obs.: O sistema dever arrefecido por pelo menos 2 horas após a configuração da data. Caso contrário, a curva de resfriamento será alterada.
Capítulo 7-18
Especificações
Manual do Operador do CT/e
Símbolos e Classificação
Símbolo Publicação Descrição
417-5032 Corrente alternada
335-1 Corrente Alternada Trifásica
335-1Corrente Alternada Trifásica
com condutor neutro
Corrente Contínua
417-5019 Terra de Proteção
348
Atenção, consulte os DOCUMENTOS que ACOMPANHAM o equipamento
417-5008
DESLIGADO (alimentação desconectada da rede de energia elétrica)
417-5007LIGADO (alimentação conectada à rede de energia elétrica)
Voltagem Perigosa
Parada de Emergência
Sinal de advertênciaRADIAÇÃO do EQUIPAMENTO A LASER
~~3~3N
Capítulo 7-19
Especificações
Manual do Operador do CT/e
Símbolo Publicação Descrição
Peça aplicada do Tipo B
417-5339 Emissão da fonte de raios X
417-5009 Na espera
Início
Mesa posicionada
Abortar
Interfone
(No Console do Operador) Ligado AcesoEspera Apagado
Capítulo 7-20
Especificações
Manual do Operador do CT/e
Símbolo Descrição
Microfone (Mic)
Contraste
Luminosidade
Armazenamento do sistema antes da instalação:Mantenha a temperatura de armazenamento entre -20° C e +70° C
Armazenamento do sistema antes da instalação:Mantenha a umidade sem condensação abaixo de 95%
Umidade 10-90% excluindo
condensação
NÃO mantenha o sistema armazenado por mais de 90 dias
Pressão Atmosférica700-1060hPa
Armazenamento e transporte do sistema:Mantenha a pressão atmosférica entre 700 e 1060hPa
50 C70oC
-20oC
Capítulo 7-21
Especificações
Manual do Operador do CT/e
Equipamento Classe 1Qualquer equipamento permanentemente instalado, contendo superfícies que podem ser acessadas pelo operador ou pelo paciente, deve oferecer proteção de segurança contra choque elétrico, no caso do ISOLAMENTO BÁSICO deixar de funcionar. Além do ISOLAMENTO BÁSICO, o equipamento Classe 1 contém uma ligação direta com um CONDUTOR PROTETOR (TERRA) que evita a ocorrência de choques elétricos quando alguém tocar uma peça danificada do equipamento ou tocar, ao mesmo tempo, duas superfícies diferentes do equipamento.
Equipamento Tipo BEQUIPAMENTOS CLASSE I, II ou III ou EQUIPAMENTOS com FONTES DE ENERGIA ELÉTRICA INTERNAS oferecem um grau de proteção satisfatório contra choque elétrico originado por CORRENTES DE FUGA (permissíveis) ou quando a confiabilidade da conexão terra protetora estiver comprometida.
Equipamento comumEQUIPAMENTO coberto sem proteção contra a penetração de água.
Operação do equipamentoOPERAÇÃO CONTÍNUA COM CARREGAMENTO INTERMITENTE.Operação na qual o EQUIPAMENTO está conectado continuamente à FONTE DE ENERGIA ELÉTRICA. O tempo de carregamento permissível especificado é tão pequeno que não se atinge a temperatura de operação com carga a longo prazo. Entretanto, o tempo de carregamento seguinte não é suficientemente grande para que ocorra o resfriamento até que se chegue na temperatura de operação, sem carga, a longo prazo.O EQUIPAMENTO não é adequado para ser usado na presença de uma MISTURA ANESTÉSICA INFLAMÁVEL COM AR, COM OXIGÊNIO ou COM ÓXIDO NITROSO.
Capítulo 7-22
Especificações
Manual do Operador do CT/e
LimpezaO sistema de CT não é à prova de água. Ele não foi projetado para proteger componentes internos contra a penetração de líquidos.A descontaminação ou limpeza do sistema de CT (gantry, mesa, console e acessórios) é de inteira responsabilidade do profissional de saúde que possui e opera o sistema de CT.Sugestões de limpeza :
• Use um pano macio e umedecido com água (quente) para eliminar a sujeira ou as manchas.
• Mesmo manchas de sangue podem ser removidas com um pano umedecido.Cuidado : Proteja a superfície do sistema contra produtos químicos. Alguns detergentes ou agentes de limpeza podem danificar o revestimento.Termo de Isenção de Responsabilidade :A GEMS não se responsabiliza pela esterilização da superfície do sistema.A GEMS não pode ser responsabilizada no caso da ocorrência de contágio proveniente de manchas contaminadas que porventura se encontrem na superfície do sistema.
A
Acessórios 17Conjunto de suporte padrão da cabeça
19Kit de Correia de Segurança 21Unidade de Apoio da Cabeça Coronal
19Uso dos Acessórios para o Corpo 20
Armazenam. Auto 12
B
Barra de Aceleração 30
Botão de Emergência do Gantry 2
C
Compositor de Filme Automático 29
Compositor de Filme Manual 28
Console do Operador 9
Drive MOD 9
Monitor de Varredura/Exibição 9
Teclado/Mouse 9
Cronograma do PacienteAcrescentar Paciente 8Editar Paciente 9Preferências 11Selecionar Paciente 7Suprimir Seleção 10Suprimir Todos 10Visualizar Mais Inform. 7
E
Especificações do Detector do Gantry 3
Especificações do Gantry 3
Exibição de Rotina 9
Ampliar Explícito 11Anotação do Usuário 18Apagar 20Exibição Normal 14Grade 16Gravação de Tela 20GSE 14Lista/Seleção 15Medir Distância 16Ocultar/Mostrar Gráficos 20Pág Exame / Pág Série 19Percorrer / Zoom 10ProView 13Referência Cruzada 17ROI em Elipse 15Virar/Rodar 12
F
FILMAGEM 1Compositor de Filme Automático 10Compositor de Filme Manual
tecla de função F1 16tecla de função F2. 17tecla de função F3 17tecla de função F4 18
File AutomáticoFormato 2
Filmagem AutomáticaCompositor do Filme Automático 4Cópias 3Destino 3Direção do Filme 2Imagem Scout 3Imagem Scout XRef 4Impressão Automática 6Inicialização Automática 5Mostrar Escala de Cinzas 4Página do Exame/Página da Série 3Tamanho 3
Filme Automático 1Filme Manual 11
FLMAGEMCompositor de Filme Manual 12
G
Gantry 2Especificações do Tubo de raios X 3Luz de Alinhamento e Guia de Respi-
ração 2
GARANTIA DE QUALIDADE 1CTDI Ponderada 12Desempenho da Imagem 21Detecção de baixo contraste 9Dose e Desempenho 13, 15Espessura de corte 7Executar a varredura do Fantasma de
Garantia de Qualidade (QA) 4Resolução Espacial de Alto Contraste
6Ruído e Uniformidade 10
GARANTIA DE QUALIDADE (QA)Configuração do Fantasma 3Descrição do Fantasma 2
Gerenciamento de Protocolo 12Gerenciamento de Protocolo 16
ícone [Filmar] 18ícone [Recons] 18ícone [Temporização] 18ícone [Varredura] 18
Gravação de Voz Automática 13
Gerenciamento de Reconstrução 25
I
Interface do Usuário 10Mouse 10Teclado 11
Botão Comunicação 14Botões relacionados com a varredura
12Teclas do teclado 15
LLayout da Exibição de Imagem 3
Layout Visual. Auto 4Layouts de Revisão 6Exibição de Imagens Múltiplas (MID)
6
Ligar e Desligar o Sistema 24
Lista/Seleção 7
M
Marcar Paciente 6
MeasurementsRelatar Pixels 23
Medições 21MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) 22
Mesa 7Alto-falante 7Botão de Engate 7Especificações da Mesa 8Suporte 7
N
Novo Paciente 5, 4
P
Painel de Controle 4Inclinaç. Gantry 5Intervalo de Inclinação e Intervalo Es-
caneável 5Luz de Inclinação do Gantry 5Luz de Posicionamento 5Mesa Para Cima/baixo 4Ponto de Referência Externo 5Ponto de Referência Interno 5Rápido 4Suporte Para dentro/fora 4Teste 5
Painel de Controle do Gantry 2
Painel de Exibição 6
Distância a partir do Isocentro 6Distância a partir do Ponto de Referên-
cia 6Inclinação/Faixa de Inclinação 6Interferência 6Raios X Ativados 6
Painel de Exibição do Gantry 2
Porta de Visualização Primária/Se-cundária 2
Posicionamento do Paciente 1Pontos de referência 3
Preferências de Exibição 24Cursor de Relatório Contínuo 27Ligação de Série Próxima/Anterior 27Níveis de Anotação 25Próximo/Anterior Cada Porta de Visu-
alização 27
Prep. Diária, Aquecimento do Tubo 27
Prescrição de Varredura Axial/Helicoi-dal 14
Área de Recons. 27Auto mA 41Confirmar 37Contraste Gastrointestinal 38Contraste intravenoso 38Criar Nova Série 37Eliminar Grupo Selecionado 28Filtro Especial 20ícone [Exame] 16Mais Um 37Mostrar Localizador 39Otimizar Rx 29Próxima Série 33Recons com Prioridade 37Repetir Série 37Retomar 38Rx Biópsia 28Selecione Novo Protocolo 33Tela Visualizar/Editar 14Terminar Exame 33
Varredura Cine 15Varredura Helicoidal 15
R
Recons Retro 21
Término da Varredura Axial/Helicoidal49
Mais Um 54Próxima Série 51Recons com Prioridade 50Repetir Série 52Repetir Último Grupo 55
Transferência Automática 13
U
Utilitários de VarreduraCalibragem do Usuário 36
V
Varredura Axial/Helicoidal em Anda-mento
Progresso do Exame 48
Varredura Axial/Helicoidal em Progres-so 48
Varredura de Imagem Scout 6Acrescentar Imagem Scout 7Confirmar 9Criar Nova Série 8Mais Uma 9Pausar 9Próxima Série 7Repetir Série 8Retomar 9Selecionar Novo Protocolo 7Suprimir Imagem Scout Selecionada 7tela de Progresso do Exame 10Terminar Exame 7
Imagination at work
www.gehealthcare.com
Manufacturer Address:
No.2, North Yong Chang Road Beijing Economic&Technological Development Area
Beijing P. R. China 100176Tel: (86-10) 67881880Fax: (86-10) 67881850
HiSpeed CT/e Dual System
Manual do Operador
5126640-127
Copyright2004by General Electric Company
0459*
Revisão 2
AVISO
O EQUIPAMENTO DE RAIOS X é PERIGOSO TANTO PARA O PACIENTE QUANTO PARA O OPERADOR.AS MEDIDAS DE PROTEç ã O DEVEM SER RIGOROSAMENTE OBSERVADAS.
Apesar de este equipamento ter sido construído de acordo com os mais altos padrões de segurança elétrica e mecânica, o feixe útil de raios X torna-se uma fonte de perigo nas mãos de operadores não autorizados ou não qualificados. A exposição excessiva à radiação X provoca lesões nos tecidos humanos.Portanto, tome as devidas precauções para evitar que pessoas não autorizadas ou não qualificadas possam operar este equipamento ou expor a si mesmas e a outras pessoas à radiação.Antes da utilização, o pessoal qualificado e autorizado a operar este equipamento deve se familiarizar com as recomendações da International Commission on Radiological Protection (Comissão Internacional para Proteção Radiológica), contidas nos anais número 26 do ICRP, e com os padrões nacionais aplicáveis.
iManual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Requisitos Regulamentares
Este produto atende às seguintes exigências regulamentares:
o Diretiva Européia 93/42/EEC referente a dispositivos médicos As configurações :
- sem opção ou acessório algumou
- exclusivamente com um ou vários dos acessóriosdas e/ou opções enumerados abaixo foram considerados em conformidade com a Diretiva Européia 93/42/EEC e, portanto, receberam a marca CE.
o Norma Green QSD 1990 publicada pelo MDD (Medical Devices Directorate, Department of Health (Diretório dos Dispositivos Médicos, Departamento de Saúde), UK).
o Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual da Prática Correta de Fabricação de Dispositivos Médicos) editado pela FDA (Food and Drug Administration (Administração da Alimentação e Medicamentos), Departamento de Saúde, EUA).
o Exigências do Underwritter’s Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de testes independente.
o Exigências da Canadian Standards Association (Associação de Normas Canadenses) (CSA).
o Exigências da International Electrotechnical Commission (Comissão Eletrotécnica Internacional) (IEC), organização de normas internacional.
General Electric Medical Systems, o fabricante deste produto, possui a certificação ISO 9001.
0459
ii Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Desempenho EMC Este sistema de CT pode, por característica própria, causar interferência eletromagnética em outros equipamentos, seja através do ar ou dos cabos de conexão. O termo EMC ( ElectroMagnetic Compatibility - Compatibilidade Eletromagnética) implica na capacidade do equipamento de restringir a influência eletromagnética de outros equipamentos e, ao mesmo tempo, não afetar outros equipamentos com a radiação eletromagnética gerada por ele mesmo. Este produto foi projetado para atender integralmente ao grupo 1 EN60601-1-2: Edition 2 2001 ( IEC60601-1-2: Edition 2 2001 ), Classe A, das regulamentações EMC. Em termos de desempenho EMC, o valor limite de 12dB de relaxação em interferência eletromagnética do sistema médico, instalado permanentemente e usado numa área blindada com chumbo, é aplicado a este produto.HiSpeed CT/e Dual system compliance below EMC Emissions and ImmunityDeclaration(See below Table 1 and 2)
iiiManual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
iv Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Observações sobre a instalação do produtoo Posicione o equipamento o mais longe possível de outros equipamentos
eletrônicos.
o Certifique-se de usar todos os cabos fornecidos ou projetados pela GEMS. Faça a conexão desses cabos seguindo os procedimentos de instalação.
Observação Geralo Designação dos equipamentos periféricos que podem ser conectados a este
produto.Evite usar equipamentos diferentes dos indicados; do contrário, o desempenho EMC do produto ficará abaixo do esperado.
o Observações sobre modificações feitas pelo usuárioNunca modifique este produto. As modificações unilaterais feitas pelo usuário podem causar degradação no desempenho EMC. As modificações do produto incluem:
• Modificações nos cabos (comprimento, material, conexões, etc).
• Modificações na instalação/layout do sistema.
• Modificações na configuração/componentes do sistema.
• Modificações nos meios de fixação do sistema/peças (abertura/fechamento da cobertura, fixação dos parafusos da cobertura).
o Opere o sistema com todas as coberturas fechadas. Se, por alguma razão, você abrir qualquer uma das coberturas, certifique-se de tê-las fechado antes de iniciar/retomar a operação. A operação do sistema com qualquer uma das coberturas abertas pode afetar o desempenho EMC.
-vManual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Contramedidas às questões relacionadas à EMC.Geralmente é consideravelmente difícil tentar resolver os problemas relacionados com a EMC. Eles levam tempo e incorrem em custos consideráveis.
Contramedidas GeraisInterferência eletromagnética em outros equipamentos.
• A interferência eletromagnética pode ser aliviada posicionando-se outros tipos de equipamentos longe do sistema.
• A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se a posição/ângulo de instalação entre o sistema e outros equipamentos.
• A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se as posições dos cabos de alimentação/sinal dos outros equipamentos.
• A interferência eletromagnética pode ser reduzida alterando-se o caminho da energia elétrica de alimentação dos outros equipamentos.
• Electromagnetic environment specified below Table 3 and Table 4.
-vi Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
-viiManual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
-viii Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
-ixManual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Observação sobre a Manutençãoo Certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados após a
manutenção. Parafusos frouxos podem causar degradações do desempenho EMC.
o Caso a junta de conexão de alta freqüência do sistema esteja danificada, substitua-a por uma nova imediatamente.
-x Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Página em branco
Segurança
A NÃO OBSERVÂNCIA DAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E DAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PODERÁ RESULTAR EM LESÕES NO PACIENTE, NO PRÓPRIO OPERADOR OU EM TERCEIROS.
Segurança Geralo Mantenha o paciente sempre à vista. Nunca deixe o paciente sozinho. Fique
sempre atento às situações que envolvam a segurança do paciente e da operação do equipamento.
o Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente (tubagem intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas não atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que não fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do paciente ou entre a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou da inclinação do gantry.
o O console do operador e o PDU do scanner não podem ser posicionadosdentro da área de cuidados com o paciente.
o Siga sempre os procedimentos do exame fornecidos no manual do operador. Antes de prosseguir com o exame, verifique se dados do paciente, tais como a identificação, posicionamento e outros, foram introduzidos corretamente. A execução de procedimentos ou introdução de dados de maneira incorreta poderá causar problemas na interpretação dos resultados do exame.
o Realize inspeções de Qualidade de Imagem e siga o esquema de manutenção especificado no manual do operador do HiSpeed CT/e Dual System. Interrompa o uso do equipamento se notar que ele está danificado ou funcionando de modo inadequado. Não o utilize antes que o pessoal qualificado do serviço de manutenção tenha corrigido o problema. Nunca utilize o equipamento sem antes verificar se todas as coberturas de proteção estão em seu devido lugar.
Segurança de Radiaçãoo O uso dos controles, a execução de ajustes ou procedimentos diferentes dos
que foram especificados aqui poderão causar exposição perigosa à radiação. o Utilize sempre os fatores de técnica específicos de cada função para diminuir
a exposição aos raios X e, ao mesmo tempo, obter os melhores resultados possíveis de diagnóstico.
o Certifique-se de que o operador que estiver executando uma tarefa nas proximidades do gantry esteja utilizando vestimentas de proteção contra os raios X.
!
vManual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Segurança Mecânicao Nunca abra ou remova as coberturas do gantry. (Apenas o pessoal
qualificado dos serviços de assistência técnica pode remover as coberturas).
o Não entre na sala de varredura quando as coberturas tiverem sido abertas ou removidas. Nunca permita que um paciente ou um funcionário entre na sala de varredura quando as coberturas do gantry tiverem sido removidas para manutenção ou PM. (Nunca permita que uma pessoa estranha à equipe do serviço de manutenção entre na sala de varredura durante a manutenção do gantry ou de PM).
o Para evitar prender ou imprensar as extremidades, mantenha suas mãos e pés longe da beirada da mesa/suporte quando eles estiverem em movimento e longe dos equipamentos que se encontrarem ao redor dos mesmos. (Tome um cuidado especial ao posicionar pacientes que pesem mais de 180 kg).
o Ajude todos os pacientes a subir e descer da mesa e ajude-os a se posicionarem corretamente no suporte.
o Quando um paciente estiver sendo transferido da maca para a mesa de TC, tome todas as precauções possíveis para EVITAR que a maca se mova.
o Trave todos os rodilhos da maca.
o Mantenha-a segura firmemente. Se a maca se mover durante a transferência do paciente, um vão surgirá entre a mesa e a maca, colocando o paciente em risco de cair nele.
o Volte o gantry à 0 posição vertical, trave a mesa e coloque-a em uma altura que seja conveniente para a carga e descarga do paciente.
o Evite que o paciente entre em contato com o gantry de TC durante sua inclinação e durante a movimentação do suporte (executada tanto manualmente quanto através do software). Mais uma vez, tome cuidado redobrado ao lidar com pacientes pesados; certifique-se de que suas extremidades não fiquem presas entre o suporte e o gantry.
o O peso concentrado de pacientes de baixa estatura e peso elevado pode fazer com que o suporte toque no gantry. Certifique-se de não movimentar o suporte contra a cobertura do gantry e verifique se a pele ou extremidades do paciente ficarão presas entre o suporte e o gantry.
o Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente (tubagem intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas não atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que elas não fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do paciente ou entre a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou da inclinação do gantry.
vi Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
o Não use a base da mesa como um descanso para os pés, pois eles poderão ficar presos e se ferirem quando a mesa for baixada.
o Não coloque as mãos dentro da cobertura do gantry durante sua inclinação, pois o o gantry poderá prendê-las ou até mesmo esmagá-las!
o Use a extensão do suporte somente para apoiar a cabeça ou os pés do paciente durante um estudo de varredura. A extensão do suporte pode comportar um peso máximo de 34 kg (75 libras); o apoio da cabeça pode suportar um peso máximo de 13,6 kg (30 libras). Nenhum desses dispositivos suporta o peso completo de um paciente. Nunca se sente, fique em pé ou aplique pressão excessiva nos dispositivos, pois eles poderão se quebrar ou se soltar do suporte e machucar alguém.
o Inspecione periodicamente todos os acessórios e interrompa seu uso caso eles estejam danificados ou rachados. Inspecione também a placa de fixação dos acessórios que se encontra na extremidade do suporte. Conserte-a ou substitua-a caso ela esteja frouxa ou danificada.
o A capacidade de carga máxima do suporte é de 180 kg (396 libras). A GE garante uma exatidão incremental e velocidades transversais normais no máximo até uma carga de 300 libras (136 kg). Se este limite máximo de 180 kg (396 libras) for ultrapassado, poderão ocorrer uma degradação no desempenho do posicionamento, um aumento da velocidade de abaixamento da mesa, danos ao equipamento e/ou lesões.
viiManual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Segurança Elétricao Evite todo o tipo de contato possível com os condutores elétricos.
o Espere que pelo menos 10 minutos tenham se passado desde a última varredura antes de desligar a [Fonte de energia principal]. É um tempo suficiente para permitir o resfriamento do tubo de raios X.
Segurança de Feixe de Lasero O feixe de laser utilizado no posicionamento do paciente pode causar lesões
oculares. Peça ao paciente que não olhe para o feixe de laser.
Segurança do Softwareo Caso ocorra algum problema de funcionamento ou caso o paciente
apresente algum problema que requeira a interrupção de uma série de
varredura, pressione o botão (Abort) (Cancelar), na extremidade direita do painel OC da varredura, para interromper os raios X.
o Aguarde a conclusão da anotação da imagem antes de concluir a filmagem. Quando se pressiona o botão de exposição muito cedo, o filme registra um composto de duas varreduras distintas.
o O protocolo DICOM possui um "dialeto" que poderá causar alguns problemas, tais como o desaparecimento de certas partes das anotações de imagem, quando estiver conectado à uma estação para a qual a transferência de dados ainda não esteja confirmada.
Parada de Emergênciao Caso ocorra uma falha no hardware que possa causar riscos graves, tais
como fumaça, incêndio ou movimentação acidental do suporte, pressione os
interruptores vermelhos de [Parada de Emergência] situados no console do operador, nos painéis de controle do gantry, ou no gerador de raios X. Diminua o fornecimento de energia dos componentes eletrônicos do computador para que o sistema de aquisição de dados permaneça ATIVADO.
o Quando se ativa a Parada de Emergência, o suporte em movimento e o gantry em inclinação poderão exceder os valores limite em menos de 10 mm e de 0,5 graus, respectivamente.
A GE oferece treinamento de apoio. Entre em contato com seu rep-resentante de vendas da GE para providenciar sessões de treina-mento que vão de encontro às suas necessidades.
viii Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Segurança de Ondas de RadiofreqüênciaNão utilize os dispositivos a seguir perto deste equipamento.Eles poderão causar um funcionamento irregular do equipamento.
Dispositivos que não devem ser usados perto deste equipamento Dispositivos que transmitam ondas de rádio intrinsecamente, tais como:telefones celulares, transceptores, transmissores de rádio móveis e brinquedos operados por radiocontrole, etc. Mantenha esses dispositivos desligados quando próximos do equipamento.Nota : A equipe médica responsável pelo equipamento deverá pedir aos técnicos, pacientes e outras pessoas que se encontrem nas proximidades do equipamento que respeitem as regulamentações mencionadas acima. Nota : O sistema possui ainda uma etiqueta de advertência no console, que alerta sobre a existência de tais riscos.
ixManual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
Na qualidade de fabricante de sistemas de CT (Tomografia Computadorizada), gostaríamos de lembrar a todos os Tecnólogos e Radiologistas que erros de interpretação clínica podem decorrer de artefatos de movimento em vasos grandes, i.e. Aorta Torácica. Esses artefatos de movimento podem assemelhar uma dissecção de vaso. Erros de interpretação podem ocasionar diagnóstico incorreto ou cirurgia desnecessária. Já faz algum tempo que os artefatos de movimento de vaso têm sido mencionados em documentos sobre Radiologia.
Os artefatos de movimento em vasos grandes podem ser causados pela utilização de scanners de CT (de qualquer fabricante) capazes de executar varreduras com tempo de rotação igual ou inferior a 1 segundo. A pulsação do vaso cria uma margem dupla desse vaso semelhante a uma dissecção. O artefato de movimento resulta da interação da pulsação do vaso e do tempo de rotação da varredura.
Para ajudá-lo, atualizamos o Manual Técnico de Referência do sistema de CT/I com as seguintes informações a fim facilitar a distinção entre artefatos e patologia nas situações clínicas em que apareça uma dissecção de vaso.
Documentos de referência sobre radiologia indicam que um artefato de margem dupla de vasos grandes, semelhante a uma dissecção de vaso, pode aparecer no tórax em varreduras de 0,5 a 1,0 segundo. Isso pode ocorrer em varreduras axiais ou helicoidais. Se você tiver executado uma varredura axial ou helicoidal com tempo de rotação de 0,5 a 1,0 segundo e observado esse fenômeno, refaça a varredura da área com uma varredura axial de 2 segundos a fim de verificar se o observado é um artefato ou uma patologia do paciente.
Queira assegurar-se de que o pessoal interessado de seu Departamento de CT receba estas informações. Se você tiver alguma dúvida referente a esta nota, entre em contato com o representante local da GE.
Se quiser obter informações clínicas suplementares, consulte o seguinte documento: Gotway, Michael: Helical CT evaluation of the thoracic aorta. Applied Radiology: Sept. 2000, 7-28.
Etiquetas de advertência
Etiquetas no tecladoo As etiquetas abaixo estão afixadas na parte superior do teclado.
O paciente pode ficar prensado entre o gantry e a mesa durante a Inclinação Prescrita. Para evitar que isso aconteça, antes de utilizar a Inclinação Prescrita, certifique-se de que o paciente não esteja em contato com o gantry.
Pressione o botão Stop Scan (Interromper a Varredura) para interromper o movimento do suporte ou a varredura.
Esta unidade de raios X poderá se constituir em um perigo para o paciente e para o operador caso os fatores e instruções de exposição não sejam observados.
x Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
o A etiqueta abaixo está afixada na parte traseira do pedestal do gantry.
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE MEDICAL SYSTEMS, LTD
MODEL xxxxxSERIAL yyyyyMANUFACTURED month, 19xx CLASS 1
SOURCE: 50A/380 /480V ~ 50/60HzSOURCE: 30A/200V~ 50/60HzSOURCE: 30A/115V~
~50/60Hz
SOURCE: 15A/115V 50/60Hz
COMPLIES WITH RADIATIONPERFORMANCE STANDARDS, 21 CFR SUBCHAPTER J
CAUTION : Use of controls or adjustments or performance ofprocedures other than those specified hereinmay result in hazardous radiation exposure.
Hangwei
Beijing Economic-Technological Developmemt Zone.PRCNo.2,North Yong Chang Street
xi Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Cuidados com o suporteo A etiqueta abaixo está afixada na extremidade do suporte.
Cuidados com os acessórios o As etiquetas abaixo estão afixadas no descanso de cabeça padrão e no
descanso de cabeça raso.
Não aperte as laterais do suporte.
Este acessório poderá cair e provocar lesões se não estiver preso ao suporte. Certifique-se de que este acessório esteja preso no lado de baixo do suporte.
O peso excessivo pode quebrar este acessório e provocar ferimentos. Não carregue um peso superior a 34 kg ou 75 libras.
xii Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
o As etiquetas abaixo estão afixadas no descanso de cabeça coronal.
o As etiquetas abaixo estão afixadas na extensão do suporte.
Este acessório poderá cair e provocar lesões se não estiver preso ao suporte. Certifique-se de que o acessório esteja preso no lado de baixo do suporte.
O peso excessivo pode quebrar este acessório e provocar ferimentos. Não carregue um peso superior a 34 kg ou 75 libras.
Não permita que o acessório se choque contra o gantry, pois isso poderá provocar lesões no paciente ou causar danos no equipamento.
Este acessório poderá cair e provocar lesões se não estiver preso ao suporte. Certifique-se de que o acessório esteja preso no lado de baixo do suporte.
O peso excessivo pode quebrar este acessório e provocar ferimentos. Não carregue um peso superior a 45 kg ou 99 libras.
-xiiiManual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Cuidado - Ondas de Radiofreqüênciao A etiqueta abaixo está afixada no console do operador.
Não utilize os dispositivos abaixo nas proximidades do equipamento. telefones celulares, transceptores, transmissores de rádio móveis e brinquedos operados por radiocontrole, etc. Eles poderão causar um funcionamento irregular do equipamento. Mantenha esses dispositivos desligados quando próximos do equipamento.
-xiv Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Cuidados quanto ao destino do sistema de TCA eliminação das maquinárias e dos acessórios deve seguir as regulamentações nacionais quanto ao processamento do lixo.Certos materiais presentes no sistema de TC podem ser prejudiciais ao meio-ambiente se forem dispostos de maneira inadequada. Eles incluem blocos de chumbo do gantry e o óleo do tanque e do tubo de raios X. Para garantir que o sistema de TC seja disposto de maneira segura e adequada, entre em contato com o pessoal do serviço de manutenção da GEMS antes de se decidir quanto ao destino do mesmo.
Embalagem dos materiaisOs materiais usados na embalagem do nosso equipamento são recicláveis. Eles devem ser coletados e processados de acordo com as regulamentações vigentes no país no qual o maquinário e acessórios serão desembalados.
-xvManual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Documentos técnicosA GE fornecerá aos usuários, mediante solicitação, os seguintes documentos, que os ajudarão a corrigir certos problemas de funcionamento por conta própria.
o Diagramas
o Listas de componentes das peças
o Descrições
o Instruções para calibração
-xvi Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 1
SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1Resumo do Sistema de TC e Exames . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Apreciação Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1Procedimentos Gerais do Exame de TC: . . . . . . . . . . . . . 1-1
Componentes Principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Painel de Controle do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4Painel de Exibição do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7Console do Operador (OC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Interface do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10Mouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17Acessórios Padrões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17 Acessórios para cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18Acessórios do Corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Ligar e Desligar o Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Capítulo 2
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . 2-1Seleção de Ícones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2Função de cada ícone 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3Novo Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5Cronograma do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Selecionar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7Visualizar Mais Inform. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7Acrescentar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8Editar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9Suprimir Seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10Suprimir Todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10Preferências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Gerenciamento de Protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12Gravação de Voz Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13Gerenciamento de Protocolo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Reconstrução Retrospectiva 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21Gerenciamento de reconstrução 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Entradas Suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26Gerenciamento da Fila de Recons . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Aquecimento do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
1Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Salvar dados brutos no MOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32Restaurar/Apagar Dados Brutos do MOD . . . . . . . . . . . . 2-33Reservar/Liberar Dados Brutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34Inicialização do MOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35Calibragem do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Capítulo 3
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . 3-1Porta de Visualização Primária/Secundária . . . . . . . . . . . . . 3-2
Seleção do Foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2Layout da Exibição de Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Layouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3Layouts de Visualização Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4Layouts de Revisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Exibição de Imagens Múltiplas (MID) . . . . . . . . . . . . . . . 3-6Lista/Seleção 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7Exibição de Rotina 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Percorrer / Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10Ampliar Explícito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Virar/Rodar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12ProView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas) . . . . . . . . . . 3-14Exibição Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14Lista/Seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15ROI em Elipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15Medir Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Referência Cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17Anotação do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18Pág Exame / Pág Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19Ocultar/Mostrar Gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20Gravação de Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Medições 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22Relatar Pixels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Preferências de Exibição 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24Níveis de Anotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25Próximo/Anterior Cada Porta de Visualização . . . . . . . . 3-27Ligação de Série Próxima/Anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27Cursor de Relatório Contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Compositor de Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
2 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29Barra de Aceleração 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Capítulo 4
EXAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Posicionamento do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Novo Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4Varredura de Imagem Scout 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ícones da tela de prescrição de Imagens Scout . . . . . . . 4-7Armazenam. Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12Transferência Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1 . . . . . . . . . . . . . . 4-14Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar) . . 4-14Modos de Varredura Contínua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15Parâmetros de Prescrição de Varredura . . . . . . . . . . . . . 4-16Mostrar Localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39Mostrar Localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Varredura Axial/Helicoidal em Progresso . . . . . . . . . . . . . . . 4-48Término da Varredura Axial/Helicoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Recons com Prioridade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50Próxima Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51Repetir Série 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52Mais Um . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54Repetir Último Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Capítulo 5
FILMAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Filme Automático 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Nova Folha de Inicializ. Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Mesma Folha de Inicializ. Automática . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Cancelar Série de Filmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11Compositor de Filme Manual 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Remoção de uma Imagem do Compositor de Filme . . . . 5-16Carregar imagens arrastando e depositando. . . . . . . . . . 5-16
3Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Carregar imagens através da tecla de função F1 . . . . . . 5-16Filmagem da página através da tecla de função F2 . . . . 5-17Filmagem MID (Multiple Image Display - Exibição de Imagens Múltiplas) através da tecla de função F3. . . . . . 5-17Filmagem da série através da tecla de função F4 . . . . . 5-18
Capítulo 6
GARANTIA DE QUALIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1Descrição do Fantasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2Cronograma da Garantia de Qualidade (QA) . . . . . . . . . . . . 6-2Configuração do Fantasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3Varredura do Fantasma de Garantia de Qualidade (QA). . . 6-4
Teste e Análise das Imagens do Fantasma . . . . . . . . . . 6-4Escala de Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Resolução Espacial de Alto Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Espessura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7Precisão das Luzes de Alinhamento (opcional) . . . . . . . . . . 6-8Detecção de Baixo Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9Ruído e Uniformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10Resultados Típicos e Variações Admissíveis . . . . . . . . . . . . 6-11
Escala de Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11Resolução Espacial de Alto Contraste . . . . . . . . . . . . . . 6-11Espessura de Corte Nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11Detecção de Baixo Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11Ruído e Número TC para a Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
CTDI100 Ponderada (CTDIW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12Dose e Desempenho 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Declaração de Técnica típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13O CT Dose Index (CTDI - Índice de Dose TC) para uma técnica típica em várias posições na imagem do fantasma é: 6-13CTDI Ao Longo de uma Faixa de Técnicas . . . . . . . . . . 6-14Dose Helicoidal Para Técnica Helicoidal Típica . . . . . . . . . 6-14
Dose e Desempenho 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15Declaração de técnica típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15CTDI100 Para técnica típica em várias posições na imagem do fantasma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15CTDI100 Ao longo de uma Faixa de Técnicas . . . . . . . . . 6-16
Perfil de Dose e Sensibilidade no Centro do Fantasma . . . 6-17Desempenho da Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21FTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21Espessura Nominal da Seção de Tomografia . . . . . . . . . 6-21
4 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Perfil de Sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21Fantasmas e Procedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22Função de transferência de modulação (MTF) . . . . . . . . 6-22Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22Sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Desvios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23Técnicas típicas do CTDI e do CTDIW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Perfil de dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Capítulo 7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Identificação dos componentes do HiSpeed CT/e Dual System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1Etiquetas dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X . . . . . . . 7-3Conjunto da fonte de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fatores Técnicos de Fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3Filtragem inerente mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Informações IEC sobre o tubo de raios X . . . . . . . . . . . . . . . 7-5Invólucro do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5Encaixe do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5Conjunto do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5Informações sobre o encaixe do tubo de raios X . . . . . . . 7-5Potência Nominal de Entrada do Ânodo . . . . . . . . . . . . . 7-6Capacidade Máxima de Calor do Ânodo . . . . . . . . . . . . . 7-6Dissipação Máxima de Calor do Ânodo . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Ânodo . . . . . . . 7-7Potência nominal de carga simples . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7Potências nominais de carga em série . . . . . . . . . . . . . . 7-7Alimentação do Ânodo Giratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Informações sobre o Conjunto do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Conjunto do Tubo 7-10
Radiação de Fugas - Fatores de carga . . . . . . . . . . . . . . 7-10Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10Transporte e Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10Embalagem para Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Especificações do Gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11Fonte de alimentação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
5Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Potência nominal do Gerador e Ciclo de Serviço . . . . . . 7-11Base de Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
O Equivalente de Atenuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado . . . . . . . . . 7-14Manutenção feita pelos usuários de TC . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16Símbolos e Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Equipamento Classe 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Equipamento Tipo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Equipamento comum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Operação do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
6 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 1
SISTEMAResumo do Sistema de TC e Exames
Apreciação GeralO sistema de tomografia computadorizada (TC) HiSpeed CT/e Dual System consiste em quatro componentes principais e alguns periféricos. Os quatro componentes principais são o gantry, a mesa, o console do operador (OC) e a unidade de alimentação. O objetivo principal deste sistema de TC é a obtenção do diagnóstico médico em forma de imagens planas ou tridimensionais da estrutura interna do organismo humano.
Procedimentos Gerais do Exame de TC:
1. O operador prescreve os procedimentos de exame (varredura) no OC (Console do Operador) enquanto o paciente é posicionado sobre a mesa na sala de varredura.
2. Ao iniciar o procedimento de varredura com o paciente no interior da abertura do gantry, a unidade de raios X gira em torno do corpo do paciente emitindo o feixe de raios X em forma de leque. Os raios X penetram no corpo do paciente, são recebidos pelo detector e depois convertidos em sinais elétricos.
3. Os dados adquiridos nos passos acima são processados para a formação de imagens através do computador do OC. As imagens são inicialmente exibidas na tela do OC e sujeitas a manipulações e análises. As imagens podem também ser filmadas posteriormente para serem diagnosticadas pelo médico.
4. Os dados de imagem podem ser salvos em mídias eletrônicas, como o disco ótico, para análise posterior. Podem também ser transferidos para algumas outras estações para diagnóstico remoto.
1-1Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Componentes PrincipaisGantry
FunçãoO gantry incorpora a unidade do tubo de raios X, o detector HiLight e o DAS (Sistema de Aquisição de Dados). O gantry proporciona também as seguintes funções:
• Painel de ExibiçãoO painel de exibição mostra a leitura da inclinação do gantry, altura da mesa, localização da marca, estado do botão de liberação do suporte, faixa escaneável e faixa de inclinação.Consulte a página de Painel de Exibição para obter uma descrição das funções.
• Botão de EmergênciaAo pressionar o botão de emergência todos os movimentos mecânicos e a emissão de raios X são interrompidos.
• Painel de ControleO painel de controle incorpora diversos botões principalmente para controlar os movimentos do gantry e da mesa. Existem dois painéis de controle em cada uma das coberturas, frontal e traseira. Consulte a página do Painel de Controle do Gantry para obter a descrição das funções.
• Luz de Alinhamento e Guia de RespiraçãoO feixe de halogênio é emitido destes pontos e é usado para posicionar o paciente. O guia de respiração fornece as instruções visuais de respiração para pacientes com problemas auditivos.
1-2 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Especificações do Gantry• Abertura : 65 cm.• Inclinação : +/- 20 graus
• Velocidade de Inclinação : 1 grau/segundo
• Foco a isocentro : 541mm
• Foco a detetor: 949 mm
• Velocidade de Rotação : 30 graus a 1,0, 1,5, 2,0, 3,0, 5,0 segundos
Especificações do Tubo de raios X• Capacidade de armazenamento de calor do ânodo: 2,0 MHU
• Dissipação de calor do ânodo 500 KHU/min. (máxima)
• Pontos focais : 0,7 mm 0,6 mm
Especificações do Detector HiLight• Canais: 720 2
• Vista: 685 2
1-3Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Painel de Controle do GantryFunçãoO painel de controle do Gantry permite mover e controlar os movimentos do gantry, da mesa ou do suporte através dos seguintes botões.
• Suporte Para dentro/foraUse estes botões para mover o suporte para dentro ou para fora do túnel do gantry.
• Mesa Para Cima/baixoUse estes botões para levantar ou abaixar a mesa.
• RápidoUse este botão para aumentar a velocidade do movimento do suporte para dentro/fora. Este botão não se aplica ao movimento da mesa para cima/baixo.
1-4 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
• Inclinaç. Gantry Use este botão para inclinar o gantry na direção do suporte ou afastá-lo deste.O sensor táctil, situado na cobertura do gantry, funciona somente quando a operação de inclinação é executada remotamente pelo OC. Ele não funciona quando essa operação é executada através do Painel de Controle.
• Luz de Inclinação do Gantry O sistema acende esta luz quando é necessário inclinar o gantry.
• Luz de Posicionamento Use este botão para acender ou apagar as luzes de posicionamento interno e externo.
• Ponto de Referência ExternoUse este botão para mover a estrutura anatômica para sob a luz de posicionamento externa.
• Ponto de Referência InternoUse este botão para mover a região anatômica para sob a luz de posicionamento interna a fim de ajustar a posição zero da varredura.
• Intervalo de Inclinação e Intervalo EscaneávelUse este botão para exibir a variação de inclinação e a variação escaneável do gantry para uma determinada altura da mesa.
• TesteUse este botão para testar a função Guia de Respiração*.(*Guia de Respiração é um pequeno dispositivo fixado na extremidade da abertura do gantry que proporciona instruções visuais de respiração para pacientes com problemas auditivos).
• Indicador de Distância a partir do Isocentro Use este botão para indicar a distância entre o isocentro e o tampo da mesa.
1-5Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Painel de Exibição do GantryFunçãoO painel de exibição do gantry mostra as seguintes leituras e indicações:
• Raios X AtivadoA luz raios X Ativados acende-se durante a exposição aos raios X.
• Inclinação/Faixa de InclinaçãoO campo Inclinação/Faixa de Inclinação indica a inclinação atual ou os limites do intervalo de inclinação para a altura de mesa e a extensão do suporte atuais. A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior).
• Distância a partir do Ponto de ReferênciaO campo Distância a partir do Ponto de Referência mostra a leitura da distância (mm) entre o ponto de referência e a região anatômica no caminho dos raios X. A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior).
• Distância a partir do IsocentroO campo Distância do Isocentro mostra a leitura da distância (mm) entre o isocentro e o tampo da mesa. Para isso, pressione o botão Indicador de Distância a partir do Isocentro situado no painel do gantry.
• InterferênciaA luz de interferência acende-se quando ocorre alguma interferência mecânica.
1-6 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
MesaFunçãoA mesa é usada para dispor o paciente para a varredura.
• SuporteO Suporte move-se para dentro ou para fora da abertura do gantry.
• Botão de EngateBotão usado para engatar ou desengatar o suporte. O suporte desengatado pode ser deslocado manualmente. O Painel de Exibição mostra se o suporte está engatado ou não.
• Alto-falanteO auto-falante é usado para proporcionar instruções orais ao paciente.
• Pedal (Opção)O pedal está localizado no pé da mesa. Quando pressionado, ele ativa os botões funcionais do painel do gantry.
1-7Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Especificações da Mesa• Intervalo vertical : de 40 a 90 cm (altura do suporte até o chão)• Velocidade de elevação vertical : 17 mm/segundos em média
• Deslocamento máximo do suporte : 1520mm
• Velocidade de deslocamento do suporte : 20 mm/segundos (modo lento), 100 mm/segundos (modo rápido)
• Passo de deslocamento do suporte: 0.5 mm
• Capacidade de carga da mesa : máximo de 180 Kg
1-8 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Console do Operador (OC)FunçãoO console do operador (OC) é usado pelo operador principalmente para determinar o procedimento da varredura e processar os dados da imagem resultante.
• Monitor de Varredura/Exibição O monitor de 21 polegadas do OC pode ser usado principalmente para dois propósitos: fazer varreduras (scan) nos pacientes e exibir imagens.
• Teclado/MouseConsulte "Interface de Usuário" na página 1-10.
• Interruptor principalConsulte "Ligar e Desligar o Sistema" na página 1-22.
• Drive de CD-ROMDrive utilizado pelo serviço técnico ou para instalação de softwares de aplicação.
• Drive de MOD de 3.5"(Disco Ótico Magnético) Dados brutos podem ser armzenados em um MOD de 3.5 polegadas.
• Drive de MOD (Disco Óptico Magnético) de 5 polegadas (opcional)Os dados de imagem podem ser armazenados em um MOD de 5 polegadas.Cuidado: Recomenda-se fazer sempre o backup dos dados da imagem, pois a mídia disco pode ser danificada.
1-9Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Interface do UsuárioO sistema de CT (TC) HiSpeed CT/e Dual System possui uma interface de usuário que permite ao operador interagir facilmente com a estação de trabalho do OC. A interface de usuário consiste em mouse e teclado.
Mouse
As operações gerais do mouse são as seguintes:
• "Clicar"Pressione o botão uma vez e libere-o em seguida.
• "Clicar duas/três vezes" Clique duas/ três vezes rapidamente.
• "Clique e arraste" Pressione e segure o botão do mouse e mova o mouse.
As principais funções de cada um dos botões são as seguintes:
• Botão esquerdoPara selecionar algum ícone, item, função, etc.
• Botão centralPara alterar a largura da janela (window width) e/ou nível (level) movendo o mouse para esquerda/direita e/ou para cima/baixo, respectivamente, com o botão pressionado.
• Botão direitoPara paginação da imagem ou para modificar o fator de zoom da imagem.
1-10 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
TecladoA estação de trabalho possui um teclado para introduzir texto nas solicitações na tela e dados numéricos nos campos de entrada de dados.A parte superior do teclado inclui os botões relacionados com a varredura e os botões relacionados com a segurança.As funções de cada um dos botões e teclas estão descritas nas páginas seguintes.
1-11Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Botões relacionados com a varredura • Inclinação Prescrita (opção)Este botão permite-lhe inclinar o gantry a um ângulo prescrito sem operar a partir do painel do gantry.O botão começa a piscar quando o botão [Move to Scan] (Ir para Exame) é pressionado, se a inclinação do gantry tiver sido prescrita na Tela Visualizar/Editar, e o ícone [Confirm] (Confirmar), selecionado.
Quando ele começa a piscar, mantenha-o pressionado para efetuar a inclinação automática à distância. O gantry será inclinado conforme o ângulo prescrito (máximo de ±20 graus).
Nota : O gantry será inclinado somente enquanto o botão for mantido pressionado.
Durante a operação de inclinação remota, a cobertura do gantry poderá se chocar com o paciente se o operador não estiver observando o movimento de perto. O sensor táctil da cobertura do gantry deve interromper o movimento de inclinação quando detectar o contato físico com o corpo do paciente. Entretanto, o sensor é apenas um dispositivo auxiliar de segurança. Antes de inclinar o gantry, o operador deve assegurar -se de que ele não irá tocar no corpo do paciente, sem depender com o sensor.
O Guia de Respiração(veja o guia) não possui a função do sensor táctil.
O sensor táctil, situado na cobertura do gantry, funciona somente quando a operação de inclinação é executada remotamente pelo OC. Ele não funciona quando tal operação é executada pelo Painel de Controle.
O sensor táctil frontal (opção) deve ser utilizado caso tiver dificuldades para ver a cobertura do gantry a partir do console.
Veja, na próxima página, a localização dos sensores tácteis frontal e traseiro.
1-12 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Localização e dimensão dos sensores tácteis anterior e posterior
Nota : Depois de o sensor táctil ter sido acionado e de o gantry parar, incline o gantry na direção oposta para destravá-lo.
1-13Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
• Ir para VarreduraPressione este botão quando estiver aceso para deslocar o suporte até a posição prescrita para o início do exame.• Interromper movimentoPressione este botão para interromper o movimento do suporte.
• Iniciar ExamePressione este botão quando estiver acesa a indicação luminosa de início de exame.
• PausarPressione este botão para interromper o exame temporariamente. A varredura é interrompida após o término do exame atualmente em execução. Pressione o botão Start Scan para reiniciar o scan.
• X-ray on (raios X ativados)Este botão acende-se durante a emissão de raios X.
• Interromper VarreduraPressione este botão para encerrar o exame atual ou o exame interrompido.
• Parada de EmergênciaEste botão desliga a energia elétrica para o equipamento dentro da sala de exame.Todos os movimentos mecânicos e radiação de raios X são interrompidos.Nota : Este botão NÃO afeta a energia do OC e da câmera a laser.
• ReinicializarEste botão restabelece o fornecimento de energia ao equipamento instalado na sala de varredura, se o botão Emergency Stop (Parada de Emergência) tiver sido pressionado. (Use a ponta de uma caneta ou algo semelhante para pressionar este botão, pois ele é muito pequeno para ser pressionado pelo dedo do usuário).O sistema será totalmente reinicializado se o interruptor principal for ativado.
Botões de Comunicação
• Conversação (Interfone)Pressione este botão para dirigir instruções verbais ao paciente durante o estudo.
• VolumeUse esses botões giratórios para ajustar o volume das vozes do operador e do paciente.
1-14 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Teclas do teclado• Tecla de funçãoAs teclas de funções F1, F2, F3 e F4 são usadas para as operações relacionadas com a impressão em filme. Consulte o Capítulo 5 [FILMAGEM] para obter informações detalhadas.
As teclas de funções F5-F11 são usadas para predefinir os valores de largura e nível de janela de áreas anatômicas específicas. Proceda da seguinte maneira:
1. Selecione como visualização principal (contorno verde) a imagem na qual deseja registrar o WW e o WL como predefinido.
2. Pressione [Shift+F5-F11] para registrar o seu WW e WL como condições predefinidas.
1-15Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
• Teclas relacionadas à Análise de imagemEstas teclas são utilizadas para fins de análise de imagem. Por favor, consulte no Capítulo 3 [EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR] para detalhes sobre a função de cada tecla.• Teclas geraisEssas teclas são usadas principalmente para introduzir textos e números e para exibir imagens.
- Enter : Usada para concluir a entrada.- [ / ] : Usadas para se mover para frente ou para trás através dos itens do
desktop.- [ / / / ] : Usadas para ajustar o nível e largura das imagens.- [Prior Exam/Prior] (Exame Anterior/Anterior) : Use esta tecla para voltar
ao exame ou imagem precedente.- [Next Exam/Next] (Exame Seguinte/Seguinte) : Use esta tecla para ir ao
exame ou à imagem seguinte.
1-16 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
AcessóriosO sistema utiliza diversos acessórios para facilitar a varredura.
Acessórios Padrõeso Almofada do Suporte
o Extensor do Suporte
o Unidade de Apoio da Cabeça Padrão
o Correias de segurança
o Fantasma para calibrar e checar o desempenho
o Fixador do fantasma
o Cadeira do console
o Manual do Operador
Acessórios opcionaiso Conjunto do suporte de cabeça coronal
o Conjunto do suporte de cabeça raso
o Suporte para o braço
Não use nenhum acessório que não seja proporcionado pela GE. O uso de outros acessórios pode causar problemas inesperados ou danos físicos às pessoas.
Além disso, se um acessório não proporcionado pela GE for posicionado no caminho do feixe de raios X, ele poderá afetar a qualidade da imagem.
1-17Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Acessórios para cabeça1-18 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Unidade de Apoio da Cabeça Padrão• Suporte da Cabeça PadrãoUsado durante o estudo normal da cabeça, com o paciente deitado de costas. Use a cinta da cabeça, a correia do queixo e os espaçadores da bobina (cunhas) para firmar a cabeça numa posição apropriada. O material não é metálico.
• Almofada do Apoio da Cabeça Coloque esta almofada sobre o apoio da cabeça padrão. Use-a para amortecer a cabeça e para fixá-la em posição durante o estudo. Dois tamanhos estão disponíveis.
• Cinta da CabeçaColoque a área larga da cinta da cabeça entre o apoio da cabeça e a almofada, com a correia presa nos dois lados do apoio da cabeça antes de deitar o paciente sobre a mesa. Mova a cabeça do paciente para a posição da almofada, cruze cada uma das extremidades da cinta sobre a testa e fixe os "grampos" do Velcro aos "ganchos" localizados sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta da cabeça para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.
• Cinta do QueixoCentralize o buraco da cinta sobre o queixo do paciente e fixe os "grampos" do Velcro aos "ganchos" localizados sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta do queixo para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.
A Unidade de Apoio da Cabeça Coronal (opção)
• Apoio da Cabeça CoronalUse esse apoio da cabeça durante o estudo coronal direto. O paciente é deitado de costas com a parte traseira da cabeça apoiada dentro do apoio da cabeça coronal. Use a cinta da cabeça e a correia do queixo para segurar a cabeça na posição coronal direta. O material não é metálico.
• Almofada do PescoçoColoque esta almofada verticalmente dentro do apoio da cabeça coronal para amortecer a parte traseira da cabeça.
Tome bastante cuidado para evitar que o apoio da cabeça coronal e o gantry entrem em contato quanto estiver abaixando a mesa dentro da abertura do gantry. Isso pode resultar em danos físicos ao pescoço do paciente ou danos ao equipamento.
1-19Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Uso dos Acessórios para o Corpo• Unidade de Almofadas do JoelhoColoque a almofada sobre o suporte. Repouse as pernas do paciente com o joelho levemente dobrado sobre a almofada do joelho - ou - Repouse a cabeça do paciente sobre a almofada do joelho e use a correia da almofada do joelho para fixar as mãos sobre a cabeça do paciente, para evitar que os dedos do paciente sejam prensados entre o suporte e a superfície da mesa.
• Correia da Almofada do JoelhoFixe os três "laços" do Velcro sobre a almofada do joelho com os "ganchos" do Velcro; use-a para fixar o joelho ou as mãos à almofada do joelho. (Veja acima).
• Almofada do SuporteUse-a durante o estudo padrão; fixe-a ao suporte com os "ganchos" do Velcro.
• Extensor do SuporteFixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry, para aumentar o comprimento total do suporte, e posicione a área de interesse do corpo dentro da faixa escaneável. Use a extensão do suporte somente para apoiar a cabeça ou os pés do paciente durante um estudo de varredura. O material não é metálico.
1-20 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Kit de Correia de Segurança• Correia do Corpo AUse a correia de 60 mm de largura para posicionar e fixar a cabeça do paciente à Almofada da Cabeça; ou use o que for necessário para fixar os cobertores ou as roupas. Siga as instruções referentes à Correia do Corpo B para atar e fixar as correias. Um conjunto acompanha o sistema.
• Correia do Corpo B. Use a correia de 150 mm de largura para fixar o corpo ao suporte, para reduzir o movimento do paciente, para fixar os cobertores ou as roupas, para prevenir o contato com a superfície do suporte ou para cobrir e proteger as mãos do paciente. Deslize a guia de nylon oposta à extremidade da correia com Velcro para dentro do trilho fixado nas bordas de ambos os lados do suporte. Deslize a correia ao longo do comprimento do suporte para posicioná-la sobre o paciente e fixe-a junto com as extremidades do Velcro para fixar o paciente. Três conjuntos acompanham o sistema.
• Correia do Corpo CUse a correia de 370 mm de largura da mesma forma que a Correia do Corpo B.Um conjunto acompanha o sistema.
• Correia ExtensoraUse a correia extensora com a correia do corpo correspondente para fixar pacientes grandes ou obesos. Fixe o "gancho" do Velcro para "enlaçar" a correia do corpo para aumentar o comprimento. Cada conjunto de correia do corpo possui uma correia extensora; cinco correias extensoras acompanham o sistema.
1-21Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Acessórios do Corpo1-22 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Prender/Desprender o Apoio da Cabeça e o Extensor do SuportePrevina danos aos acessórios não-metálicos! Examine cuidadosamente a unidade não-metálica do gancho do acessório e prenda-a sobre o suporte quando for prender o acessório pela primeira vez.
Para prender um acessório:
• Certifique-se de que o gancho do acessório está destravado e livre. Segure o gancho na posição destravada enquanto prende o acessório.
• Alinhe a língua do acessório ao bolso da extremidade do suporte. Mantenha os dedos fora do suporte. Deslize a língua completamente para dentro do bolso até que ela se acomode confortavelmente à face angulada do suporte.
• Delicadamente, puxe o gancho em direção ao chão, afastando-o do gantry, até prendê-lo ao seu receptor no suporte. Empurre a extremidade dobrada do gancho em direção ao suporte até ouvir um estalo.
Para desprender um acessório:
• Puxe a extremidade dobrada do gancho em direção ao chão afastando-o do gantry até que se ouça o estalo de abertura e libere-a do seu receptor.
• Delicadamente, deslize o acessório em direção ao gantry até que ele libere o suporte. Se o acessório oferecer alguma resistência, verifique se o gancho foi liberado do seu receptor no suporte.
1-23Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Ligar e Desligar o SistemaComo ligar o sistema (o sistema geralmente permanece ligado 24 horas por dia).
1. Ligue o interruptor principal localizado no lado inferior direito do OC.
2. O sistema será inicializado e o monitor de Scan/Exibição do OC prosseguirá automaticamente para a tela de nível mais elevado.
Como desligar o sistema (o sistema geralmente permanece ligado 24 horas por dia).
1. Clique sobre o ícone [Parar] no canto superior esquerdo da tela.
2. O sistema prosseguirá automaticamente até o ponto em que você pode desligar o interruptor principal.
1-24 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual1–25
HIPAA
A lei HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) sobre portabilidade e responsabilidade do seguro de saúde foi assinada pelo Presidente Clinton em Julho de 21 de 1996 e apresenta os seguintes objetivos gerais:
– Garantia de cobertura de seguro de saúde aos empregados.
– Redução de fraude e abuso nos cuidados de saúde.
– Introdução/implementação de simplificação administrativa com o objetivo de aumentar a eficácia e a eficiência do sistema de saúde nos Estados Unidos da América.
– Proteção das informações de saúde dos indivíduos contra o acesso sem consentimento ou autorização. No âmbito da lei HIPAA existem regulamentações relativas à Simplificação Administrativa, com implementação iniciada em 2001.
A GE Medical Systems tem uma reputação de longa data na oferta de soluções personalizáveis e clínicas para proteger a privacidade e a segurança do fluxo de trabalho clínico específico para a sua organização, assim como a confidencialidade do paciente. O nosso scanner, software e serviços já fazem parte dos requisitos do núcleo da HIPAA. Estamos empenhados em trabalhar consigo, nosso cliente, para fornecer valor adicional para ajudá-lo a satisfazer o contínuo desafio da HIPAA.
Queira reconhecer a utilização prevista do produto ao determinar quão crítico é qualquer risco de privacidade relativamente à segurança e aos cuidados de saúde do paciente. A GE está muito empenhada em fornecer os melhores cuidados de saúde aos pacientes; e em alguns casos temos determinado que os cuidados do paciente são mais importantes do que o risco de privacidade. Nestes casos, temos todo o cuidado em minimizar o risco de privacidade.
A Segurança e a Privacidade são preservadas ao longo de todo um sistema de Cuidados de Saúde. Qualquer produto que seja colocado num ambiente não controlado não será seguro e não pode proteger a privacidade. Quando concebemos os nossos scanners, pretendemos que eles sejam implementados num "Ambiente Seguro". Um ambiente seguro é baseado em múltiplas camadas de segurança, um conceito conhecido como defesa em profundidade. Por exemplo: uma Boa Prática que está a conquistar muita atenção coloca firewalls entre os departamentos, assim como na DMZ, entre todos os extranets, e o ponto de acesso Internet externo. Neste exemplo, uma firewall de radiologia pode permitir o tráfego DICOM e HL7 mas não outros protocolos. Estes protocolos DICOM e HL7 seriam bloqueados na DMZ e de novo na firewall da Internet.
A HIPAA requer que o usuário inicie a sessão do scanner e a finalize quando este não for utilizado durante algum tempo. Se você não terminar a sessão, o sistema irá terminar a sua sessão e você terá que reiniciá-la.
SISTEMA
1–26Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual
A HIPAA pode ser configurada para grupos de usuários. Você pode ser um usuário Autorizado, Admin, Operador ou de Serviço. O usuário Autorizado pode modificar os protocolos e executar funções de serviço. O usuário Admin pode configurar e excluir usuários. O usuário Operador pode executar todas as funções de varredura. O usuário de Serviço pode executar todos os tipos de funções.
NOTA: A HIPAA é uma opção que pode ser ativada ou desativada pelo Engenheiro de Campo.
O HIPPA somente está disponível em sistemas baseados em PC.
SISTEMA
Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual1–27
Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC
Para manter o rendimento otimizado de seu sistema, você precisa parar e inicializar o sistema a cada 24 horas.
1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho.
Aparecerá uma mensagem de aviso.
2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso.
Logout User (encerrar sessão do usuário) permite reiniciar a sessão como outro usuário.
NOTA: Para obter mais informações sobre iniciar e encerrar uma sessão, consulte: Iniciar e encerrar sessão.
Reiniciar desliga o sistema e em seguida reinicia-o.
Encerrar coloca o sistema no aviso de encerramento. Nesse momento você poderá desligar o sistema.
3. Clique [OK].
4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e mensagens.
Se você tiver selecionado Reiniciar, o sistema reinicia automaticamente o sistema.
Se você tiver selecionado Encerrar, desligue a alimentação OC (se ainda não estiver desligada) usando o comutador de alimentação na parte frontal do console e rode a chave de comutação de alimentação para reiniciar o sistema.
5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.
SISTEMA
1–28Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual
Passos rápidos: Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho.2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso.3. Clique [OK].4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e
mensagens.5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do
console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.
SISTEMA
Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual1–29
Iniciar e encerrar sessãoSiga este procedimento para usar a função de varredura no sistema. Você precisa iniciar a sessão no scanner para que o scanner registre que usuário é você. Quando sair do sistema, você deve encerrar a sessão. Deve proceder assim por razões de segurança.
1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations (Operação).
NOTA: Se necessitar iniciar sessão rapidamente apenas devido a uma emergência, clique [Emergency Login] (Início de sessão de emergência).
2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário.
Este nome é atribuído pelo seu administrador de sistema.
3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha.
4. Clique [OK].
5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar).
Aparecerá a janela Shutdown (Encerrar).
6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário).
7. Clique [OK].
O sistema encerra a sua sessão e aguarda o próximo início de sessão.
SISTEMA
1–30Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual
Passos rápidos: Iniciar e encerrar sessão1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations
(Operação).2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário.3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha.4. Clique [OK].5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar).6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário).7. Clique [OK].
SISTEMA
Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual1–31
Configurar usuários para o sistemaPara completar o procedimento de acréscimo de usuários ao sistema, você tem que ser um usuário com a opção administrativa acrescentada ao seu nome. Os usuários normais não têm permissões para esta área.
1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).
Para mais informações sobre como iniciar sessão no sistema, consulte: Iniciar e encerrar sessão.
2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar usuário).
Você tem que estar classificado como administrador para acrescentar ou remover usuários do sistema.
3. Introduza a sua Senha.
4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão).
Isto ativa a tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA Figura 3-10.
5. Clique [New User] (Novo usuário).
6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo usuário).
Introduza as informações.
O nome do usuário não deve conter espaços.
SISTEMA
1–32Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual
NOTA: A senha inicial é o nome do usuário da primeira vez que um novo usuário inicia sessão. O novo usuário é então solicitado a alterar a sua senha.
7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário.
Isto dar-lhe-á permissão para diferentes áreas do scanner.
8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha).
Clique em todas as caixas que se aplicam.
NOTA: Ao introduzir 0 na área de texto Max bad logins before account is locked (N.º máx. de inícios de sessão falhados antes da conta ser bloqueada), o usuário poderá ter um número ilimitado de tentativas falhadas de introdução da senha. Ao introduzir aqui um número e o usuário iniciar a sessão o número de vezes correspondente a este número, o sistema bloqueia esse usuário e o usuário Admin terá de desbloquear esse usuário. Para desbloquear um usuário devido a tentativas falhadas de introdução de senha, clique [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão) e selecione [Lock User] (Bloquear usuário). Selecione o nome do usuário a partir da lista e clique [Unlock User] (Desbloquear usuário).
Não bloqueie um usuário na guia de bloqueio de usuário. Esta guia é utilizada para reconfigurar o número máximo de bloqueios.
9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin).
Esta ação fecha a tela Admin.
10. Clique na área de trabalho de Varredura.
Isto fará com que você retorne à área de trabalho de varredura.
SISTEMA
Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual1–33
Figura 3-10 Tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA
Passos rápidos: Configurar usuários para o sistema1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão
e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar
usuário).3. Introduza a sua Senha.4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão).5. Clique [New User] (Novo usuário).6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo
usuário).7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário.8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha).9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin).10. Clique na área de trabalho de Varredura.
Capítulo 2
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIORApós a inicialização do sistema, aparecerá a seguinte tela predefinida na Tela de Nível Superior do monitor. Esta tela também aparece quando o ícone [Examinar], situado no canto superior esquerdo, for selecionado no modo Exibir ou no modo ImageWorks.2-1Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Seleção de Ícones• Quando um dos ícones é selecionado, ele aparecerá destacado em azul.
• Os ícones que não estiverem disponíveis ficam cinzentos.
• Quando um segundo ícone é selecionado, o primeiro ícone selecionado fica verde e seu canto superior direito se dobra.
As funções de cada ícone serão descritas nas páginas a seguir.
2-2 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Função de cada ícone 1Este ícone conduz à tela de exame.
Este ícone conduz à tela Exibir.Os ícones que aparecem na tela Exibir serão descritos adiante.
Contém Reformatação, 3D, Rede e outras aplicações avançadas de análise de imagem. Consulte a seção {Image Works}.
Use este ícone para parar o sistema.
Este ícone é usado apenas para serviço. O usuário não deve tocar neste ícone.
Este ícone conduz ao serviço InSite.(Disponível somente se a opção InSite estiver instalada).
2-3Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Função de cada ícone 2• Espaço restante no discoEsta área mostra o espaço restante no disco.(O exemplo acima mostra que o disco pode conter 148 imagens de matriz de 512 x 512, o que significa 595imagens de matriz de 256 x 256).
• Estado de ReconstruçãoEsta área mostra o exame, série e número da imagem do exame que está sendo reconstruído.
• Estado de ArquivamentoEsta área mostra o estado das imagens que estão sendo arquivadas.
• Estado de RedeEsta área mostra o estado de funcionamento da rede.
• Estado de FilmagemEsta área mostra o estado da impressão em filme.
• Mensagens AtuaisClique aqui para abrir a tela Mensagens Atuais.
2-4 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Novo PacienteO ícone Novo Paciente fica do lado esquerdo da tela.
Função : Para iniciar o exame de um novo paciente, selecione primeiro este ícone.Consulte o capítulo 4 [Exame] para obter informações detalhadas.
1. Clique no ícone [Novo Paciente] para abrir a tela Novo Paciente abaixo.
2. Digite as informações necessárias sobre o paciente.Nota : Indique a ID do paciente para poder prosseguir. (informação obrigatória)
3. Escolha um protocolo de exame na área Protocolo Predefinido, situada no lado direito da tela Novo Paciente.
4. O sistema passa automaticamente para a tela Visualizar/Editar.
2-5Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 1O ícone Marcar Paciente está situado abaixo do ícone Novo Paciente.
Função : Marcar Paciente permite introduzir os dados do paciente com antecedência. Para executar determinado exame de paciente, você poderá selecionar itens a partir da lista criada, introduzir a ID do paciente ou o número de requisição para encontrar os dados do paciente.
1. Clique em [Marcar Paciente] para abrir a lista abaixo.
Na coluna da esquerda, abaixo de Estado, aparece uma das duas letras. C significa Concluído e N, Novo. O exame que se encontra no topo da lista é o último que foi concluído. As únicas funções ativas nesse instante são [Sair][Acrescentar Paciente], [Suprimir Todos], [Preferências] e as setas Próx/Anter.Nota : Os ícones ativos têm caracteres pretos nítidos, enquanto os inativos têm caracteres cinza claro.
2. Ao selecionar um paciente, os outros ícones ficam ativos.As funções de cada ícone são descritas nas páginas a seguir.
2-6 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 2Selecionar Paciente
Siga os seguintes passos para usar [Selecionar Paciente].
1. Selecionar [Novo Paciente].
2. Selecionar [Marcar Paciente].
3. Selecione o paciente na lista Marcar Paciente.
4. Selecione [Selecionar Paciente]. Os dados desse paciente serão colocados na área de dados do Novo Paciente.Nota : Os dados do paciente poderão ser revistos digitando-se a ID do paciente.
Visualizar Mais Inform.
Enquanto seu sistema HiSpeed CT/e Dual System estiver conectado ao HIS/RIS e se seu sistema HiSpeed CT/e Dual System possuir a opção Connect Pro, selecione [Visualizar Mais Inform.] para obter mais informações sobre o paciente.
2-7Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 3Acrescentar Paciente
Selecione [Acrescentar Paciente] para abrir o menu abaixo e acrescentar pacientes ao Cronograma. Os dados do paciente, a data e a hora do exame e o protocolo podem ser inseridos aqui.
- Número de Accesso : (máximo de 16 caracteres)- ID do Paciente : (máximo de 16 caracteres)- Nome do Paciente : (máximo de 64 caracteres)- Sexo : M (Masculino) ou F (Feminino)- Data de Nascimento : Ano, Mês, Dia- Idade : Anos, Meses, Semanas, Dias- Peso : Kgs ou Libras
2-8 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 4- Médico de Referência : (máximo de 32 caracteres)- Radiologista : (máximo de 32 caracteres)- Operador : (máximo de 3 caracteres)- Histórico : (máximo de 60 caracteres)- Descrição do Exame : (máximo de 22 caracteres)- Número do Protocolo : (máximo de 5 caracteres)- Data : Data do exame, Ano, Mês, Dia- Horário : Horário do exame, Horas, Minutos
Editar Paciente
Selecione [Editar Paciente] para abrir a tela Informações do Paciente e editar os dados do paciente.
2-9Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 5Suprimir Seleção
[Suprimir Seleção] permite apagar pacientes da lista Marcar Paciente.
1. Para apagar apenas um paciente, clique nas informações relacionadas a esse paciente e selecione [Suprimir Seleção].
2. Para apagar vários pacientes que se encontram um ao lado do outro na lista, clique sobre um paciente; em seguida, vá ao último paciente, pressione e segure a tecla Shift e clique sobre ele. Selecione [Suprimir Seleção].Para apagar vários pacientes que não se encontram um ao lado do outro na lista, pressione e segure a tecla Control, clique sobre cada um dos pacientes que deseja apagar e selecione [Suprimir Seleção].
3. Aparecerá a mensagem de confirmação "Tem certeza que quer apagar o(s) paciente(s) selecionado(s)?". Para confirmar, clique em [OK].
Suprimir Todos
[Suprimir Todos] permite apagar todos os pacientes.
1. Ao selecionar [Suprimir Todos], aparecerá a tela abaixo.
2. Selecione [ Terminados] para apagar todos os pacientes acima cujo exame já foi completado.Selecione [Todos Novos] para apagar todos os novos pacientes.Selecione [Todos] para apagar ambas as categorias de pacientes.Nota : O valor predefinido é [Todos Terminados].
2-10 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 6Preferências
[Preferências] permite definir a forma de ordenar e a hora para apagar.
1. A tela abaixo aparecerá ao selecionar [Preferências].
2. A lista de pacientes pode ser ordenada por Data/Hora, Nome ou ID.
3. Se você quiser que o sistema suprima automaticamente os exames completados, clique no quadrado Dias e digite o número de dias desejado. O valor padrão é 0 (zero).
4. Selecione [OK] para completar a entrada de dados.
2-11Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de ProtocoloO ícone Gerenciamento de Protocolo fica ao lado direito do ícone Novo Paciente.
Função : Gerenciamento de Protocolo tem duas funções: [Gravação de Voz Automática] e [Gerenciamento de Protocolo].
1. A tela abaixo aparece ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo].
2. Selecione [Gravação de Voz Automática] para configurar a Voz Automática ou selecione [Gerenciamento de Protocolo].
Selecione [Sair] para encerrar.
As funções [Gravação de Voz Automática] e [Gerenciamento de Protocolo] serão descritas nas páginas a seguir.
2-12 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gravação de Voz Automática 1Função : Esta função permite dar instruções verbais gravadas ao paciente.
1. Ao clicar no ícone [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá.
2. A seguinte tela Gravação de Voz Automática aparece quando [Gravação de Voz Automática] é selecionada.
Há 20 protocolos disponíveis. Os três primeiros encontram-se predefinidos no sistema e não podem ser modificados. Os outros 17 são programáveis.
2-13Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gravação da Voz Automática 2Como no caso dos três primeiros protocolos, há nove opções de língua.Para escolher uma delas, clique no botão [Inglês] do menu Gravação de Voz Automática, na página anterior, que abrirá o seguinte menu.
Para ouvir a mensagem, selecione uma das opções propostas. Para que determinado idioma seja usado durante o exame, pressione o botão [Nº de Voz Automática], situado na tela de Prescrição Scout (ou Axial/Helicoidal). Consulte o Capítulo 4.
3. Para criar uma nova mensagem de instrução no Voz Automática, aponte e clique dentro da área de Nome em que pretende pôr o protocolo. Digite o nome e pressione a tecla Enter.Após pressionar a tecla Enter, as áreas Pré-Mensagem e Pós-Mensagem ficarão ativas.
4. Passe para a área Criar Nova Mensagem a fim de criar novas mensagens de instruções.
O único ícone ativo nesse momento é [Gravar].
2-14 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gravação da Voz Automática 35. Quando estiver pronto para gravar, selecione [Gravar]. Em seguida, pressione o botão [Conversação] do teclado e dê as instruções verbais pelo microfone. O cronômetro situado à direita começará a funcionar. O tempo máximo de gravação é de 20 segundos.
6. Quando terminar a gravação, selecione [Parar]. Selecione [Reproduzir] para ouvir o que foi gravado.
7. Para salvar a mensagem gravada como protocolo, clique na caixa Pré-Mensagem ou Pós-Mensagem e selecione [Salvar Mensagem].
8. A área Gerenciamento de Mensagens permite executar ou suprimir o protocolo de Voz Automática. Para suprimir o protocolo, selecione o nome do protocolo e clique em [Suprimir Conjunto].
Para reproduzir a mensagem, basta selecionar a caixa de mensagem que deseja reproduzir e selecionar [Reproduzir].
9. Para fechar o menu Gravação de Voz Automática, selecione [Feito].
2-15Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 1Função : Permite criar, editar ou apagar os protocolos de varredura.
1. Ao clicar o ícone [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá.
2. Ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá. Trata-se do menu de Protocolo de Adulto. O menu de Protocolo de Criança pode ser selecionado clicando-se na lingüeta Criança.
3. Selecione um protocolo ou região anatômica para abrir o menu representado na próxima página.
2-16 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 24. Pode-se construir até 15 protocolos para cada região anatômica.
5. Para duplicar (copiar) um protocolo preexistente, selecione o protocolo a copiar e clique em [Duplicar]. Você pode modificar ligeiramente esse protocolo a fim de criar um novo que terá parâmetros semelhantes ao do protocolo original.
6. Para editar ou apagar um protocolo preexistente, selecione-o e clique em [Editar] ou [Suprimir].
7. Para criar um novo protocolo, clique em [Novo].
8. Após selecionar [Novo], digite o nome do protocolo na linha realçada e pressione a tecla Enter. Para selecionar o protocolo como sendo o padrão para a região, selecione o botão [Predefinido] ao lado do protocolo. Cada região só pode ter um protocolo padrão.
9. Em seguida, selecione o Tipo de Série que iniciará o protocolo e clique [OK].
A tela Configuração do protocolo será exibida.
2-17Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 3A tela abaixo é um exemplo de configuração do protocolo de varredura axial.
10. Na tela acima, os ícones dos parâmetros [Examinar] (Espessura, Intervalo entre imagens, Passo, etc.) devem estar preenchidos. Para introduzir os parâmetros da Temporização, Recons e Filmar, clique nos ícones [Temporização], [Recons] e [Filmar], respectivamente. Os menus de Temporização, Recons e Filmar serão apresentados nas páginas a seguir.Anterior/Próximo : As teclas Anterior e Próximo aparecem na tela somente quando mais de três grupos são prescritos em uma tela.
2-18 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 4Ao clicar no ícone [Temporização], o menu de Temporização abaixo aparecerá.
Ao clicar no ícone [Recons], o menu de Recons abaixo aparecerá.
Ao clicar no ícone [Filmar], o menu de Filmar abaixo aparecerá.
2-19Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 5Selecione [Série Anterior] para exibir os protocolos da série anterior.Selecione [Próxima Série] para exibir os protocolos da próxima série.Selecione [Repetir Série] para acrescentar os mesmos protocolos de série.Selecione [Apagar série] para apagar os protocolos de série exibidos.Consulte o Capítulo 4 para obter detalhes sobre as funções dos outros ícones ou botões.
11. Após digitar todos os parâmetros de visualização da imagem Scout, selecione [Criar Nova Série] na tela da página frontal para criar uma nova série. Veja abaixo a tela que aparecerá.
12. Selecione o tipo da série: [Imagem Scout] ou [Axial].Selecione também [Criar Antes] ou [Criar Depois] para determinar se a série vai ser colocada antes ou depois da primeira série criada.
13. Mais uma vez, entre os parâmetros de varredura da série selecionada.
14. Após criar todas as séries e seus parâmetros, pressione o botão [Aceitar] para salvar o protocolo.
15. Em seguida, você voltará ao início e poderá apagar, editar os protocolos ou criar um novo. Ou poderá selecionar [Feito] e depois [Sair] para encerrar a seção de protocolo.
2-20 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 1O ícone Recons Retro fica abaixo do ícone Horár. marcado Pac.
Função : A reconstrução retrospectiva permite modificar os parâmetros de reconstrução que foram usados anteriormente para o exame. Através do Recons Retro você pode modificar o DFOV (Display Field of View - Exibir o Campo de Visualização), a Centralização AP (Anterior/Posterior) e RL (Right/Left - Direita/Esquerda), o Tipo de Reconstrução, o Tamanho da Matriz, a Segmentação e Correção do Movimento Peristáltico para séries axiais.
1. Clique primeiro sobre o ícone [Recons Retro]. A tela abaixo aparecerá com a lista de até 1000 dados de exames. Clique o botão [Atualizar] para atualizar a lista ou [Sair] para encerrar.
2. Aponte e clique no exame e série nos quais pretende executar a reconstrução retrospectiva e escolha [Selecionar Série] no centro da parte inferior.
O sistema prossegue automaticamente para a tela Recons Retro Visualizar/ Editar.
2-21Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 23. Após selecionar [Selecionar Série], a tela abaixo aparecerá exibindo todos os grupos da série selecionada. A letra S(Sim) na coluna Retro significa que o grupo será reconstruído. Se você não quiser reconstruir o grupo, aponte para "S" e clique-o para que o grupo passe a exibir N(Não).
Quando o separador [Imagens] estiver selecionado, a parte direita da tela será exibida como se segue.
Quando o separador [Recons] estiver selecionado, a parte direita da tela será exibida como se segue.
2-22 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 34. Digite os parâmetros a serem modificados e selecione [Confirmar].- Retro Início : Posição inicial da reconstrução retrospectiva- Retro Fim : Posição final da reconstrução retrospectiva- Intervalo entre Imagens: Intervalo entre as imagens (no caso de
Helicoidal)- DFOV : Display Field of View (Campo de Vista da Exibição): 48 mm
(mínimo)-SFOV (máximo).- Centro A/P, D/E do DFOV: Centro Anterior/Posterior e Direita/Esquerda do
DFOV. - Tipo de Recons : SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO e
BORDA - Filtro de Imagens : Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21,
E22, E23), Pulmão (L1, L2, L3)- Correção de Movimento : Correção de Movimento : - Modo de Recon : (Veja a próxima página).- Tamanho da Matriz : 256x256 ou 512x512- Filtro Especial de Correção : ANR (Advanced Noise Reduction -
Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2) - e AAR (Redução de Artefato Avançada) (1 ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial. Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente 10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um passo na mA.Nota : A ANR é compatível somente com SUAVE, PADR e PAD+.O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos braços.Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada um dos campos dos Filtros Especiais, aparecerá o menu abaixo.
[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E também [AAR 2] produz um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione um desses filtros ou, se não quiser filtro, selecione [Nenhum].
2-23Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 4- Retro Gráfico : Se você quiser exibir um cursor circular na imagem para definir manualmente a área a reconstruir retrospectivamente, em vez de digitar os valores dos parâmetros de DFOV, centrar E/D e centrar A/P, clique em N(Não) de cada um dos botões da coluna para que os "Ns" se transformem em S(Sim).Se o cursor circular for grande demais para poder ser manipulado facilmente, digite um valor de DFOV baixo o suficiente para que o cursor circular apareça inteiro na tela. Em seguida, modifique o tamanho e a localização do cursor com um dos quatro quadrados na parte externa do cursor, e utilize o ponto central do cursor para definir a área a reconstruir.
5. Selecione o botão [Modo de Recon] para abrir a tela abaixo. (*Para ter acesso ao botão [Mais], a opção Smart Helical deverá ter sido instalada). A seção Modo de Recon permite editar o tipo de varredura e a quantidade de dados para reconstrução.
O tipo de varredura disponível para edição ficará ativo.[Completo] usa os dados de rotação completa, enquanto [Segmento] usa dados de rotação parcial.* A opção Smart Helical (Helicoidal inteligente) [Mais] é uma função que utiliza dados provenientes de uma rotação de 1,6 vezes.Faça a seleção apropriada.
6. Clique no botão [OK] para iniciar a reconstrução retrospectiva.As imagens geradas através da reconstrução retrospectiva serão salvas como uma nova série com a anotação "Retro".
7. Se necessitar fazer reconstrução retrospectiva de um outro exame/série, selecione o botão [Especificar Exame]. Selecione [Sair] para encerrar.
2-24 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de reconstrução 1O ícone Gerenciamento de Recons fica à direita do ícone Recons Retro.
Função : Com o Gerenciamento de Recons, você tem acesso a Entradas Suspensas e Gerenciamento da Fila de Recons.
1. Selecione [Gerenciamento de Recons] para abrir a tela a seguir.
As funções de cada um dos botões serão descritas nas páginas seguintes.
2-25Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de reconstrução 2Entradas SuspensasElas são basicamente imagens que não foram reconstruídas por alguma razão e que foram colocadas em uma fila.
• [Suprimir Entradas suspensas]Selecione este botão para suprimir as entradas suspensas. Uma vez que as imagens forem suprimidas, elas não podem ser reconstruídas prospectivamente, mas podem ser reconstruídas retrospectivamente.
• [Entradas não suspensas] Selecione este botão para tentar reconstruir as imagens novamente após selecionar entrada de imagens.
• [Atualizar Lista]Selecione este botão para atualizar a lista de Entradas Não Suspensas caso seja necessário adicionar alguma entrada enquanto o Gerenciamento de Recons estiver aberto.
Gerenciamento da Fila de Recons
• [Colocar Fila em Pausa]Selecione este botão para interromper o processo de reconstrução. Isso pode ser útil quando a reconstrução retrospectiva tenha sido iniciada mas parâmetros incorretos foram entrados. Ao invés de esperar que o sistema reconstrua todas as imagens incorretas, [Colocar Fila em Pausa] pode ser selecionado para interromper a reconstrução e depois apagar as imagens ainda não reconstruídas totalmente.
• [Reinicializar Fila] Selecione este botão para reiniciar a fila de reconstrução após tê-la interrompido por alguma razão.
• [Visualizar Entradas da Fila]Selecione este botão para exibir o menu que mostra o conteúdo da fila de reconstrução. [Cancelar] pode ser selecionado para encerrar a função Visualizar fila; ou selecione [Atualizar Lista] para atualizar a lista de entradas.
• [Suprimir Entradas Retro] Selecione este botão para apagar as entradas remanescentes na fila de reconstrução. Ele é usado juntamente com [Colocar Fila em Pausa].
2-26 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Aquecimento do TuboO ícone Aquecimento (do) tubo fica abaixo do ícone Recons Retro.
Função : A Função Aquecimento (do) tubo permite acesso aos procedimentos de Aquecimento do tubo e de Calibração diária.
1. Clique no ícone [Aquecimento do Tubo]. A tela a seguir aparecerá. O botão [Aquecimento do tubo] na tela permite realizar apenas o procedimento de aquecimento do tubo. O botão [Calibração diária] permite executar tanto os procedimentos de aquecimento do tubo como de calibração diária. [Calibração diária] é selecionado por predefinição.
2. Selecione o botão [Aquecimento do tubo] e em seguida [OK] para passar ao procedimento de aquecimento do tubo ou selecione o botão [Cancelar] para encerrar.
2-27Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Aquecimento do Tubo 23. Após selecionar [OK], o menu a seguir será exibido. Selecione [Confirmar]
para iniciar o aquecimento do tubo.
4. Vários segundos após selecionar [Confirmar], o botão [Iniciar exame] no teclado ficará intermitente. Pressione este botão para iniciar a radiação de raios X.O sistema executa automaticamente quatro varreduras de aquecimento do
tubo.
Nota : Quando o botão [Aquecimento tubo] for selecionado mais de 30 horas depois da última calibração, a mensagem que se segue será exibida para lhe pedir que execute a calibração diária.
A seleção de [Sim] leva-o para o menu 2, e [Não] para o menu 1.
2-28 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Aquecimento do Tubo 35. Quando seleciona [Calibração diária] no menu 1, será exibido o menu 2.
Após a seleção de [Confirmar], o sistema realizará o mesmo protocolo de varredura que o do aquecimento do tubo e a calibração diária mais tarde.
2-29Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 1Função Dados BrutosO ícone Utilitários do Aparelho de Exame localiza-se à direita do ícone Aquecimento de tubo.
Função : Utilitários do Aparelho de Exame permite acesso a Funções de Dados Brutos ou Calibragem do Usuário.
1. Clique no ícone [Utilitários do Aparelho de Exame]. A tela abaixo aparecerá.
2. Selecione [Funções de Dados Brutos] para abrir a tela padrão abaixo.Esta tela aparece também quando seleciona [Salvar no MOD] no menu de abertura da Seleção função. (Veja página a seguir).
2-30 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 2Função Dados BrutosAo selecionar o botão [Arquivo], aparecerá o botão [Sair]. Selecione [Sair] para encerrar a Função Dados Brutos.Ao selecionar o botão [Seleção função], o menu de abertura aparecerá com os botões [Salvar no MOD], [Restaurar/Apagar no MOD], [Reservar/Liberar] e [Inicializar MOD].
Ao selecionar o botão [Selecionar dados brutos], o menu de abertura aparecerá com os botões [Exame inteiro], [Série inteira] e [Linhas individuais].
2-31Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 3Função Dados Brutos
Salvar dados brutos no MODAo selecionar [Salvar no MOD] no menu de abertura [Seleção função], a tela abaixo aparecerá.
1. Selecione, dentre os dados brutos, os dados que desejar salvar em MOD (Disco Ótico Magnético). Você pode usar os botões [Exame inteiro], [Série inteira] ou [Linhas individuais] do menu de abertura [Selecionar Dados Brutos].
2. Após selecionar os dados brutos, clique no botão [Começar a salvar] para iniciar a gravação dos dados brutos no MOD.
Nota : Os dados de imagens e os dados brutos não devem ser armazenados no(s) mesmo(s) MOD(s).
2-32 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 4Função Dados Brutos
Restaurar/Apagar Dados Brutos do MODAo selecionar a opção [Restaurar/Apagar no MOD] do menu de abertura [Seleção de Função], a tela a seguir aparecerá.
1. Selecione os dados básicos que você deseja restaurar do MOD para o disco de sistema ou que você deseja eliminar do MOD. Você pode usar os botões [Exame inteiro], [Série inteira] ou [Linhas individuais] do menu de abertura [Selecionar Dados Brutos].
2. Após a seleção dos dados brutos, clique em [Iniciar restauração] ou em [Apagar do MOD].
2-33Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 5Função Dados Brutos
Reservar/Liberar Dados BrutosAo selecionar a opção [Reservar/Liberar no MOD] do menu de abertura [Seleção função], a tela abaixo aparecerá.
1. Selecione os dados que deseja reservar ou liberar. ("Reservar" significa que os dados brutos ficam protegidos contra apagamento. "Liberar" significa retirar essa proteção).
2. Após selecionar os dados brutos, selecione [Reservar] ou [Liberar].
2-34 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 6Função Dados Brutos
Inicialização do MODAo selecionar a opção [Inicializar MOD] do menu de abertura [Seleção função], a tela abaixo aparecerá.
1. Selecione [Sim] para iniciar a inicialização do MOD.
2. Selecione [Não] para encerrar.
2-35Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 7Calibragem do usuário1. Selecione [User Calibration] (Calibragem do usuário) para abrir a tela abaixo.
2. Selecione ou [Calibração de Ar] ou [Calibração de ar e fantoma].Selecione também um kV igual a 120 ou 140.
3. Selecione [OK] para efetuar os exames de calibragem ou [Cancelar] para anular a operação.
2-36 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 3
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIORA tela abaixo aparecerá ao clicar no ícone [Exibir], no canto superior esquerdo da tela, nos modos Examinar ou Image Works.
3-1Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Porta de Visualização Primária/SecundáriaSeleção do FocoO "Foco" indica qual porta de visualização está ativa na tela de imagem. Existem dois tipos de foco: primário e secundário. A porta de visualização de foco primário possui um contorno azul, e a porta de visualização de foco secundário tem um contorno amarelo.Todas as funções de análise ou manipulação de imagem estão disponíveis no foco primário. As funções de análise ou manipulação de imagem disponíveis no foco secundário são: Window L/N, Ampliação, Pan/Zoom, Virar/ Rodar, Exibição Normal e Apagar Gráficos.Você pode selecionar o foco primário ou secundário clicando na porta de visualização desejada da seguinte forma:
• Clique duploPara selecionar a porta de visualização de foco primário e desselecionar outras portas de visualização.
• Clique simplesPara selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar o foco primário anterior para secundário.
• Clique triploPara selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar todas as outras portas de visualização para secundário.
3-2 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layout da Exibição de ImagemLayoutsNa área de trabalho de Exibição, há duas opções de layout para visualizar as imagens: Layout Visual. Auto e Layout de Revisão. Durante a varredura, o Layout Visual. Auto será utilizado primeiro.
Cada um dos layouts é descrito nas páginas seguintes.
3-3Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layouts de Visualização Automática 11. Selecione Layout Visual. Auto no menu da Tela Exam Rx para abrir o menu Layout de Visualização Automática.
3-4 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layouts de Visualização Automática 2Existem quatro tipos diferentes de porta de visualização para seis outros Layouts de Visualização Automática.
• Visualização AutomáticaEsta porta de visualização sempre exibe em tempo real a imagem mais recente reconstruída. Os botões Próximo/Anterior não funcionam aqui.
• Referência AutomáticaEsta porta de visualização exibe a Imagem Scout com linhas de referência que mostram a posição das imagens de Visualização Automática. Pode-se alternar entre a Imagem Scout frontal e a imagem Scout lateral por meio dos botões Próximo/Anterior.
• Filme autoEsta porta de visualização exibe a imagem para filmagem automática e ocupa o quadrante superior esquerdo. Para tanto, selecione o canto dobrado na parte superior direita da porta de visualização. Para retornar a porta de visualização à exibição de referência cruzada, selecione o canto dobrado novamente.
• AL (Auto Link) (Conexão Automática)Enquanto a reconstrução estiver ativa, a porta de visualização inferior direita exibirá automaticamente a primeira imagem da série que está sendo reconstruída. A porta de visualização será anotada com AL, indicando que a Conexão Automática está ativa. Todos os recursos de exibição e Próximo/ Anterior podem ser usados com a Conexão Automática.
• LivreEsta porta de visualização pode ser utilizada para exibir qualquer imagem de outro exame ou série.
3-5Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layouts de RevisãoExibição de Imagens Múltiplas (MID)Os Layouts de Revisão podem ser usados durante a varredura, mas não é possível visualizar a imagem que está em visualização automática ou em filmagem automática.
1. Exiba uma imagem na porta de visualização de foco primário.
2. Selecione [Layouts de Revisão] no menu da Tela Exam Rx para abrir o menu Layouts de Revisão.
3. Selecione [Full Screen Format] (Formato Tela Inteira) para exibir o layout selecionado em toda a tela. Selecione [Viewport Format] (Formato de Porta de Visualização) para exibir o layout selecionado em porta de visualização de foco primário.
4. Selecione um dos quatro formatos.
3-6 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Lista/Seleção 1Ao selecionar esta função, são apresentadas uma lista de exames e outra de informações sobre os exames que estão no disco de sistema.
1. Selecione [Lista/Seleção] no menu da Tela Exam Rx.
2. O browser de Lista/Seleção abaixo aparecerá.Nota : O browser de Lista/Seleção não aparece quando o disco de sistema não contém dados.
A : Lista de ExameB : Lista de SérieC : Lista de Imagem
3-7Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Lista/Seleção 23. Selecione o exame, série e imagem a exibir.
4. Clique em [Accept] (Aceitar).Após carregar todas as imagens, a primeira imagem da série será exibida na porta de visualização de foco primário (contorno azul).
5. Use as teclas [Next] (Próxima) e [Prior] (Anterior) para ir e voltar pelas imagens.
Clique em [Cancel] (Cancelar) para sair sem selecionar nada.
3-8 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 11. Selecione [Exibição Rotina] no menu da Tela Exam Rx.
2. O menu Exibição de Rotina abaixo aparecerá.
3. Clique em [Voltar] para retornar ao menu Exam Rx.
As funções de cada um dos ícones são descritas nas páginas seguintes.
3-9Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 2Percorrer / Zoom
1. Coloque a imagem desejada na porta de visualização de foco primário.
2. Selecione [Exibição Rotina] no menu Exam Rx para abrir o menu de Exibição de Rotina.
3. Selecione [Percorrer] ou [Zoom] no menu Exibição de Rotina.
4. Após selecionar [Percorrer], coloque o cursor do mouse sobre a imagem que você deseja movimentar, pressione e segure o botão direito do mouse e desloque o mouse para movimentar a imagem. Quando você soltar o botão do mouse, a imagem será depositada nesse ponto. Selecione [Exibição Normal] para restaurar a posição original da imagem.Após Selecionar [Zoom], coloque o cursor do mouse sobre a imagem que deseja ampliar, pressione e segure o botão direito do mouse e mova-o para a direita (ou para cima) para ampliar, ou para a esquerda (ou para baixo) para reduzir a imagem. Quando você soltar o botão do mouse, o tamanho da imagem será mantido e o fator de ampliação será exibido na parte inferior da anotação, situada na parte superior direita da imagem. A faixa de ampliação válida é de 0,5 a 8 e de 1,0 a 4,0 em uma porta de visualização de matriz igual a 1024.
Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.
3-10 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 3Ampliar ExplícitoEsta função permite definir um fator de ampliação de imagem por meio da digitação de números.
1. Selecione [Exibição Rotina] e clique em [Ampliar explícito] no menu de Exibição de Rotina.
2. O menu de introdução do fator de Ampliação abaixo aparecerá.
3. Selecione um dos fatores predefinidos de ampliação ou digite o valor desejado.As faixas válidas são de 0,5 a 8,0 e de 1,0 a 4,0 em uma matriz de porta de visualização igual a 1024.
4. Esse fator de ampliação será aplicado a todas as portas de visualização em foco.
Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.
3-11Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 4Virar/Rodar
1. Coloque a imagem desejada em foco primário e selecione [Exibição Rotina].
2. Selecione [Virar/Rodar] no menu Exibição de Rotina.
3. O menu Virar/Rodar abaixo aparecerá.
4. Selecione entre FLR (Flip Left to Right - virar da esquerda para a direita), FTB (Flip Top to Bottom - virar de cima para baixo), FTB/FLR, RR (Rotate to Right - girar para a direita) ou RL (Rotate to Left - girar para a esquerda).
5. Esta seleção será aplicada a todas as portas de visualização em foco.Selecione [Exibição Normal] para restaurar a orientação normal da imagem.
3-12 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 5ProViewEsta função permite selecionar o melhoramento de borda ou aplicar o filtro de suavização às imagens.
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [ProView] no menu Exibição de Rotina.
3. O menu abaixo, Selecionar Filtro de Imagem, aparecerá.
4. Clique em qualquer botão de seleção.O filtro de melhoramento de borda é útil para as janelas de filmagem do osso. O melhoramento do pulmão é designado especificamente para filmar as janelas de pulmão.E1 : Fraco E2 : Moderado E3 : Intenso Pulmão : Janela de PulmãoNota : Quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como E1, E2, E3 ou Pulmão, acima da escala vertical com graduações, do lado direito da imagem.Os filtros de suavização são usados para filmar as janelas de tecidos macios ou quando é necessário diminuir a ocorrência de ruído nas imagens.S1 : Mínimo S2 : Moderado S3 : Maximum DESATIVADO : Sem filtroNota : Quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como S1, S2 ou S3 acima da graduação vertical na direita da imagem.
Nota : Esses filtros podem também ser selecionados na lingüeta Filme Automático da ficha. Nota : Esses filtros não podem ser aplicados em Imagens Scout.
3-13Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 6GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas)Esta função permite alterar a inclinação e a curva gama, o que é útil nos estudos de cabeça para melhorar a diferenciação da substância cinza-branca.
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [GSE] no menu Exibição de Rotina.
3. O menu Escala de Cinzas abaixo aparecerá.
4. Clique em qualquer uma das seleções.G1 : Fraco G2 : Moderado G3 : Intenso Desativado : Sem filtroNota : Quando o filtro é aplicado, a imagem é anotada como G1, G2 ou G3 logo acima da escala de marca em tique vertical, no lado direito da imagem.
Nota : Esses filtros podem também ser selecionados na lingüeta Filme Automático da ficha. Nota : Esses filtros não podem ser aplicados em Imagens Scout.
Exibição Normal
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [Exibição Normal] para restaurar o estado normal da imagem quando Percorrer/Zoom, Ampliar Explícito, Virar/Rodar e ProView forem usados. Isso também apagará os gráficos da ROI em Elipse, Medir Distância, Grade, Referência Cruzada e Anotação de Usuário.
3-14 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 7Lista/Seleção
1. Ao selecionar [Lista/Seleção], o browser aparecerá.
2. Você pode então selecionar uma imagem a ser vista na porta ou portas de visualização, dependendo do que estiver em foco. Simplesmente selecione um Exame, Série e Imagem e, em seguida, [Aceitar].
ROI em Elipse
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [ROI em Elipse] para executar as medidas da Área de Interesse.
3. O cursor ROI em Elipse será exibido em azul (ativado) na imagem. Para mover o cursor ROI, você pode posicionar o cursor do mouse no centro da elipse e clicá-la e arrastá-la com o botão esquerdo do mouse. A outra forma de mover o cursor ROI é colocar o cursor do mouse sobre o número ao lado da elipse ou sobre a linha e depois clicá-lo e arrastá-lo com o botão esquerdo do mouse. Para alterar o tamanho, clique no quadrado do lado de fora do cursor ROI e arraste-o. Para girar o cursor ROI, clique no cursor sólido sobre a linha e e arraste-o.
4. Posicione o cursor do mouse fora da elipse e, em seguida, clique com o botão esquerdo do mouse uma vez para calcular a ROI da elipse. O cursor ROI ficará branco (desativado) e será depositado aí.
Nota : Quando fica branco, o cursor ROI em elipse não pode ser modificado; para que ele fique azulde novo, coloque o ponteiro do mouse sobre o cursor de ROI e clique uma vez com o botão esquerdo do mouse. Em seguida, mude de novo o tamanho e a localização do cursor de ROI.Os valores de Média, Desvio Padrão e Área são exibidos na parte inferior direita da imagem. As medidas da ROI podem ser feitas várias vezes, mas o sistema exibirá somente os últimos três resultados sobre a imagem.Selecione [Apagar] para apagar a ROI.
3-15Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 8Medir Distância
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [Medir Distância].
3. Uma linha com dois pequenos quadrados nas duas extremidades aparecerá em azul (ativado).
4. Para mover a linha, posicione o cursor do mouse sobre ela, pressione e segure o botão esquerdo do mouse e arraste a linha para uma nova posição. Para alterar o comprimento da linha, posicione o cursor do mouse sobre o pequeno quadrado, pressione e segure o botão esquerdo do mouse, e arraste o quadrado até obter o comprimento desejado.
5. Coloque o cursor do mouse em algum lugar fora da linha e clique com o botão esquerdo do mouse uma vez para calcular o comprimento da linha. O cursor de ROI de elipse ficará branco (desativado) e será depositado ali.
Nota : Uma vez que a linha ficar branca, ela não poderá mais ser modificada, mas você pode fazê-la ficar azul de novo colocando o cursor do mouse sobre a linha e clicando uma vez com o botão esquerdo. Depois disso, pode-se mudar novamente o comprimento e a localização da linha.Na parte inferior direita da área da imagem, será exibida a leitura em tempo real da distância. A medição da distância pode ser feita várias vezes, mas o sistema exibirá somente os últimos três resultados na imagem.Selecione [Apagar] para apagar a linha.
Grade
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [Grade Ativada/Desativada].
3. A grade aparecerá na imagem.
4. Para mover a grade, clique primeiro com o botão esquerdo do mouse sobre o centro da grade. Depois que ele for ativado (azul), arraste-o para a posição desejada. Para depositar a grade, dê um clique fora da grade.
5. Para desativar a grade, clique sobre [Grade Ativada/Desativada] mais uma vez.
3-16 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 9Referência CruzadaEsta função permite exibir as linhas de referência cruzada na Imagem Scout.
1. Exiba a Imagem Scout em foco primário.
2. Selecione [Referência Cruzada]. O menu Linhas de Referência Posteriores abaixo aparecerá.
3. [Número de Série] : digite o Número de Série desejado.[Número de imagem] : digite o Número de Imagem desejado.[Todos] : selecione-o para todas as imagens.[Primeiro/Último] : selecione-o para mostrar somente a primeira e a última linha de imagem.[Incremento] : selecione-o para mostrar as linhas de imagens com incremento de intervalo.
4. Selecione [OK] para exibir as linhas de Imagem Scout ou selecione [Cancelar] para sair.
3-17Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 10Anotação do Usuário
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [Anotação do Usuário] para mostrar a seta ativa (azul) abaixo sobre a imagem.
3. Você pode mover o quadrado e a seta de uma só vez, posicionando o cursor do mouse em qualquer ponto da linha azul, clicando e segurando o botão esquerdo do mouse e movendo-os. É possível mover somente a seta ou somente o quadrado da mesma forma, mas colocando o cursor do mouse somente sobre a área que deseja mover em vez de sobre a linha azul.
4. Digite as informações necessárias e clique com o botão esquerdo do mouse fora da área da imagem para concluir a digitação. Ao digitar a anotação, certifique-se de que o cursor do mouse está dentro da área da imagem.
3-18 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 11Pág Exame / Pág Série
1. Selecione [Pág Exame] ou [Pág Série] para abrir a página de exame ou de série do exame em foco primário.
2. Veja um exemplo a seguir.
Use os botões na parte inferior direita para folhear as páginas.
3. Selecione [Filme Manual] para colocar as páginas no Compositor de Filme Manual ou selecione [Filme Automático] para colocar as páginas no Compositor de Filme Automático.
4. Selecione [Sair] para sair da página.
3-19Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 12Ocultar/Mostrar Gráficos
1. Selecione [Ocultar Gráficos] para ocultar temporariamente um determinado gráfico, anotação ou medição.
2. O botão [Ocultar Gráficos] atua como comutador. Ao selecionar Ocultar, o botão muda para [Mostrar Gráficos], permitindo-lhe mostrar um determinado gráfico, anotação ou medição.
ApagarA função Apagar permite apagar anotações, cursores e medições.Para apagar, simplesmente clique sobre [Apagar]. Se você tiver anotações ou cursores diversos sobre a imagem, a função Apagar irá apagar o que estiver ativado (azul).
Gravação de TelaA Gravação de Tela irá salvar tudo que estiver em foco primário na imagem.
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [Gravação de Tela].Nota : A imagem de Gravação de Tela será mantida com o número de série 99.
3-20 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Medições 1[Medições] dá acesso a medições de imagem mais avançadas.
Clique em [Medições] para abrir o menu abaixo.
3-21Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Medições 2MIROI (ROI de Imagens Múltiplas)Esta função fornece a representação gráfica da mudança do número de TC em relação ao tempo. É útil para varreduras múltiplas que são realizadas em uma localização ou para a reconstrução segmentada da varredura.
1. As imagens devem estar com focos primários.
2. Selecione [MIROI] no menu de Medições.O menu abaixo aparecerá.
3. A primeira seleção no menu é a Variação de Imagem. O padrão é Todos. Se você deseja selecionar uma determinada faixa de imagens, clique primeiro sobre [Todos] para desativá-la e digite a faixa de números.
4. A próxima seleção é a Escala para HU (Unidade de Hounsfield). O padrão é Relativo, o que significa que a escala HU mostrará o primeiro número de TC como zero e exibirá a diferença, em número de TC, de uma varredura para outra. A escala absoluta exibirá os números de TC reais e a diferença de uma varredura para outra.
5. A seleção Definir Região permite a escolha entre ROI em Elipse, em Caixa ou em Traço.
6. Escolha [OK] para continuar ou [Cancelar] para cancelar a função.Ao selecionar [OK], a análise será feita automaticamente e o gráfico resultante será exibido.
Você pode usar [Gravação de Tela] para salvar o gráfico delineado.
3-22 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Medições 3Relatar PixelsEsta função permite obter as leituras dos valores de pixel individuais de uma determinada área menor.
1. Selecione [Relatar Pixels] no menu de Medições.
2. Uma caixa de pixel de 11x11 aparecerá junto com o menu Relatar Pixels. O tamanho da caixa não pode ser alterado, mas você pode mover a caixa até a posição desejada clicando nas cartas RP ou na própria caixa e arrastando-as.
3. Após posicionar a caixa, selecione [OK].
Um gráfico semelhante ao exemplo abaixo será exibido mostrando os valores de pixel dentro da caixa.
Você pode salvar esse gráfico através de [Gravação de Tela].
3-23Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 1Preferências de Exibição proporciona acesso às funções que afetam a forma como as imagens são exibidas.
1. Selecione [Preferênc. Exibição] no menu Exam Rx.
2. O menu Preferências de Exibição abaixo aparecerá.
3-24 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 2Níveis de AnotaçãoEsta função permite alterar os níveis de anotação da tela e do filme.
1. Selecione [Níveis de Anotação] do menu Preferências de Exibição.O menu abaixo aparecerá.
2. Você pode alterar o nível de anotação clicando sobre o losango ou nas palavras Tela e Filme. A escolha feita será realçada em azul.
- Nenhuma Anotação : somente largura e nível da janela.- Anotação Parcial : número de exame, número de imagem, referência
anatômica, posição da tabela, nome do paciente, data do exame, coordenadas RAS e escala de medição.
- Anotação Completa : todas as anotações de imagens (valor predefinido).- Anotação Avançada : anotação personalizada
3-25Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 33. Selecione [Personalizar] para revisar ou editar os níveis de anotação da Anotação Avançada. O menu abaixo aparecerá.
4. Clique em para selecionar os itens de anotação.
3-26 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 4Próximo/Anterior Cada Porta de VisualizaçãoEsta função é usada com a exibição de imagens múltiplas. Com essa função ativada, apenas uma imagem será obtida de cada vez quando se tentar visualizar o conjunto de imagens anteriores ou posteriores.Com essa função desativada, você obterá um novo conjunto de imagens quando tentar visualizar as imagens anteriores ou posteriores na exibição de imagens múltiplas. O padrão é off (desativada).
Ligação de Série Próxima/Anterior Com esta função ativada, você pode ir para a série anterior ou posterior do exame quando atingir o final da série usando as funções de próxima imagem ou imagem anterior.Com esta função desativada, a seleção da próxima imagem retornará para a primeira imagem da série quando se atingir o final dessa série.
Cursor de Relatório ContínuoEsta função permite visualizar as coordenadas RAS quando você colocar o cursor do mouse sobre a imagem.Com esta função ativada, posicione o cursor do mouse sobre a área de interesse. A leitura das coordenadas será exibida na parte inferior da anotação de imagem, no canto superior esquerdo da porta de visualização. O caractere Vindica o número de TC do pixel situado diretamente abaixo do cursor.Esta informação não aparecerá quando filmada.
3-27Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Compositor de Filme ManualConsulte os capítulos posteriores para obter uma descrição detalhada da função.
1. Selecione [Compositor Filme Manual] no menu Exam Rx Display.
2. O Compositor de Filme abaixo aparecerá.
3-28 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Compositor de Filme AutomáticoConsulte os capítulos posteriores para obter uma descrição detalhada da função.
1. Selecione [Compositor Filme Auto]
2. O Compositor de Filme Automático abaixo aparecerá.
3-29Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Barra de Aceleração 1Há uma Barra de Aceleração na parte inferior do menu Exam Rx.
Você pode digitar diversos comandos nessa barra para chamar diversas funções.
Comando Abreviação Índice
filtro fi e1, e2, e3, s1, s2, s3, lung, off
melhoramento da escala de cinzas gse g1, g2, g3, off
exame e e<exam#>
imagem i i<image#>
Próximo Exame ne
Próxima Série ns
Exame Anterior pe
Nenhuma Anotação na Tela an
Anotação Parcial na Tela ap
anotação na tela completo af
anotaçãp avançada na tela ac
grupos de anotação agp ativada(desativada) x x x
encaixe automático afit
inclinar esquerda direita flr
inclinar para cima/baixo ftb
3-30 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Barra de Aceleração 2Comando Abreviação Índicegirar esquerda rl
girar direita rr
normal no
paginação sc <x pixel> <y pixel>
nível da janela wl
largura da janela ww
configurar enquadramento inicial siw
zoom zo <factor>
vídeo invertido iv
ângulo ang <x1><y1><x2><y2><x3><y3>
ref. cruzada xr [s]<series#>
apêndice ref. cruzada xra
ref. cruzada desativada noxr
marca de graduação tm ativadas, desativadas
marca de graduação vertical tmv ativada, desativada
marca de graduação horizontal tmh ativada, desativada
grade grade ativada, desativada
User Annot (Anotação do usuário) ua
apagar gráfico eg
apagar todos os gráficos eag
ocultar gráficos hg
exibir gráficos sg
imprimir série prs
página de texto do exame te
página de texto da série ts
página de texto da roi tpr
3-31Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Barra de Aceleração 3Comando Abreviação Índice
modo de paginação do mouse mmr
modo de zoom do mouse mmz
teste do usuário utp
página ligação de séries sb ativada, desativada
acabamento fosco (matte) da imagem r rmatte
acabamento fosco (matte) da imagem e ematte
gravação de tela scnsave
porta de visualização em branco
página em branco
relatar pixels rp
3-32 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 4
EXAMEPosicionamento do Paciente 1O procedimento de exame começa pelo posicionameno do paciente.A qualidade da imagem depende do posicionamento adequado do paciente.O posicionameno inadequado do paciente pode acarretar artefatos ou valores de TC imprecisos.
Evite que o paciente se machuque! Use as correias de segurança que acompanham o sistema para imobilizar o paciente. As correias de segurança prendem o paciente à mesa e evitam que ele caia no chão. Nunca deixe o paciente sozinho enquanto ele estiver na sala de exame. Um paciente violento pode arrebentar as correias ou se soltar da mesa.Tome o máximo de cuidado com as linhas intravenosas ou de oxigênio, mãos, e roupas folgadas do paciente, para evitar que fiquem presas em algum obstáculo e causem acidentes que possam feri-lo.O suporte tem uma capacidade máxima de carga distribuída de 180 kg (450 libras). Se este limite de carga for excedido, o desempenho mecânico poderá ser afetado.
4-1Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Posicionamento do Paciente 21. Para deitar o paciente sobre o suporte de maneira segura, certifique-se primeiro de que o suporte está travado. (Consulte o Capítulo 1 sobre as funções do Painel de Exibição do Gantry).
2. Pressione o botão de Luz do Posicionamento no Painel de Controle do
Gantry para acender o marcador halogênico. (Consulte o Capítulo 1 sobre as funções do Painel de Controle do Gantry).
3. Coloque o marcador halogênico em um ponto de referência anatômica do paciente usando os botões de controle do painel de controle do gantry.
O posicionamento do paciente termina quando a figura da posição da mesa é exibida no painel de exibição.
4-2 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Posicionamento do Paciente 3Pontos de referência principais para exame de TCVeja abaixo os pontos de referência geralmente utilizados nos exames de TC.
GB: Glabela OM: Orbital Meatal line (Linha do Meatal Orbital) EM: External Auditory Meatus (Meato Auditivo Externo)SN: Sternal Notch (Incisura Esternal) XY: Xyphoid (Xifóide) CM: Costal Margin (Margem costal)IC: Iliac Crest (Crista Ilíaca) UB: Umbilicus (Umbigo)SP: Symphysis Pubis (Sínfise Pubiana)
4-3Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Novo Paciente 1Selecione [Novo Paciente] para iniciar um novo exame.
1. Selecione [Novo Paciente] para abrir a tela abaixo de Informação sobre o Paciente e Seleção de Protocolo.
2. Introduza os dados do paciente.Nota: No mínimo, introduza o ID do paciente.
- Número do Exame: (máximo de 12 caracteres)- Número de Acesso: (máximo de 16 caracteres)- ID do Paciente: (máximo de 16 caracteres)- Nome do Paciente: (máximo de 64 caracteres)
4-4 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Novo Paciente 2- Sexo: M (Masculino) ou F (Feminino)- Data de Nascimento: Ano, Mês, Dia- Idade: Anos, Meses, Semanas, Dias- Peso: Kgs ou Libras- Médico Solicitante: (máximo de 32 caracteres)- Radiologista: (máximo de 32 caracteres)- Operador: (máximo de 3 caracteres)- Histórico: (máximo de 60 caracteres)- Descrição do Exame: (máximo de 22 caracteres)- Número do Protocolo: (máximo de 5 caracteres)
Nota: O Nome do Paciente e a Descrição do Exame serão colocados no Browser do Image Works.
3. Cada uma das dez regiões anatômicas contém 15 protocolos. Para selecionar o protocolo padrão referente à região, aponte e clique no protocolo ao lado do número. Para visualizar e selecionar um dos 15 protocolos referente à região, aponte e clique na própria região no ícone de corpo inteiro.
4. Ao fazer o exame de um paciente pediátrico, o Seletor Anatômico Pediátrico será ativado quando se tocar no ícone de pediatria. Essa ação reduzirá o Seletor Anatômico de Adultos.
Depois de selecionar o protocolo, o sistema passa automaticamente para a tela de Prescrição Scout, na página seguinte.
4-5Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 1Tela de Prescrição ScoutAo encerrar a introdução dos dados necessários na tela Novo Paciente, a tela abaixo se abrirá para a prescrição da Imagem Scout.
Nota: Certifique-se de que a posição do paciente no protocolo que você selecionou corresponde à posição do paciente na mesa de TC. Compare a posição do paciente com a figura no canto superior esquerdo da tela. Pode-se mudar a posição do paciente no protocolo usando os Ícones de seta mostrados na ilustração. Para inverter a posição "primeiro a cabeça" ou "primeiro os pés", aponte para o ícone e clique. Para mudar a posição Decúbito esquerdo/direito ou Supino/De bruços, aponte para o ícone e clique .Antes de introduzir ou modificar quaisquer locais de início ou de fim referentes à visualização da Imagem Scout, o sistema determinará se foi estabelecido um ponto de referência anatômica. Se o ponto de referência não tiver sido determinado, os parâmetros da posição de início e de fim ficarão destacados em vermelho. Para prosseguir, você deve estabelecer um ponto de referência anatômica usando os botões de ponto de referência interna ou externa no painel de controle do gantry.
4-6 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 2Área de imagem: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens pode ser ampliada para ocupar a tela toda clicando no ícone em forma de um pequeno quadrado localizado no canto superior direito.
Ícones da tela de prescrição de Imagens Scout
Acrescentar Imagem Scout
Selecione este ícone para acrescentar uma imagem igual à última imagem Scout.
Suprimir Imagem Scout Selecionada
Selecione este ícone para suprimir a série de Imagem Scout selecionada.
Terminar Exame
Selecione este ícone para terminar o exame atual.
Selecionar Novo Protocolo
Selecione este ícone para voltar à tela Seleção de Protocolo e escolher um protocolo novo para uma região diferente.
Próxima Série
Selecione este ícone para selecionar uma próxima série no protocolo.
4-7Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 3Criar Nova Série
Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova.
When no optional function is available:
Scout Axial
Select New Series Type
ATTENTION : This will remove all unscanned groups.
OK Cancel
4-8 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 4Repetir Série
Selecione este ícone para repetir a série atual.
Mais Uma
Selecione este ícone para repetir a série de Imagem Scout atual.
Confirmar
Selecione este ícone para aceitar a prescrição e passar para a radiação de raios X. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] abaixo durante o exame.
Pausar
Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Este ícone mudará para o ícone abaixo [Retomar] durante a pausa.
Retomar
Selecione este ícone para retomar a varredura.
4-9Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 51. Introduza ou modifique cada parâmetro de varredura de imagem Scout.- [Tipo de Exame]: Selecionar Imagem Scout.- [Loc. de início]: Localização inicial da varredura- [Loc. de fim]: Localização final da varredura
Nota: As localizações da Imagem Scout devem ser antecedidas de S (superior) ou I (inferior). "Superior" significa que o sentido é em direção à cabeça do paciente a partir da localização zero mm, ou seja, do ponto de referência. "Inferior" significa que o sentido é em direção aos pés do paciente a partir da localização zero mm. As varreduras de Imagem Scout são executadas no sentido superior para inferior, independentemente da posição do paciente.Nota: A faixa de variação das varreduras Scout é de 50 mm a 700 mm.
- [kV]: 120,140 kV(Padrão 120 kV)- [mA]: 10-200 mA (a 120 kV), 10-160 mA (a 140 kV)- [Plano Scout]: azimutal: incremento de 5 graus (entretanto, para poder
prescrever graficamente as localizações de varredura axial ou helicoidal, os planos de imagens Scout devem ser somente zero, 90, 180 ou 270 graus).
Nota: Se o campo de dados aparecer destacado na cor laranja, os dados originais foram modificados. Se o campo de dados aparecer destacado em vermelho significa que o sistema não pode aceitar essa entrada de dados.
2. Após introduzir ou modificar os parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a varredura da Imagem Scout. Aparecerá a tela abaixo indicando o Progresso do Exame.
4-10 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 63. Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para exame) no teclado quando ele piscar.
4. Pressione o botão [Start Scan] (Iniciar exame) quando ele se acender.O sistema inicia automaticamente a varredura de Imagem Scout prescrita.
Nota: O exame é abortado automaticamente, a menos que você pressione [Stop Scan] (Parar Exame) dentro de 30 segundos após esse botão se acender.
5. Após terminar a primeira varredura de Imagem Scout, você pode selecionar o botão [Repetir Série] na tela de Progresso do Exame para repetir a mesma série de Imagem Scout.
6. Se houver uma série axial no protocolo que usou, você pode passar para a tela Visualizar/Editar da varredura Axial/Helicoidal clicando no botão [Próxima Série], na tela de Progresso do Exame.
7. Se for necessário voltar para a tela de prescrição de Imagem Scout, selecione o ícone [Retornar à Rx] abaixo.
As medidas de Distâncias e/ou Ângulo na Imagem Scout não produzem necessariamente dados precisos. Não use esses dados, pois há o risco de cometer erro de diagnóstico.
Fim da varredura ScoutSe você quiser terminar o exame após a varredura de Imagem Scout, selecione [Terminar exame] na tela de Progresso de Exame.
4-11Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Armazenam. AutoFunção: Armazenamento Automático permite armazenar automaticamente as imagens na mídia logo após a reconstrução.Certifique-se primeiro de que uma mídia de arquivamento está colocada no drive MOD.
1. Clique em [Armazenamento automático] na tela de Visualizar/Editar Axial.
2. Se o Armazenamento Automático estiver ativo, toda a série será automaticamente armazenada no MOD quando você clicar em [Terminar Exame].
4-12 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Transferência AutomáticaFunção: A Transferência Automática permite transferir automaticamente as imagens reconstruídas para uma outra estação de visualização.
1. Clique em [Transferência Automática] na tela Visualizar/Editar Axial para abrir o menu de Seleção do Host Remoto de Transferência Automática.
2. Após clicar em [Host x], selecione, na lista, o(s) host(s) para o(s) qual(is) você deseja transferir os dados. Você pode selecionar até quatro hosts (Host1-Host4).
3. Após selecionar o(s) host(s), escolha [Exame] ou [Imagem] como a unidade dos dados a transferir. Feito isso, selecione [OK] para fechar o menu.
4. Se a opção [Transf. por exame] estiver selecionada, o sistema iniciará a transferência automática de dados imediatamente após a seleção de [Terminar Exame]. Porém, se a opção selecionada for [Transf. por imagem], o sistema iniciará a transferência automática de dados quando a reconstrução tiver sido concluída.
Nota: Esta função pode ser aplicada somente no caso de Imagens Scout e imagens prospectivas. Outros tipos de imagens, tais como 3D, retrospectiva, gravação de tela, devem ser transmitidos manualmente.
4-13Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar)Após a varredura de Imagem Scout, você pode prosseguir para a tela de Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal abaixo para executar varreduras do tipo Axial ou Helicoidal.
Área de imagem: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens pode ser ampliada para ocupar a tela toda, clicando-se no ícone em forma de um pequeno quadrado localizado no canto superior direito.Anterior/Próximo: As teclas Anterior ou Próximo só aparecem na tela quando mais de três grupos forem prescritos.
4-14 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 2Modos de Varredura ContínuaO sistema de TC HiSpeed CT/e Dual System fornece modos de varreduras contínuas múltiplas de 360 graus, chamados Helicoidal ou Cine.Varredura Helicoidal: a aquisição múltipla contínua de dados de 360 graus é realizada com movimento constante da mesa. As imagens adquiridas neste modo são anotadas HE (Helicoidal).Varredura Cine: a aquisição múltipla contínua de dados de 360 graus é realizada sem movimento de mesa. As imagens adquiridas neste modo são anotadas CI (Cine).Duração Máxima de Varredura Helicoidal/Cine: 30 segundos ( 60 segundos = opcional)
Benefícios Clínicos das Varreduras Helicoidais/Cine
• Velocidade da varreduraComo não há tempo de espera entre varreduras ao adquirir cada corte, a velocidade de varredura é muito maios alta do que as varreduras axiais convencionais.Uma varredura mais rápida também contribui para reduzir a quantidade total de agentes de contraste.
• Ausência de registros incorretos de anatomia Como a sequência de varredura é realizada durante a apnéia do paciente, a incidência de erros nos registros de anatomia é muito baixa.
4-15Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 3Parâmetros de Prescrição de Varredura
1. Introduza os parâmetros ou modifique-os no protocolo, se necessário. A tela abaixo aparecerá como padrão ou quando se clicar no ícone [Examinar]. A tela muda ao clicar no ícone [Temporização], [Recons] ou [Filmar] e apresenta os seus respectivos parâmetros.
• Quando você quiser usar parâmetros comuns para todos os grupos de exame, como Tipo de Exame, Espessura, Intervalo entre Imagens, Den-sidade Horizontal, Inclinação do Gantry, SFOV, kV ou mA, clique no topo de cada coluna e selecione a opção.
• Quando você quiser selecionar parâmetros separadamente para cada grupo, clique em cada um dos campos de dados.
• A descrição de cada parâmetro se encontra na página seguinte.
4-16 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 4- [Tipo de Exame]: Clique aqui para abrir o menu abaixo.Tipo de Exame: Axial, Helicoidal, Tempo de Rotação (segundos): Tempo necessário para uma rotação de
360 graus ( "3,0" e "5,0" não se encontram
disponíveis na Helicoidal)Duração da Rotação: Quantidade de dados para um exame
[Loc. de início]: Localização de início da varredura, antecedida de S (Superior) ou de I (Inferior) O incremento é de 0,1 na
Helicoidal- [Loc. de fim]: Localização de fim da varredura, antecedida de S (Superior)
ou de I (Inferior). O incremento é de 0,1 na Helicoidal
- [Nº de Imagens]: o número de imagens será calculado automaticamente ao final da introdução dos dados.
4-17Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 5[Espessura(mm)] da Axial: após selecionar [Axial] em [Tipo de exame], clique no botão que corresponde à cada grupo de exame para abrir o menu a seguir.
- Espessura Axial (mm): Selecione a espesura de corte para um corte. A espessura selecionada será usada na reconstrução prospectiva (para informações sobre a espessura de corte da reconstrução retrospectiva, veja a página a seguir).
- Número de imagens por rotação: o sistema de CT HiSpeed CT/e Dual utiliza um detetor duplo. O usuário pode escolher entre dois modos de aquisição de imagem (ou imagens) para uma rotação do tubo de raios X ao redor do paciente.
- [1i] modo: adquire uma imagem por rotação- [2i] modo: adquire duas imagens por rotação
Modo Assimétrico : este modo permite escolher cortes simétricos ou assimétricos a partir do detetor duplo.
-modo [10:1] (ou [10:2] ou [6:1]): Eles adquirem cortes com espessuras difer-entes (assimétricos).
-modo [DESATIVADO]: Selecione [DESATIVADO] para desabilitar o modo Assimétrico e adquirir cortes com a mesma espessura (simétricos).
- Veja a página precedente para obter mais detalhes sobre o Modo Assimétrico.
4-18 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 6Espessura da Recons. Retro (em Modo Simétrico): A espessura possível de recons.-retro resultante da combinação entre a [Espessura Axial] e o [Número de Imagens por Rotação] será exibida aqui.
O diagrama a seguir apresenta uma espessura possível de recons.-retro derivada da combinação entre a [Espessura Axial] e o [Número de Imagens por Rotação].
Espessura provável de Recons. Retro (mm)
Após a seleção, clique em [OK] para aceitar a seleção ou em [Cancelar] para cancelar e sair.
Quando se seleciona [OK], o campo [ Espessura (mm)] exibirá a seleção de espessura e de modo. O exemplo a seguir (em modo simétrico) indica que a seleção de espessura de corte é de 10 mm e o modo é 2i.
Exemplo
Nota: Cortes finos geralmente causam a formação de artefatos em forma de lis-tras ao redor do ápex pulmonar. Para evitar que esses artefatos apareçam, recomenda-se o uso do Modo Assimétrico (veja a página a seguir).
1i 2i
1,0, 2,0
1,0, 2,0 2,0, 4,0
3,0, 6,0
2,0, 4,0
5,0, 10,0
3,0, 6,0
7,0
5,0, 10,0 10,07,0 mm
10,0 mm
6,0 mm
5,0 mm
4,0 mm
3,0 mm
2,0 mm
1,0 mm
1i/2iEspessura
2i10,0
4-19Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 7- Modo Assimétrico: Há três opções no Modo Assimétrico.Nota: o Modo Assimétrico só pode ser acessado no grupo Axial. Ele NÃO se encontra disponível nos grupos Helicoidais ou Cine.
Nota: Só se usa um foco maior no Modo Assimétrico.
• [10:1]: fornece cortes de 10 mm e de 1mm
• [10:2]: fornece cortes de 10 mm e de 2mm
• [6:1]: fornece cortes de 6 mm e de 1 mm Nota: Uma das três opções acima é configurada durante a instalação do sistema. Elas não podem ser alternadas.(Consulte a página a seguir para obter uma explicação ilustrada dos cortes assimétricos).Quando se seleciona [10:1] ou [10:2], a opção [10:0] mm é escolhida automaticamente no campo [Espessura Axial] e [1i] no campo [Número de Imagens por Rotação].E mais: quando se seleciona [6:1], a opção [6,0] mm é escolhida automaticamente no campo [Espessura Axial], e [1i] no campo [Número de imagens por Rotação].Em ambos os casos acima, os parâmetros restantes permanecerão em letras pretas contra um fundo cinza, o que significa que tais parâmetros podem ser alterados, mas outros também poderão ser afetados (quando os parâmetros aparecerem em letras pretas em um fundo verde, eles poderão ser alterados sem que isso afete outros parâmetros).Ao selecionar [OK]no menu [Selecione a espessura de imagem pretendida], o campo [Espessura (mm)] exibirá a seleção de espessura e de modo.O exemplo a seguir indica que a seleção é Modo Assimétrico de [10:1].
Exemplo
Nota: Os dados na tela Visualizar/Editar, tais como [Loc. de início], [Nº de Imagens] ou [Intervalo] correspondem aos cortes fusionados* mais espessos de cada Modo Assimétrico. São eles: corte de 10 mm no modo [10:1], de 10 mm no modo [10:2] e de 6 mm no modo [6:1]. (*fusionado: veja a página a seguir).Nota: No caso de cortes mais finos, a reconstrução prospectiva será realizada utilizando as funções [Recon 2] e/ou [Recon 3]. Consulte a seção Prospective Multiple Reconstruction (PMR - Reconstrução Prospectiva Múltipla) na página 4-29. A PMR não se encontra disponível para o corte fusionado.
10,0Assim.10:1
4-20 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 8No Modo Assimétrico, o corte, cuja espessura é indicada no campo Espessura Axial, acopla assimetricamente o centro do detetor duplo. Esse corte é denominado "fusionado'", enquanto o outro corte fino deriva de um único detetor. Os diagramas a seguir mostram como são obtidos os cortes assimétricos.
4-21Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 9[Espessura (mm)] para varredura Helicoidal: Após selecionar [Helicoidal] em [Tipo de Exame], clique no botão que corresponde à cada grupo de varredura para abrir o menu a seguir.
Espessura Helicoidal (mm): Selecione a espessura de corte para um corte.A espessura de corte selecionada será usada na reconstrução prospectiva.Modo de Varredura: passo é a relação entre a espessura de corte e a distância do movimento do suporte durante o tempo equivalente a uma rotação.Selecione um dos dois modos, HQ ou HS.
• [Passo HQ 1.5]: o suporte se desloca a uma distância 1,5 vezes maior que o valor da espessura de corte durante uma rotação. (Exemplo: espessura de corte de 10 mm, deslocamento do suporte de 15 mm)As imagens adquiridas apresentam uma resolução superior à do modo HS.
• [Passo HS 3.0]: O suporte se movimenta 3,0 vezes mais que o valor da espessura de corte durante o tempo equivalente a uma rotação.
(Exemplo: espessura de corte igual a 10 mm, deslocamento do suporte igual a 30 mm)A varredura é efetuada mais rapidamente que no modo HQ.
Velocidade (mm/rot):Seleção da velocidade do suporte durante uma rotação. (A velocidade será selecionada automaticamente quando a Espessura e o Modo tiverem sido selecionados).Quando os fatores acima tiverem sido selecionados e [OK] tiver sido clicado, eles serão indicados no campo de entrada de [Espessura (mm)]. (Exemplo: corte de 10 mm, deslocamento de suporte de 15 mm e modo HQ)Exemplo 10,0
15,0HQ
4-22 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 10[Espess. (mm)] para Cine: Depois de selecionar [Cine] em [Tipo de Exame], clique no botão que corresponde a cada grupo de varreduras para abrir o seguinte menu.
Nota: Somente o modo [1i ] se encontra disponível no campo Número de ima-gens por rotação.No entanto, [1i] e [2i] estarão disponíveis para a reconstrução retrospectiva.
Depois de ter feito a seleção, clique em [OK] para confirmar a seleção ou em [Cancel] para anular e sair.
Quando [OK] tiver sido selecionado, a coluna [ Espes. (mm)] indicará a espes-sura e o modo selecionados.
Exemplo10,01i
4-23Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 11- [Intervalo]: Intervalo entre imagens- [Inclinação do gantry]: 20 graus (em 0,5 graus)Em casos de exame helicoidal, a Gantry Tilt (Inclinação do gantry) deve ser igual a zero grau.
- [SFOV]: Campo de vista do exame: Cabeça pediátrica (18cm), Cabeça (25cm),
Pequena (25cm), Média (35cm), Grande (43cm),Ombro-L (43cm)
- [kV]: 120,140kV- [mA]:10-200mA (a 120kV),10-160mA (a 140kV), em incrementos de 5mA - [CTDIw]: O índice de dosagem referente a cada grupo será calculado
e mostrado automaticamente.
4-24 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 122. Clique no ícone [Temporização] para abrir o menu de parâmetros de tempo abaixo.
Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor.
- [Grupo de Prep.]:Tempo de atraso do momento em que se aperta o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) até o início da irradiação de raios X(0-360 segundos)
- [ISD]: atraso entre exames (1 a 360 segundos)
- [Apnéia]:Tempo que se pede que o paciente prenda a respiração
- [Tempo de Respiração]:Tempo de duração da respiração do paciente
- [Nº de Voz Automática]:Número de configuração da Voz Automática
- [Tempo do grupo]: Tempo necessário para efetuar uma varredura de grupo, desde Iniciar exame até Concluir Exame, incluindo Grupo de Prep. e tempo de ISD.
4-25Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 133. Clique no ícone [Recons.] para abrir o menu dos parâmetros de reconstrução abaixo.
Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor.– [DFOV]: Exibir Campo de Vista: 48–430 mm (em 1 mm)– [Centro E/D]: Centro da reconstrução na direção direita ou esquerdaantecedido de R (Right - Direita) ou L (Left - Esquerda)– [Centro A/P]: Centro de reconstrução na direção anterior ou posterior ante-cedido de A (Anterior) ou P (Posterior)– [Tipo de Recons.]: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO, BORDA ou DESEMP– [Filtros de imagem]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21, E22, E23), E22, E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3).
Nota: Esses filtros não estarão disponíveis se CHST (PEITO) tiver sido selecio-nado em [Tipo de Recons.].– [Tamanho da Matriz]: 256 x 256 ou 512 x 512– [Correção do Movimento]: Correção do Movimento (S:Sim ou N:Não)
Nota: A Correção de Movimento não se aplica aos seguintes casos:Varreduras Helicoidais/Cine e Duração de Rotação do Segmento
4-26 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 14– [Filtro especial] : ANR (Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2)AAR (Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial. Contribui para reduzir o desvio padrão de aproximadamente 10%, o que pode ser equivalente à redução de um passo no valor de mA.
(Nota: ANR O filtro ANR só é compatível com SUAVE, PADR, PAD+).O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos braços.Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada campo de Filtro Especial, apare-cerá o menu abaixo.
[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E [AAR 2] produz um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dos dois ou
Selecione [Nenhum] para não usar este filtro.
- [Mostrar Recons 1,2,3]: Esses botões são usados para areconstrução prospectiva múltipla.
4-27Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 154. Clique no ícone [Filmar] para abrir o menu abaixo para realizar filmagem automática. Pode-se pular este procedimento se você não usa filmagem automática.
Clique em cada botão para introduzir ou selecionar dados.
– [Filme automático]: Ativa e desativa o filme automático.– [Formato do Quadro]: Quatro formatos– [Intervalo]: 1–5 chapas– [Inclinação]: ICB (Inclinar Cima/Baixo), ICB/IED (Inclinar Cima/Baixo - Incli-nar Esquerda
Direita), IED (Inclinar Esquerda/Direita) – [Largura 1]: Primeira opção para a largura da janela (1–4.096)– [Nível 1]: Primeira opção para o nível da janela (–1.024 a 3.072)– [Fator de Ampl.]: 0,5–2,0 vezes– [Girar]: 90 graus para direita, 90 graus para esquerda, 180 graus– [Anot. de Usuário]: Anotação do Usuário– [GSE]: Melhoramento da Escala de Cinzas (G1, G2, G3, Desativado)
4-28 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 16Reconstrução Prospectiva MúltiplaFunção:Permite prescrever prospectivamente até dois conjuntos adicionais de reconstrução para cada grupo de exame dentro de uma série.
Para prescrever a Reconstrução Prospectiva Múltipla, certifique-se de que o ícone [Recons], à direita da tela Visualizar/Editar, esteja selecionado.
Há três botões na parte inferior do menu Recons.São eles [Mostrar Recons 1], [Mostrar Recons 2] e [Mostrar Recons 3].[Mostrar Recons1 Y] aparece destacado em azul e contém parâmetros de reconstrução prescritos de antemão.
1. Selecione [Mostrar Recons 2 N] para prescrever o segundo conjunto de recons.
2. Após selecionar [Mostrar Recons 2 N ], aparecerá a coluna [Recon S/N] na extremidade esquerda do menu Recons. Esses parâmetros são valores padrão da Recons 1. Você pode alterar alguns ou todos esses parâmetros. Os parâmetros alterados ficarão sendo os parâmetros da Recons 2. Por último, mude N (Não) para S (Sim) para que o grupo possa ser reconstruído com esses parâmetros.
[Mostrar Recons 2 N] mudará para [Mostrar Recons 2 S] e aparecerá destacado em azul.
– [DFOV]: Campo de Visualização da Tela: 48–500 mm (em 1 mm)– [D/E Centro]: Centro da reconstrução nas direções direita ou esquerda
antecedido de D (Direita) ou E (Esquerda)– [Centro A/P]: Centro de reconstrução na direção anterior ou posterior
antecedido de A (Anterior) ou P (Posterior)
4-29Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 17Reconstrução Prospectiva Múltipla
– [Tipo de Recons]: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO, BORDA ou DESEMP– [Filtros de Imagem]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21,E22, E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3)– [Tamanho da Matriz]: 256 x 251 ou 512 x 512– [Correção de Movimento] : Correção de movimento– [Filtro Especial] : ANR (Advanced Noise Reduction - Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2) AAR (Advanced Artifact Reduction - Redução de Artefato Avançada) (1 ou 2)O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial.Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente 10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um–passo na mA.
(Nota: A ANR é compatível somente com SUAVE, PADR e PAD+).O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos braços.Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada um dos campos dos Filtros Espe-ciais, aparecerá o menu abaixo.
[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E mais, [AAR 2] possui um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dos dois ou Sele-cione [Nenhum] para não usar este filtro.
Quando for necessário voltar aos parâmetros do Recons1, simplesmente sele-cione [Mostrar Recons 1].
3. Se for necessário executar a terceira reconstrução, selecione [Mostrar Recons 3], e siga as mesmas etapas que em Recons 2.
4. Selecione [Confirmar] para iniciar a varredura.
Nota : Durante a varredura, somente o conjunto de Recons 1 será reconstruído. Para ativar a Recons 2 ou 3, selecione um dos botões a seguir.[Terminar Exame], [Criar Nova Série], [Próxima Série], [Selecionar Novo Proto-colo] ou [Repetir Série].
4-30 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 18Ícones da tela de Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (1)Configuração do Filme AutomáticoSelecione este ícone para abrir o menu de filme automático abaixo
Consulte o capítulo mais adiante sobre Filmagem para obter uma descrição mais detalhada.
Mostrar Localizador
Clique neste ícone para fazer aparecer a Imagem Scout com linhas gráficas que mostram as posições de varredura prescritas de antemão. Você pode modificar graficamente as localizações de início/fim, intervalo, número da imagem ou DFOV. Essas alterações serão apresentadas na tela de prescrição da varredura na cor laranja.Consulte as páginas mais adiante para ler as descrições em detalhe.
Filme Automático Configuração
ExibirImagem Localizadora
4-31Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 19Área de Recons
Selecione este ícone para fazer aparecer um cursor em forma de círculo sobre a imagem e, em seguida, altere o tamanho e a localização do cursor para designar a área de recons, ao invés de digitar o DFOV, Centro D/E e A/P na tela Prescrição/Axial.
Acresc. Grupo
Em primeiro lugar, selecione um determinado grupo de exame e, em seguida, clique no ícone para acrescentar esse grupo logo após o grupo atual.
Dividir Grupo Atual
Selecione este ícone para dividir o grupo de exame selecionado.
1. Em primeiro lugar, selecione o grupo de exame que você quer dividir.
2. Em seguida, clique no ícone acima para abrir o menu abaixo.
3. Introduza a localização e número da imagem na qual você quer dividir o grupo. Em seguida, selecione [OK].
Nota: Se você introduzir um número inválido, aparecerá uma mensagem de advertência:
"O número da imagem está fora da faixa de abrangência de imagens do grupo."
4-32 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 20Suprimir Grupo Selecionado
Primeiro, selecione um grupo de varredura que deseja eliminar; em seguida, clique neste ícone.
Prep Inteligente
Selecione-o para prescrever a Prep Inteligente.
Para obter uma descrição da Prep Inteligente, veja as páginas posteriores.
4-33Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 21Optimizar Rx
Quando o sistema decide que é necessário fazer uma alteração na técnica de varredura para que se possa concluí-la, este ícone se acenderá em vermelho. Neste momento, você poderá entrar na tela de Otimização de Técnica a seguir, clicando sobre a mesma.
O arrefecimento do tubo é necessário na imagem: Na parte superior da tela, aparecerá uma mensagem informando que será necessário executar o arrefeci-mento do tubo de acordo com as técnicas atuais de varredura. No exemplo acima, é a imagem 26.Otimizar método: Otimizar Método informa como ocorrerá a mudança de técnica. No exemplo acima, a mensagem que aparece é "Grupo a Grupo", que significa que a técnica deverá ser mudada para cada grupo de varredura. Ainda no exemplo acima, como a imagem 26 pertence ao primeiro grupo, todas as imagens do primeiro grupo, de 1 a 45, estarão igualmente sujeitas às mudanças de técnica. O sistema calculará e exibirá no máximo três fatores para que se possa prosseguir com as varreduras.Esses três fatores são:– Atraso antecipado (seg): Atraso antecipado– mA: Corrente elétrica no tubo para esse grupo de varredura.– Atraso do grupo (seg): Atraso entre os grupos de varreduraSe qualquer um desses três fatores for corrigido, aparecerá a mensagem "O arrefecimento do tubo já não é necessário", possibilitando ao sistema continuar as varreduras.Aviso: Quando o sistema avaliar que o tempo de arrefecimento ultrapassou 600 segundos, exibirá “––” na caixa [Atraso antecipado].Por fim, selecione a opção destacada em azul [Otimização em progresso] para sair.
4-34 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 22Pré-visualização
Esta função permite visualizar graficamente, antes da varredura, a interação entre o processo de varredura, a combinação de apnéia e o tempo de respi-ração.Ao clicar neste botão após a prescrição de varredura axial, aparecerá a tela abaixo.
Se a seqüência de varredura prescrita for longa demais para caber na escala de tempo exibida, utilize os botões Avançar ou Rolar para ver a seqüência toda ref-erente à escala de tempo correspondente.
(os botões Avançar ou Rolar aparecem na tela somente quando são prescritas seqüências de exame longas demais).
Quando mais de três grupos são prescritos, utilize a tecla Anterior ou Próximo para virar as páginas. (As teclas Anterior e Próximo só aparecem na tela quando são prescritos mais de três grupos).
4-35Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 23Ícones da Tela de Prescrição da Varredura Axial/helicoidal (2)
Terminar Exame
Selecione este ícone para terminar o exame atual.
Selecionar Novo Protocolo
Clique neste ícone para selecionar um outro protocolo.
Próxima Série
Clique neste ícone para selecionar uma outra série dentro do proto-colo. Para obter uma descrição da função, consulte a página adiante.
Criar nova série
Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova que não existe em um protocolo.
4-36 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 24Repetir Série
Selecione este ícone para repetir a série atual. Consulte a página mais adiante para ler a descrição da função.
Recons com Prioridade
Selecione este ícone para dar prioridade a uma determinada imagem para ser reconstruída antes de outras imagens. Consulte a página mais adiante para ler os detalhes.
Mais Um
Selecione este ícone para repetir o último exame. Consulte a página mais adiante para ler a descrição da função.
Confirmar
Selecione este ícone para passar à radiação de raios X após confirmar todas as prescrições de varredura. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] mostrado abaixo durante a varredura.
4-37Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 25Pausar
Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Ocorre uma pausa na varredura após o término do exame atualmente em execução. Este ícone mudará para o ícone abaixo [Retomar] durante a pausa. (Nota:Recomenda-se utilizar o botão Stop Scan (Parar Varredura) do teclado para interromper a varredura imediatamente. A utilização do botão Pausar pode não parar a varredura imediatamente devido ao prazo de transmissão do sinal).
Retomar
Selecione este ícone para retomar a varredura.
Ícone de contraste intravenosol
Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste intrave-noso.
Ícone de contraste gastrointestinal
Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste gastrointestinal.
Resume
IV
GI
4-38 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 26Mostrar Localizador Função: Mostrar Localizador permite mostrar graficamente as linhas de varredura prescritas na imagem Scout.
1. Clique em [Mostrar Localizador] que se encontra no canto superior esquerdo da tela de Visualizar/Editar.
2. A imagem Scout aparece com linhas que mostram as localizações de varredura prescritas.
4-39Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 27Mostrar Localizador3. Para ajustar a localização do corte, clique sobre a marca "X" em azul e
mantenha-a pressionada e, em seguida, arraste todo o grupo horizontalmente até a localização desejada.
4. Para ajustar o centro de DFOV, clique sobre a marca "X" em azul e mantenha-a pressionada e, em seguida, arraste todo o grupo verticalmente até a localização desejada.
5. Para ajustar a localização de apenas um grupo, em primeiro lugar dê um clique duplo no grupo para selecioná-lo. Feito isso, execute a operação acima. (O grupo se torna azul ao ser selecionado através do clique duplo).
6. Para acrescentar ou suprimir uma seção na parte superior do grupo, clique e mantenha apertado o pequeno quadrado azulcheio e leve o mouse até a direção desejada.Para acrescentar ou suprimir uma seção na parte inferior do grupo, clique e mantenha apertado o pequeno quadrado azul oco e leve o mouse até a direção desejada.
7. Para ajustar o tamanho do DFOV, clique e mantenha apertado o pequeno losango e, em seguida, estique-o ou reduza-o.
8. Para ajustar a inclinação do gantry, clique e mantenha apertado o pequeno círculo, e, a seguir, incline-o com o ângulo desejado.
4-40 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 28Auto mAFunção: Auto mA é o recurso que permite ao sistema reduzir a mA e a dose no paciente produzindo um efeito desprezível quanto à qualidade da imagem. O sistema faz variar a mA de acordo com a forma do paciente e com um algoritmo predeterminado para localização de varredura.Princípio: O recurso Auto mA requer uma varredura Scout, ou em AP ou em LAT no diagrama abaixo, para obter as informações necessárias sobre a atenuação dos raios X.
O sistema faz com que a mA aumente automaticamente nos locais de varredura onde a atenuação de raios X é relativamente alta e faz com que a mA diminua nos locais de varredura onde a atenuação dos raios X é relativamente baixa. No exemplo abaixo, o valor definido para a mA é baixo no início do local da varredura (área dos pulmões); em seguida, a mA aumenta na área do fígado e, depois, diminui na área do abdômen.
4-41Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 29Auto mA
Prescrição de Auto mADeve-se obter um dado scout a 120kV antes de fazer a prescrição.
1. Clique em [AutomA OFF (Desativado)] que se encontra no canto superior esquerdo da tela Visualizar/Editar. (o padrão é "OFF" (desativado)).
2. Aparecerá o menu seguinte [Selecionar modo AutomA].
Selecione um dos quatro modos, IQ, Normal, LowDose ou MaxmA. O menu desaparece ao ser feita a seleção.
- [IQ] : Selecione este modo quando for necessária uma alta qualidade de imagem.A mais alta mA possível neste modo é a mais alta entre as dos modos seguintes: IQ, Normal e LowDose.[AutomA OFF]mudará para[AutomA IQ].
- [Normal] : Este é o modo normalmente mais recomendado.[AutomA OFF] (desativado) mudará para[AutomA Normal].
4-42 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 30Auto mA- [Dose Baixa] : Selecione este modo quando for necessária a dose mais
baixa para o paciente. A dose mais alta de mA possível neste modo é a mais baixa dentre as dos modos: IQ, Normal e LowDose.[AutomA OFF] mudará para [AutomA LOWDOSE].
- [MaxmA] : Selecione este modo para definir sua própria mA máxima, que não seja a dos modos IQ, Normal ou LowDose.
- [Off] : Selecione esta opção quando quiser encerrar qualquer modo AutomA depois de utilizá-lo.
- [Cancel] : Selecione esta opção para cancelar o modo AutomA.
Seleção da Faixa de Variação da Auto mANo caso de modo[IQ], [Normal] ou [Dose Baixa] :O sistema calculará os valores de Auto mA corretos e traçará um gráfico como o mostrado abaixo (esse gráfico não aparece na tela). Com base neste gráfico, o sistema aplica automaticamente uma das duas faixas de variação de mA (10-190 mA / 100-200 mA máxima) a cada grupo de varreduras.
As duas faixas não se alternam em um grupo de varreduras simples. Por isso, em certos casos, o valor de mA de determinados cortes calculados pelo sistema será eliminado. Veja os exemplos abaixo.Exemplo 1 : Se a faixa [10-190mA] for selecionada, serão aplicados somente 190mA, mesmo se o cálculo de determinado corte tiver sido 210mA. Ou seja: os valores de mA superiores a 190mA serão eliminados.Exemplo 2 : se o intervalo [100-200.mA] for selecionado, 100mA serão aplicados ao corte, mesmo se o cálculo de determinado corte tiver sido 80mA. Ou seja: os valores de mA inferiores a 100mA serão eliminados.
4-43Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 31Auto mA
Corte automático de mA O operador de CT pode impor o valor limite superior de mA nos modos IQ, Normal e LowDose. Esta função é útil para otimizar o período de espera devido ao resfriamento do tubo.Digite o valor de mA desejado no campo [mA].Os gráficos abaixo ilustram o exemplo de limitação executada pelo operador a 200mA.
Seleção da Faixa de Variação Max da Auto mANo caso do modo [MaxmA]:Com base no valor de mA prescrito no modo [MaxmA], o sistema selecionará automaticamente um dos dois intervalos de variação de mA conforme mostrado no gráfico abaixo.
valor da mA Faixa selecionada automaticamente
10-190 10-190
190-200. 100-200.
4-44 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 32Auto mAO estado ON/OFF (ligada/desligada) ou o modo do recurso AutomA aparece na parte inferior da tela Previsualização.
3. O menu seguinte aparece depois do [mA] ter sido selecionado na tela de Visualizar/Editar.
Quando [AutomA OFF (desativado)] aparecer, a tecla [Tabela mA] ficará meio apagada, indicando que sua função se encontra desativada.Selecione ou digite o valor máximo de mA que pretende utilizar.Quando qualquer um dos três modos (IQ, Normal, LowDose) estiver selecionado, todas as caixas de escolha de mA ficam quase apagadas, ao passo que a tecla [Tabela mA] fica com aspecto nítido. Clique na tecla [Tabela mA] para abrir o seguinte menu de Informações em forma de Tabela sobre as mAs.
O menu acima mostra a mA que deve ocorrer em cada localização de varredura.Clique em [OK] para fechar o menu.
4-45Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 33 Recons Inteligente Função: O recurso SmartRecon pode ser utilizado junto com exames Helicoid-ais para produzir imagens reconstruídas em tempo real com freqüência de seis imagens por segundo e matriz de 256 x 256.Aviso: Não é recomendada a utilização das imagens produzidas com o recurso SmartRecon para fins de diagnóstico, pois o recurso utiliza a matriz de 256 x 256.Condições :• Matrizes de 512 x 512 não são compatíveis com a Recons Inteligente.
• A Recons Inteligente não pode ser utilizada para a aquisição de varreduras axiais comuns.
• Depois da utilização da Recons Inteligente, sempre é efetuada uma recon-strução prospectiva ordinária.
(Não é possível prescrever somente a Recons Inteligente).
• A Recons Inteligente é prescrita por série.
• O tempo de exame disponível para a Recons Inteligente é igual a 1,0 seg-undo.
• Durante a execução da Recons Inteligente, o sistema interrompe todas as tarefas de rede e de arquivamento bem como todas as análises de imagem de tipo 3D, Reformatação, etc.
• Durante a execução da Recons Inteligente, nenhum dos botões de função da área de trabalho pode ser acionado, exceto [Shut Down] (Parar o sistema).
• As imagens geradas pela Recons Inteligente não serão armazenadas no disco do sistema, mas sim no buffer de memória.
• O recurso AutomA pode ser aplicado à recons Inteligente.
• O botão [Recons em Prioridade] não pode ser aplicado à Recons Inteligente.
4-46 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 34 Recons Inteligente1. Clique em [SmartRecon OFF] (Recons Inteligente desativada) situado no canto superior esquerdo da tela Visualizar/Editar. (A configuração predefinida é "OFF").
O botão [Recons Inteligente OFF (desativada)] passa a indicar [Recons Inteligente ON (ativada)].
2. À medida que a varredura Helicoidal é executada, o sistema reconstrói e exibe imagens na freqüência de seis imagens/segundo.
3. Quando a função SmartRecon tiver sido encerrada, o operador poderá voltar à tela Visualizar/Editar para iniciar a reconstrução prospectiva.
4-47Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura Axial/Helicoidal em Progresso1. Clique no ícone [Confirmar] após confirmar todos os parâmetros de varredura prescritos.
Selecionar
2. Pressione o botão [Move To Scan] (Ir para exame) quando ele se acender, e pressione o botão [Start Scan] (Iniciar exame) para iniciar a varredura.
3. O sistema irá automaticamente para a tela Progresso do Exame.
Nota: Aparecerá uma mensagem de advertência na caixa de Manipulação do Paciente se o corpo a ser varrido estiver descentrado.Nota: Após o botão [Start Scan] (Iniciar exame) ter acendido, a varredura será automaticamente abortada se este botão não for pressionado dentro de 30 segundos.
4. O sistema executará automaticamente a varredura axial ou helicoidal prescrita. O andamento da varredura pode ser monitorado na tela Progresso do Exame mostrada acima.
4-48 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Término da Varredura Axial/HelicoidalApós o término da varredura, a mensagem "Todos os exames terminados" aparecerá na caixa "Examinando" da tela Progresso do Exame. Se você quiser terminar o exame atual neste ponto, siga as seguintes etapas.
1. Após a varredura, clique em [Terminar Exame], que se encontra no canto inferior esquerdo da tela Progresso do Exame.
2. Ou você pode selecionar o ícone "Retornar para tela Visualizar / Editar", que se encontra à direita da tela Progresso do Exame, para voltar à tela Visualizar/Editar.
3. Selecione [Terminar Exame] ,no canto inferior esquerdo da tela Visualizar/Editar, para terminar o exame atual. A tela volta automaticamente para a de nível Superior.
4-49Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Recons com PrioridadeFunção: Recons com Prioridade permite designar e reconstruir uma imagem antes de qualquer outra imagem da fila de reconstrução. Após a seleção dessa função, o sistema iniciará a reconstrução da imagem designada logo após o término da reconstrução da imagem atual.
1. No processo de varredura, se você quiser reconstruir uma determinada imagem antes de uma outra imagem, selecione [Recons com Prioridade], que se encontra na parte inferior direita da tela Progresso do Exame.
O sistema começará a reconstrução da imagem designada logo após o término da reconstrução atual.
2. Após a conclusão do exame todo, se você quiser atribuir a prioridade de reconstrução à última imagem adquirida, selecione [Recons com Prioridade] na parte inferior direita da tela Visualizar/Editar.
4-50 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Próxima SérieFunção: Próxima Série permite ir diretamente para a tela de prescrição da varredura se a próxima série axial ou helicoidal estiver contida no protocolo.
1. Clique em [Próxima Série] na tela abaixo que aparece no final da varredura.
2. O sistema prossegue automaticamente para a tela Visualizar/Editar, que mostra os parâmetros da série no protocolo. Os parâmetros podem ser modificados.
3. Após a confirmação dos parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a varredura.
4-51Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Repetir Série 1Função: Repetir Série permite prosseguir automaticamente para a tela de prescrição da varredura e se aplica à série mais recente.
1. Clique em [Repetir Série] na seguinte tela que aparece no final da varredura.
2. Nessa tela, aparece o menu Selecionar Série anterior, que apresenta uma lista de todas as séries anteriores que têm a mesma Posição/Orientação do Paciente (supino/de bruços, primeiro a cabeça/primeiro os pés) que a série varrida mais recente. A série varrida mais recente aparece destacada no topo da lista.
Esta lista pode apresentar no máximo dez séries em uma tela. Quando contiver mais de dez séries, aparecerão na tela os botões Anterior/Seguinte.
4-52 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Repetir Série 2Depois de selecionar e destacar qualquer uma das séries, selecione [OK] para confirmar a seleção. Para cancelar esta etapa, clique em [Cancelar].
1. Depois de selecionar [OK], o sistema passa automaticamente para a tela Visualizar/Editar, que mostra os parâmetros da série escolhida no menu Selecionar Série anterior. Os parâmetros podem ser modificados nessa tela.
2. Depois de confirmar os parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a varredura.
4-53Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Mais UmFunção: Mais Um permite realizar a varredura de mais um corte que terá exatamente os mesmos parâmetros da imagem varrida mais recente.
1. Clique em [Mais Um] na tela abaixo que aparece no final da varredura.
2. Pressione o botão [Ir para Exame] quando ele se acender.
3. A seguir, pressione o botão [Iniciar Exame] quando ele se acender para iniciar a varredura.
4-54 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Repetir Último GrupoFunção: Repetir Último Grupo permite realizar de novo a varredura da série mais recente, de acordo com as mesmas condições.
1. Clique em [Repetir Último Grupo] na tela abaixo, que aparece no final da varredura.
2. Pressione o botão [Ir para Exame] quando ele se acender.
3. A seguir, pressione o botão [Iniciar exame], quando ele se acender, para iniciar a varredura.
Nota: As novas imagens varridas terão o mesmo número de série que as anteriores.
4-55Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep inteligente 1 (Opção)Função : O recurso Prep inteligente permite monitorar a mudança de intensifi-cação no contraste durante a injeção, para garantir a obtenção de varreduras axiais, enquanto estiverem presentes níveis ótimos de contraste.Três fases da Prep inteligenteA Prep Inteligente consiste em três fases, a saber: Linha de base, Monitoração e Fase de varredura.
• Fase Linha de BaseEsta fase necessita de uma varredura, sem intensificação, através de uma área determinada da anatomia que será o ponto de interesse a monitorar.• Fase de MonitoraçãoEsta fase necessita que o operador realize até 20 varreduras em uma localiza-ção, enquanto o contraste IV (intravenoso) estiver sendo administrado. Estas varreduras poderão ser observadas no CRT à medida que estiverem sendo realizadas.• Fase de VarreduraNesta fase, é executada a sua prescrição de exame, que será iniciada pelo operador quando for atingido o nível ótimo de intensificação de contraste, quer através de uma avaliação visual quer através de uma seleção de limite pre-definido.
Parâmetros de Prep InteligenteAlguns dos parâmetros utilizados durante a prescrição Prep Inteligente são pre-definidos, não podendo ser modificados. São eles: a matriz de 256, algoritmo de Tecido mole, tempo de varredura de 0,6 s e espessura de corte de 10 mm.Nota: Visto que os exames de monitoração não serão utilizados para fins de diagnósticos, a finalidade destas técnicas é garantir que o paciente receba a dose mínima. Voz AutomáticaNo decorrer do Prep Inteligente, a função Voz Automática só poderá ser usada após a fase de varredura ter sido iniciada. Portanto, o operador talvez precise dar instruções verbais sobre a respiração, utilizando o interfone, durante as fases de Linha de base e de Monitoração e no início da Fase de Varredura.Scout e Prescrição de VarreduraAo executar o Prep Inteligente, pode-se excluir o parâmetro Atraso de Prep. E mesmo que este seja usado, o Prep Inteligente o anulará, colocando "SP" no lugar do número.
4-56 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep inteligente 2Prescrição de Prep Inteligente1. Prep Inteligente pode ser acessado através do ícone [Prep inteligente] na tela Prescrição Axial/Helicoidal.
2. Quando o Prep Inteligente não for incorporado no protocolo, mude o botão [Off] para [On] na tela Prep Inteligente.
A descrição de cada parâmetro se encontra na página seguinte.
4-57Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep Inteligente 33. Entre os parâmetros seguintes na tela de Prescrição Prep Inteligente.- Localização da Monitoração: localização da varredura de monitoração.- mA: corrente do tubo na Linha de base e em todas as varreduras de
Monitoração (40–100mA por 5mA )- Atraso de Monitoração: O tempo de espera para começar a varredura de
Monitoração (0–60 segundos, em intervalos de 0,1 segundo.)Este atraso funciona junto com a administração de contraste via IV.
- ISD de Monitoração: é o atraso entre uma varredura de monitoração e outra (3–60 segundos, em intervalos de 0,1 segundo)
- Limite de Intensificação: é a diferença de valor de CT entre aROI de Linha de base e aquela a partir da qual se quer iniciar a Fase de Varredura (Por exemplo: se quiser iniciar a fase de varredura quando o valor TC da área de interesse chegar a 70, então considerando que a ROI de Linha de base seja 30, o Limite de Intensificação será 40).
- Atraso na Fase de Exame: o tempo de espera entre o momento em que se pressiona o botão [Iniciar exame] e o instante em que o exame começa realmente (3-90 segundos, em intervalos de 0,1 segundo)
Nota: A seleção de corte na Fase de Varredura pode afetar o Atraso na Fase de Exame. A seleção de 7/10 mm com Helicoidal ou 7/10 mm x 2i afetará o atraso. Isso ocorre porque apenas a seleção de até 5 mm x 2 é usada na Varredura de Monitoração.
- Mostrar Localizador: selecione este parâmetro para fazer aparecer a Imagem Scout com uma linha sobre ela. Com esta linha, define-se a localização da Linha de base e das Varreduras de Monitoração subseqüentes.
Nota: Se houver uma diferença entre a localização da Monitoração e a localiza-ção inicial da Fase de Varredura, ela será atrasada devido ao deslocamento do suporte. Por exemplo, o suporte leva cerca de quatro segundos para fazer um deslocamento de 300 mm.
4-58 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep inteligente 44. Após preencher todas as entradas, selecione [Aceitar]. O sistema voltará àtela Visualizar/Editar.
5. Clique em [Confirmar] e pressione [Iniciar exame] quando ele se acender, para iniciar a Varredura de Linha de base.
A tela de Progresso do Exame mostrará o grupo de Linha de base, o grupo de Monitorização e a prescrição de exame.
Nota: Ao selecionar [Aceitar] na tela Prescrição de Prep Inteligente, o menu Temporização abaixo mostrará "SP" no campo Grupo Prep (atraso), o que significa que foi definido o atraso de Monitorização de Prep Inteligente.
4-59Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep Inteligente 56. Após a varredura da Linha de base, a sua imagem será exibida. Além disso,serão apresentadas seis funções de exibição da Prep Inteligente.
Consulte o Capítulo 3 [Exibir] para se informar sobre cada função de exibição.
7. Pode-se calcular até 3 ROIs selecionando [ROI em Elipse].
8. Após calcular os ROIs, clique em [Fase de Monitoração] e simultaneamente injete o contraste IV.
9. Após pressionar o botão [Iniciar Exame], o sistema passará automaticamente às Varreduras de Monitoração, através do Atraso de Monitoração.• A tela de Exibição na área de trabalho será parecida com a tela abaixo.
• No quadrante inferior direito, aparece a imagem de linha de base com ROIs.
• O quadrante inferior esquerdo mostra, em tempo real, a hora de obtenção de cada varredura de monitoração, com base no início do atraso de monitoração.
Mostra também cada um dos valores de ROI dessa varredura.• O quadrante superior direito mostra em tempo real a imagem reconstruída mais
recente.
• O quadrante superior esquerdo mostra em tempo real o gráfico do limite de inten-sificação, comparando o ROI de cada varredura de monitoração com o tempo a partir do início do atraso de monitoração. Se nenhum ROI foi registrado na ima-gem de na imagem de linha de base, este quadrantre ficará em branco.
4-60 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep inteligente 6• A tela da área de trabalho Varredura será parecida com a tela abaixo.10. À medida que as varreduras de monitoração estiverem sendo realizadas, pode-se observar, no gráfico do quadrante superior esquerdo, as linhas subindo em direção ao limite de intensificação.
11. Quando a linha que representa a ROI se aproximar do limite de intensificação, selecione [Fase de varredura] na tela Progresso do exame para iniciar a fase de varredura. Veja a Nota abaixo.Nota: Se a localização da varredura da Fase de Monitoração não coincidir com a local-ização inicial da Fase de Varredura, o início da varredura sofrerá um atraso que corre-sponderá ao período necessário ao sistema para dar início ao deslocamento do suporte. Por exemplo, o suporte leva cerca de quatro segundos para percorrer 300 mm. Recomenda-se que a localização da varredura da Fase de Monitoração e a localização inicial da Fase de Varredura sejam correspondentes.
Nota : Quando o sistema inicia a Fase de varredura, cessa o cálculo em tempo real do quadrante Prep Inteligente. Será utilizada uma gravação de tela para a realização de uma inspeção posterior.
4-61Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Página em branco4-62 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 5
FILMAGEMFilme Automático 1Função: O Filme Automático fornece uma grande variedade de opções para que a filmagem possa ser adaptada à necessidade específica do seu protocolo de varredura ou para que os parâmetros do filme existente sejam editados conforme necessário.Existem duas partes de configuração do Filme Automático. Uma é para a configuração da filmagem e pode ser acessada pelo botão [Configuração do Filme Automático], na tela de Visualizar/Editar. A outra é para configurar os parâmetros da imagem e pode ser acessada clicando-se na lingüeta [Filmar].
Capítulo 5-1Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 21. Para abrir a página de configuração do Filme Automático, selecione o ícone [Configuração de Filme Automático] no topo do monitor de varredura na tela série Axial/Helical. Esses parâmetros serão configurados por série ou editados temporariamente no protocolo.
Nota: Após a aquisição de varredura, você não pode retornar à página de Configuração de Filme Automático, a menos que selecione uma nova série ou um novo protocolo.A descrição de cada função é dada a seguir:
• FormatoExistem 12 opções de formatos do filme. Clique em uma delas.
• Direção do FilmeAs imagens podem ser filmadas de cima para baixo ou de baixo para cima. Clique na seta realçada em azul para alternar essas direções.
Capítulo 5-2 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 3• DestinoDetermina o tipo de impressora na qual a imagem será filmada. Clique nos botões para selecionar o destino (impressora). O destino selecionado atualmente é exibido na área de mensagem.
• TamanhoVocê pode selecionar tanto a configuração normal como a configuração slide.
• CópiasVocê pode escolher o número de cópias a serem impressas pela câmera. Selecione o número desejado clicando na caixa e digitando o número ou clicando nas setas para aumentar ou diminuir o número. A faixa válida é de 1 a 99.
• Página do Exame/Página da SériePermitem filmar a Página do Exame e/ou a Página da Série. Alterne Sim eNão. Essas páginas serão filmadas no final do filme e não serão acrescentadas a ele até que uma nova série ou [Terminar Exame] sejam selecionados.
• Imagem ScoutPermite a filmagem automática da Imagem Scout. Selecione o ícone para abrir o menu abaixo.
Para a filmagem automática da Imagem Scout, selecione [Sim] primeiro e depois introduza os outros parâmetros. Para finalizar, selecione [Aceitar].Nota: A faixa válida do Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagem Scout exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deve ser menor que 1,0 para que se possa visualizar toda a Imagem Scout.
Capítulo 5-3Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 4• Imagem Scout XRefPermite filmar a Imagem Scout com as linhas de referência cruzada que mostram as localizações de varredura axial. Selecione o ícone [Imagem Scout XRef] para abrir o menu abaixo.
Na seleção de Variação de Imagens, selecione [Todas] para imagens axiais e [Primeiro/Último] para a primeira e última imagem.Nota: A variação válida do Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagem Scout exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deverá ser menor que 1,0 para visualizar toda a Imagem Scout.Após introduzir todos os parâmetros, selecione [Aceitar].
• Mostrar Escala de CinzasPermite escolher entre exibir ou não a escala de cinzas no filme. Alterne Sim e Não.Nota: Esta seleção não estará disponível se a interface da câmera laser for digital.
• Compositor do Filme AutomáticoEsta seleção determinará o que será capturado no compositor de Filme Automático: a imagem em si ou diversos exames/séries/imagens. Selecione o ícone [Imagem] ou o ícone [e/s/i].
Capítulo 5-4 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 5• Inicialização AutomáticaAo selecionar Sim para o ícone [Inicialização Auto], o menu abaixo aparecerá. Você pode escolher entre ter ou não a inicialização da filmagem automática de seus filmes.
Se você selecionar [Sem Inicializ. Auto] no menu acima, o sistema não irá inicializar automaticamente a filmagem. Nesse caso, o operador deve decidir quando inicializar a filmagem.Se o Filme Automático estiver ativado e a porta de visualização do Filme Automático estiver visível ao iniciar a varredura, você pode escolher uma entre três opções da parte inferior da janela de Filme Automático. As três opções são as seguintes:
Nova Folha de Inicializ. Automática
Com a opção [Nova Folha de Inicializ. Auto], uma nova folha de filme será inicializada no formato que foi selecionado na página de configuração do Filme Automático.
Mesma Folha de Inicializ. Automática
Com a opção [Mesma Folha de Inicializ. Auto], a filmagem continuará a ser feita na folha de filme atual do compositor de Filme Automático usando o mesmo formato.
Cancelar Série de Filmes
A opção [Cancelar série de Filmes] irá interromper o Filme Automático para essa série.
Capítulo 5-5Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 6Se selecionar [Sem Inicializ. Auto] com Filme Automático ativado, mas sem que a porta de visualização do Filme Automático esteja visível, a mensagem abaixo aparecerá.
Ao selecionar [Mostrar Porta de Visualização do Filme], a porta de visualização do Filme Automático será exibida. Selecione então [Inicializar Nova Folha], [Continuar na Mesma Folha] ou [Cancelar série de Filmes].
Se você selecionar [Nova Folha de Inicializ. Auto], o processo de Filme Automático usará automaticamente a função [Nova Folha de Inicialização Auto].Se você selecionar [Mesma Folha de Inicialização Auto], o processo de Filme Automático usará automaticamente a função [Continuar na Mesma Folha].Após fazer todas as seleções necessárias, selecione [Aceitar] para continuar ou [Cancelar] para cancelar. Em ambos os casos, o sistema retornará para a página de configuração do Filme Automático.
• Impressão Automática[Impressão Automática] é um botão de comutação entre Sim e Não. Se a seleção for Sim, o último filme do exame será automaticamente impresso, indiferentemente do compositor de Filme Automático estar cheio ou não. Se você selecionar Não, será necessário selecionar Imprimir no compositor de Filme Automático.
2. Na página de Configuração do Filme Automático, selecione [OK] para aceitar todas as introduções. Selecione [Cancelar] para cancelar.
Capítulo 5-6 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 7Os parâmetros do Filme Automático das imagens podem ser prescritos ou modificados selecionando-se a lingüeta Filmar na tela de Visualizar/Editar.
1. Clique na lingüeta Filmar para abrir o menu de Introdução dos Parâmetros de Filmagem Automática abaixo. Se você não for executar a Filmagem Automática, essa etapa pode ser omitida.
2. Clique em cada um dos botões e selecione, ou digite o parâmetro no campo.
• Filme auto Selecione Ativado ou Desativado no menu abaixo após clicar o [Filme Automático].
• Formato do QuadroSelecione um dos quatro formatos no menu abaixo clicando sobre a opção.
• IntervaloSelecione uma das cinco opções para filmar a imagem, que são: 1= todas as imagens; 2= uma imagem sim, outra não; 3= uma imagem sim, duas não; e assim por diante.
Capítulo 5-7Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 8• InclinaçãoSelecione uma das seguintes opções. [FTB] (Flip Top to Bottom - Virar de cabeça para baixo), [FTB/FLR] (Flip Top to Bottom/Flip Left to Right- Virar de cabeça para baixo e da esquerda para direita), [FLR] (Flip Left to Right - Virar da esquerda para direita), [Nenhuma]
• Largura 1A primeira opção para a largura da janela (1~ 4096)
• Nível 1A primeira opção para o nível da janela (-1024~ 3072)
• Fator de Ampl.A variação do fator de ampliação é de 0,5 a 4,0.
• Rotação90 graus à direita, 90 graus à esquerda ou 180 graus.
• Anotação do UsuárioMáximo de quatro linhas.
Capítulo 5-8 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 9• GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas)Selecione uma das quatro opções.
G1: contraste mais baixo G2: contraste médio G3: contraste mais altoDesligado : sem efeitoO nome da escala de cinzas será anotado logo acima da marca de graduação.
Capítulo 5-9Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme AutomáticoClique no ícone [Compositor Filme Auto] no modo Exibição para exibir o Compositor de Filme Automático abaixo. Não é necessário exibir este compositor durante a filmagem automática.Você pode mover o Compositor de Filme Automático da tela segurando o cursor em qualquer lugar da barra de título e arrastando o compositor para a localização desejada.
O formato do filme reflete o que foi prescrito na página de configuração do Filme Automático.Cada porta pode conter uma imagem ou um conjunto de exames, séries e números de imagens, dependendo da prescrição da página de configuração do Filme Automático.Clique no ícone [Compositor Filme Auto] mais uma vez para remover o compositor.
Capítulo 5-10 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme ManualFunção: Filme Manual permite a fimagem manual das imagens.O Compositor de Filme Manual pode ser inicializado a partir de diversas localizações, incluindo o Desktop Exame Rx, o browser do Image Works, o visualizador Image Works e o mini-visualizador Image Works.
Para executar a Filmagem Automática, é necessário usar uma ou duas portas de visualização no Layouts Revisão, ou uma ou duas portas de visualização dos Layouts de Visualização Automática.
Capítulo 5-11Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 1Ao selecionar [Compositor Filme Manual], o compositor de Filme Manual abaixo aparecerá.Você pode mover o Compositor de Filme Manual na tela segurando o cursor em qualquer área da barra de título e depois arrastando o compositor para a localização desejada.
• Botão fechar do Compositor de FilmePara fechar o Compositor de Filme, clique no pequeno botão no canto superior direito do compositor ou clique no ícone [Compositor Filme Manual] novamente.
• Câmera LaserO destino da impressão será alterado. Se quiser obter um destino diferente da câmera laser, coloque o cursor sobre a palavra "Câmera Laser", pressione e segure o botão esquerdo do mouse para abrir o menu de abertura e selecione o destino desejado.
• FormatosClique em qualquer um dos doze formatos. Ele aparecerá no compositor.
Capítulo 5-12 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 2Ao selecionar o ícone [Opções], o menu Print Options (Opções de Impressão) abaixo aparecerá.
Selecione On no menu de abertura Slide Format (Formato de Slide) para empregar o formato de slide.Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não for compatível com o formato slide, o botão Slide format será apresentado em cinza, indicando que não está disponível.
Selecione On (Ativado) no menu Grayscale (Escala de cinzas) para imprimir uma escala de cinzas sobre um filme.Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não for compatível com a escala de cinzas, o botão Grayscale será apresentado em cinza, indicando que não está disponível.
Selecione On no menu de abertura Auto Printing (Impressão Automática) para iniciar automaticamente a impressão imediatamente após todos os quadros terem sido preenchidos.
Number of copies:
1
Done
Off Off
OffOff
Icon labels: Expose order:
image
Print options
Slide format: Greyscale:
Auto printing: Auto clear page:
Left/RightTop/Bottom
Slide format:
Off
On
Grayscale:
Off
On
Auto printing:
OffOn
Capítulo 5-13Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 3Selecione On no menu de abertura Auto Clear Page (Apagamento Automático da Página) para apagar automaticamente os quadros após a conclusão da impressão.
Selecione [E/S/I] ou [Imagem] no menu suspenso para colocar o número do exame, da série e da imagem ou a própria imagem no quadro.
Clique nos botões [ ] ou [ ] para aumentar ou diminuir respectivamente o número de cópias. Ou digite o número desejado no campo de entrada de dados numéricos.
Quando as teclas de funções de filmagem estiverem sendo usadas, essa seleção determinará a ordem em que as imagens serão impressas no interior do quadro do compositor.
Selecione [Done] (Feito) para aceitar as introduções e encerrar a janela Print options (Opções de Impressão).
Auto clear page:
Off
On
Icon labels:
Image
Number of copies:
1
Expose order:
Left/RightTop/BottomRight/LeftBottom/Top
Done
Capítulo 5-14 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 4Se a função Auto clear (Apagamento Automático) estiver desativada no menu Print options (Opções de Impressão), selecione [Apagar] no Compositor de Filme para apagar a página de imagens a fim de reinicializar ou inicializar uma nova
folha.A mensagem "Apagar a página atual" aparecerá. Selecione [OK] para apagar ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar.Nota: Se a função Auto clear page (Apagamento Automático de Página) estiver ativada, o Compositor de Filme desaparecerá automaticamente após a impressão.
Se a função Auto printing (Impressão Automática) estiver desativada no menu Print options, selecione [Imprimir] no Compositor de Filme para imprimir a página de imagens atual.
A linha de estado na parte inferior do compositor irá iniciar a apresentação da mensagem "Imprimindo..." e as imagens serão enviadas para a fila de impressão. Após a fila estar preenchida, a impressão será iniciada.
Quando o Compositor de Filme estabelece a comunicação com a câmera, o estado é apresentado na parte inferior do compositor; por exemplo, "fila de impressão vazia", "imprimindo", "abastecimento de filme baixo" ou "dispositivo de
saída não conectado".Nota: Mensagens apresentadas em verde indicam que tudo está correndo bem. Mensagens em amarelo são advertências. Mensagens em vermelho indicam a existência de problema.Nota: Quando há um botão de seta na área de mensagens, você pode obter os detalhes clicando sobre ele.
Capítulo 5-15Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 5Remoção de uma Imagem do Compositor de Filme
1. Se você deseja remover uma imagem da janela do Compositor de Filme, clique sobre ela.
2. Aparecerá a mensagem "Deseja realmente apagar esta imagem?"
3. Selecione [Sim] para apagar ou [Não] para não apagar.
Carregar imagens arrastando e depositando.
1. Para carregar uma imagem no Compositor de Filme, clique e segure o cursor sobre a imagem, arraste-a para um quadro de filme e solte o cursor para depositá-la.
2. Repita os passos acima conforme necessário.
Carregar imagens através da tecla de função F1Uma outra forma de carregar as imagens no Compositor de Filme é dada a seguir.
1. Mova o cursor sobre a imagem desejada e pressione a tecla F1.
2. A imagem será colocada automaticamente no próximo quadro disponível.Nota: Este método pode ser mais rápido do que o método de arrastar e depositar; entretanto não se pode saltar quadros.
Capítulo 5-16 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 6Filmagem da página através da tecla de função F2Você pode usar esta função para carregar uma folha de imagens para o Compositor de Filme.Nota: O Compositor de Filme deverá ter sido esvaziado previamente. Do contrário, use o use o botão [Apagar] para esvaziar o Compositor de Filme.
1. Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione a tecla F2.
2. As imagens exibidas serão carregadas no Compositor de Filme em ordem de exibição.
Nota: Para realizar a filmagem da página, os formatos devem ser iguais entre as imagens exibidas e o Compositor de Filme. Se os formatos forem diferentes, o formato do Compositor de Filme se alterará automaticamente para o da imagem exibida após você pressionar a tecla F2.Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderá usar também o botão [Filmar Página <F2>] para realizar a filmagem da página.
Filmagem MID (Multiple Image Display - Exibição de Ima-gens Múltiplas) através da tecla de função F3.Você pode usar esta função para carregar a tela de exibição de imagens múltiplas em um quadro de filme.Nota: Ao executar a filmagem MID, a resolução da imagem ficará um pouco reduzida se comparada com a filmagem da página.
1. Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione a tecla F3.
2. As imagens exibidas serão carregadas no Compositor de Filme em ordem de exibição.
Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderá usar também o botão [Filmar MID <F3>] para realizar a filmagem MID.
Capítulo 5-17Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 7Filmagem da série através da tecla de função F4O menu abaixo aparecerá ao pressionar a tecla F4.
• Format (Formato)- Use Film Composer (Utilizar compositor de filme): selecione-o para usar o
mesmo formato do Compositor de Filme atual.- Viewer Format (Formato visualizador): selecione-o para alterar o formato
do Compositor de Filme para o do Visualizador.
• Image Selection (Seleção de Imagens)Determina o número de imagens na série da filmagem.Use a barra corrediça para determinar o número.
• Interval (Intervalo)Imprimir todas as imagens: todas as imagens1/2 : uma imagem a cada duas1/3 : uma imagem a cada três
• Current Print Job (Tarefa de impressão atual)Esta área exibe a lista das tarefas na fila atual.Você pode cancelar todas as tarefas através de [Cancel All] (Cancelar Tudo).
FormatUse Film Composer
Viewer Format
Image Selection
1 181 18
IntervalPrint all Images
1/21/3
Current Print Job
No Current Job
Cancel All
Print Last Sheet No
Print Series Cancel
Capítulo 5-18 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 8• Print Last Sheet (Imprimir Última Folha)Esta seleção determina se a última folha será impressa antes de ser preenchida com as imagens.
Após concluir as introduções, selecione [Print Series] (Imprimir Série) para iniciar a filmagem da série.Nota: Se você desejar cancelar a filmagem após clicar em [Print Series], pressione F4 e clique em [Cancel All] (Cancelar Tudo).
Capítulo 5-19Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Página em brancoCapítulo 5-20 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 6
GARANTIA DE QUALIDADEApreciação GeralA fim de garantir uma qualidade de imagem uniforme por toda a vida útil de seu sistema, estabeleça e mantenha um programa regular de Garantia de Qualidade (QA). Estes procedimentos envolvem a realização da varredura de um material conhecido (normalmente um fantasma) de acordo com um conjunto de condições prescritas, e então comparar os resultados com valores ideais previstos. Como esses testes são repetidos freqüentemente, quando não diaramente, você notará mudanças nos valores da qualidade de imagem antes que o problema se torne visível. Caso você note uma degradação na qualidade da imagem ou mudanças nos valores da QA, você pode solicitar uma visita técnica ao seu estabelecimento e pedir que o pessoal do serviço de manutenção ou o físico de imagem efetuem testes mais sofisticados. A intervenção de tais profissionais nesse estágio inicial pode prevenir a ocorrência de graves problemas no sistema.A Garantia de Qualidade do usuário começa com os dados de desempenho de linha de base, obtidos efetuando-se os testes de QA, tão logo o sistema atenda às suas especificações operacionais. Adquira o primeiro conjunto de dados de desempenho de linha de base logo após a instalação e atualize-o sempre que o sistema sofrer uma atualização de versão ou um grande reparo que afete a qualidade da imagem. A substituição do tubo de raios X é um exemplo. Compare os resultados do seu teste diário com essas linhas de base. O programa de Garantia de Qualidade documenta qualquer alteração na imagem no decorrer do tempo.Embora você possa salvar imagens de linha de base para compará-las visualmente com as inspeções diárias de QA, tal processo não é necessário. Os dados numéricos obtidos durante o teste real fornecem dados objetivos necessários para a comparação. Esta seção contém uma folha denominada de FORMULÁRIO DE DADOS QA (Garantia de Qualidade), que pode ser copiada para registrar esses dados numéricos.
Capítulo 6-1Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Descrição do FantasmaUse a Garantia de Qualidade e o Fantasma de Desempenho fornecidos com o seu escaner de TC para avaliar o desempenho do sistema e estabelecer um programa de Garantia de Qualidade. O design do fantasma proporciona a máxima informação sobre desempenho com o mínimo de esforço. Este fantasma faz a medida de seis aspectos da qualidade da imagem. Esta contém três seções, cada uma correspondendo a um plano de varredura único. A ilustração abaixo contém a lista das seções e testes correspondentes.
Cronograma da Garantia de Qualidade (QA)O programa de Garantia de Qualidade mais efetivo inclui a aquisição de dados básicos de desempenho uma vez ao dia, ou no mínimo de 2 a 3 vezes por semana. A obtenção freqüente e regular de dados ajuda a detectar quaisquer possíveis alterações no desempenho do sistema antes que elas afetem a qualidade da imagem clínica. No mínimo, adquira uma varredura de 10mm nas Seções 1 e 3 do Fantasma de Desempenho uma vez ao dia.
Selecione On (Ativado) no menu Grayscale (Escala de cinzas) para imprimir uma escala de cinzas em um filme.Nota: Se a impressora selecionada não for compatível com a escala de cinzas, o botão Grayscale (Escala de cinzas) aparecerá em cinza, indicando que não pode ser usado.
Grayscale:
Off
On
Capítulo 6-2 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Configuração do FantasmaColoque o fantasma de desempenho no compartimento do fantasma e nivele-o. (Para tanto, cole um pedaço de papelão ou uma arandela no fantasma, se necessário). Posicione o fantasma usando a luz de alinhamento a laser da seguinte forma:
1. Alinhe a luz axial com a linha de circunferência que marca a Parte 1.
2. Alinhe a luz coronal com as linhas horizontais de cada lado do fantasma.
3. Alinhe a luz sagital (no ponto em que atinge o topo do fantasma) com a linha vertical na face do fantasma.
4. Posicione o fantasma e aperte o botão de Referência Interna no gantry.O fantasma de desempenho contém três seções. Ao seguir corretamente as instruções de posicionamento listadas acima, a Seção 1 corresponde à localização 0,0 mm da mesa; a Seção 2 (Detecção de Baixo Contraste) à localização 35,0 mm; e a Seção 3 (Ruído e Uniformidade) corresponde à localização 50,0 mm.
Capítulo 6-3Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Varredura do Fantasma de Garantia de Qualidade(QA).Siga o protocolo de varredura simples normal. Efetue a varredura de três localizações, uma para cada seção do fantasma QA. Se você posicionou o fantasma conforme descrito na página anterior, prescreva a localização 0,0 para a seção 1 do fantasma, a 35,0 para a seção 2 e a 50,0 para a seção 3. Use os parâmetros de varredura sugeridos na Tabela 1. Você pode usar outros parâmetros, mas os resultados de desempenho não corresponderão aos dados do manual.
*Verifique a espessura da imagem e a precisão da luz de posicionamento através da aquisição de várias imagens e da variação da espessura do corte entre as imagens.
Teste e Análise das Imagens do FantasmaInicie a análise assim que a imagem da Seção 1 aparecer. Faça a cópia do formulário da página seguinte e registre nele os resultados de QA. Guarde os resultados anteriores de QA e compare-os com a análise mais recente para garantir sua uniformidade.
TABELA 1
INDICAÇÃO DA TECLA DE FUNÇÃO
VALOR DA VARREDURA RECONSTRUÇÃO
[NOVO PACIENTE] kV - 120 CAL FOV - 25cm
[CABEÇA PRIMEIRO] mA - 100 FOV da Recons - 25cm
Tempo - 3 segundos centrado
[CABEÇA] Espessura - 10mm*
[VARREDURA ÚNICA]
Modo da Varredura - Único Modo de Recons - Padrão
Capítulo 6-4 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Escala de ContrasteA seção 1 do fantasma testa o contraste da escala. A TC atribui números de TC, denominados também de Unidades Hounsfield (HU), ao valor de atenuação dos raios X que passam por densidades variadas de materiais. O software torna a atenuação visível, atribuindo os tons de cinza ao grupo de números selecionado através das funções Largura/ Nível de Janela durante a exibição da imagem. Para efeitos de teste, os valores de TC da água e do acrílico no fantasma representam o padrão no qual se traça a escala de contraste do sistema em relação ao tempo. Veja a seguir o teste para a escala de contraste:1. Exiba um cursor em forma de círculo (com aproximadamente 1 cm de diâmetro), a partir da [ROI da Elipse] na imagem, conforme mostra a Figura 1. Para efeitos de uniformidade, use o mesmo tamanho e localização do cursor cada vez que for efetuar o teste.
2. Posicione o cursor no bloco de plexiglass e clique uma vez com o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Registre o valor médio de CT no formulário de dados da QA (Garantia de Qualidade). (o registro do desvio padrão é opcional).
3. Posicione o cursor por sobre a seção de água e clique uma vez com o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Registre o valor médio de CT da água no formulário de dados da QA. (o registro do desvio padrão é opcional).
4. Subtraia o número de CT da água do número de CT do plexiglass e registre o valor no formulário de dados da QA.
Capítulo 6-5Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Resolução Espacial de Alto ContrasteA seção 1 do fantasma contém seis conjuntos de desenhos em forma de barra no bloco Plexiglass, que são utilizados para testar a resolução espacial de alto contraste. Cada desenho consiste em grupos de barras com o mesmo tamanho e distância, nos seguintes tamanhos: 1,6 mm, 1,3 mm, 1,0 mm, 0,8 mm, 0,6 mm e 0,5 mm. A água preenche os espaços e proporciona cerca de 12% (120 HU) de contraste. Examine os desenhos em forma de barra para determinar o limite de resolução, definido aqui como o menor desenho de barra no qual você consegue ver todas as cinco barras.O método mais sensível e quantitativo para avaliar alterações na resolução do sistema envolve a medida de desvio padrão dos valores de pixel no padrão simples ou múltiplo. O desvio padrão da ROI proporciona um bom indicador da resolução do sistema e um método sensível para detectar alterações na resolução do sistema. O procedimento recomendado é o seguinte:
1. se necessário, clique em [Erase](Apagar) para eliminar dados anteriores de ROI.
2. Exiba e posicione um cursor de caixa sobre o desenho de barras maior (1,6 mm). O cursor deve encaixar dentro do desenho de barra, conforme mostra a Figura 2. Ajuste o tamanho e a posição do cursor, se necessário.
3. Clique uma vez, com o botão esquerdo do mouse, para calcular a ROI e registre o desvio padrão no formulário de dados da QA.
4. (Opcional) Repita esse procedimento com os desenhos em forma de barras de 1,3, 1,0 e 0,8 mm.
Capítulo 6-6 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Espessura de corteA seção 1 do fantasma testa também a espessura do corte. Ambos os lados do bloco de resolução contêm um desenho com buracos preenchidos com ar, projetados para evidenciar a espessura do corte. (Veja a Figura 3).
O bloco de resolução contém furos a 1 mm de distância um do outro e alinhados na direção da espessura do corte (perpendicular ao plano da varredura). Cada furo visível na imagem representa um milímetro de espessura do feixe. O software atribui números de TC menos negativos a imagens de furos parciais ou furos localizados na borda do perfil da seção. Para determinar a espessura de corte, exiba a imagem com o nível e largura de janela recomendados e conte os furos visíveis. Os furos pretos na imagem representam um milímetro completo de espessura do corte. Os furos cinza contam como frações de um milímetro; dois furos igualmente cinza contam como uma única espessura de corte igual a 1mm.Largura de janela recomendada : 300. Nível de janela recomendado : -100 para cortes de 3,0 mm, 0 para cortes de 5,0 mm e +50 para cortes de 10,0 mm. A sua imagem pode apresentar menos detalhes do que este exemplo.
Capítulo 6-7Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Precisão das Luzes de Alinhamento (opcional)Consulte a Figura 3 da página anterior: note como o furo central nos desenhos em forma de furo de ambos os lados do bloco de resolução parece maior que os outros. Os fabricantes fizeram esses furos centrais mais profundos, para que possam ser identificados mais facilmente na imagem. A posição do furo central corresponde precisamente à linha preta inscrita na circunferência do fantasma. Quando se usa uma luz de alinhamento exata e se alinha a marca de circunferência do fantasma à luz axial, a imagem resultante deverá conter um desenho de buracos simétricos em volta do buraco (mais comprido) do centro no desenho da espessura de corte. Veja a figura 5. Para melhores resultados, use a espessura de corte de 1,0 mm.Capítulo 6-8 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Detecção de Baixo ContrasteA seção 2 do fantasma QA testa a detecção de baixo contraste, definida aqui como o menor furo visível para um determinado nível de contraste a uma determinada dose. Esta parte do fantasma contém uma membrana de 0,75 mm revestida de poliestireno suspensa em água e com uma série de buracos de: 10,0 mm, 7,5 mm, 5,0 mm, 3,0 mm e 1,5 mm. A diferença do número TC entre água e água com plástico é igual ao contraste em Unidades Houndsfield (HU). Divida o valor HU por dez para obter o contraste como uma porcentagem. Meça o contraste entre a membrana de plástico e a água que a circunda, da seguinte forma:
1. Se necessário, clique em [Erase](Apagar) para remover dados de ROI anteriores.
2. Exiba e posicione um cursor de caixa a partir da [Box ROI](ROI de caixa) sobre a imagem. Ajuste o cursor para um retângulo de aproximadamente 1/2 cm de altura e 5 cm de largura, conforme mostra a Figura 6.
3. Posicione primeiramente o cursor sobre a membrana de poliestireno em cima dos furos. Clique uma vez com o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o número TC médio dentro da caixa de Resolução de Baixo Contraste no formulário de dados da QA.
4. Em seguida, coloque o cursor na seção de água acima da membrana e clique com o botão esquerdo do mouse uma vez para calcular a ROI. Anote o valor médio do número TC.
5. Subtraia o número TC da água do número TC da membrana e anote a diferença.
6. Clique em [Erase](Apagar) para remover dados de ROI anteriores.
7. Repita as etapas 3, 4 e 5. Desta vez, posicione o cursor abaixo dos buracos da membrana e mova-o sobre a área da água abaixo da membrana.
8. Conte e anote o número de furos visíveis para determinar o contraste.
Capítulo 6-9Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Ruído e UniformidadeA Seção 3 do fantasma testa o ruído e a uniformidade. Obtenha a varredura somente da água na Seção 3 para proporcionar uma imagem uniforme a partir da qual pode-se calcular o ruído e uniformidade dos números TC da imagem. Circunde a área de interesse, clique com o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI; o software calcula e exibe o desvio padrão ou ruído dos pixels dentro da ROI. O software freqüentemente divide os valores de ruído HU por 1000 (representando a escala de contraste entre o ar e a água) e multiplica por 100 para converter números de HU para uma porcentagem de atenuação da água.O procedimento para o teste de ruído e uniformidade é o seguinte:
1. se necessário, clique em [Erase](Apagar) para remover dados de ROI anteriores.
2. Coloque um cursor em forma de círculo, com aproximadamente 2 cm de diâmetro, no centro da imagem, conforme mostra a Figura 7. Ajuste o tamanho do cursor conforme necessário.
3. Clique no botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o número TC médio e o desvio padrão no Formulário de dados de QA.
4. (Opcional) Repita as intruções acima colocando o cursor na posição que os ponteiros de um relógio assumem ao indicar 12:00 hs e depois na posição de 3:00 hs.
Capítulo 6-10 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Resultados Típicos e Variações AdmissíveisA qualidade clínica da imagem é uma questão subjetiva e difícil de se definir. A GE prevê diferenças nos padrões da variação aceitável dos parâmetros da qualidade da imagem, de acordo com a instalação e com os avaliadores da imagem. A GE recomenda que se estabeleça e acompanhe um programa de Garantia de Qualidade (QA) de forma que você possa descobrir qualquer degradação na qualidade da imagem antes que ela afete as imagens clínicas. Diferentes instituições vêm utilizando o procedimento de QA para estabelecer a correlação entre a qualidade das imagens clínicas e as variações aceitáveis dos índices de desempenho da imagem incluídos no programa. Esta página apresenta sugestões de variações aceitáveis; são simplesmente sugestões que não devem ser consideradas como absolutas. Compare quaisquer variações nos parâmetros com o desvio máximo especificado na próxima seção, denominada "Dose e Desempenho". Certifique-se de ter usado a técnica prescrita e informe o pessoal do serviço quando as variações atingirem o desvio máximo especificado.
Escala de ContrasteA diferença nos números de TC entre o bloco de resolução Plexiglass e a água deve ser igual a 118, com uma variação admissível sugerida de 10%.
Resolução Espacial de Alto ContrasteO desvio padrão para uma ROI de desenho de barras de 1,6 mm deve ser igual a 36 HU, com uma variação admissível sugerida de 20%.
Espessura de Corte NominalQuando avaliada de acordo com as instruções, a espessura de corte não deve ter variações que ultrapassem 50% do valor esperado para uma espessura igual ou menor que 2,0 mm, e 1,0mm para uma espessura maior que 2,0 mm.
Detecção de Baixo ContrasteDado que o julgamento para este teste baseia-se na percepção da pessoa que contar buracos visíveis e bem delineados, a GE não pode sugerir uma variação permitida. Ao invés disso, sugerimos que se escolha um único furo, quase invisível, e monitore-o sempre que executar testes de degradação para este parâmetro de imagem.
Ruído e Número TC para a ÁguaQuando a imagem e a análise da seção de água do fantasma são feitas corretamente, o número CT da água deve situar-se entre 0 4 HU. O ruído no centro da imagem deve ser de aproxidamente 4,0, com uma variação sugerida de 20%.
Capítulo 6-11Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
CTDI100 Ponderada (CTDIW)A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade da imagem à dose de radiação requeridas pelo padrão IEC, de acordo com a proposta do comitê da IEC para voto da IEC60601-2-44 de 8 de agosto de 1997. Favor rever essa informação.
Cabeça 300 mAs (mGy)
1 mm 2 mm 3 mm 5 mm 7 mm 10 mm
120 kV 58 52 49 48 48 48
140 kV 83 73 69 68 68 68
Corpo 195 mAs (mGy)
1 mm 2 mm 3 mm 5 mm 7 mm 10 mm
120 kV 18 15 15 14 14 14
140 kV 25 22 21 20 20 21
Capítulo 6-12 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Dose e Desempenho 1A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade da imagem à dose de radiação, requeridas pelo governo federal dos Estados Unidos, de acordo com a Regulamentação Federal 21CFR 1020.33(c). O procedimento de medição de dose está descrito no Código das Regulamentações Federais 21 CFR 1020.33. O Código das Regulamentações Federais pode ser obtido através do serviço de publicações do governo dos EUA ou através da web.
Declaração de Técnica típica
O CT Dose Index (CTDI - Índice de Dose TC) para uma técnica típica em várias posições na imagem do fantasma é:
CABEÇA CORPO
Campo de Vista (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kVp 120 kVp
150mA 130mA
tempo de varredura de 2,0 segundos
tempo de varredura de 1,5 segundos
espessura de corte de 10 mm espessura de corte de 10 mm
Foco Grande Foco Grande
POSIÇÃO CABEÇA CORPO
A 4,7 rad 1,0 rad
B 4,7 rad 1,6 rad
C 4,5 rad 1,7 rad
D 4,4 rad 1,5 rad
E 4,7 rad 1,6 rad
O CTDI não tem nenhum ângulo máximo próximo da superfície para varreduras de 360
A
B
C
D
E
Capítulo 6-13Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
CTDI Ao Longo de uma Faixa de Técnicas Normalizado em um valor de 1 para técnica típica e posição A (todos os outros valores da técnica são os valores típicos).Veja abaixo as informações que relacionam a qualidade de imagens à dose de radiação, conforme o exigido pelo governo federal dos EUA e em conformidade com as Regulamentações Federais 21CFR 1020.33(c).
Favor rever essas informações.
Dose Helicoidal Para Técnica Helicoidal Típica
Se os mAs, a contagem de cortes e a seleção de intervalo da varredura helicoidal forem iguais aos da axial, adosehelicoidal será igual à dose axial.
POSIÇÃO CABEÇA CORPO
10 mA A 0,07 0,08
200 mA A 1,34 1,55
1,0 segundo A 0,50 0,67
5,0segundos A 2,52 3,36
7,0 mm A 0,63 0,85
5,0 mm A 0,78 0,67
3,0 mm A 0,61 0,48
2,0 mm A 0,55 0,37
1,0 mm A 0,51 0,23
140 kV A 1,43 1,49
CABEÇA CORPO
Campo de Vista (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
tempo de varredura de 2,0 segundos
tempo de varredura de 1,5 segundos
espessura de corte de 10 mm espessura de corte de 10 mm
intervalo de 10 mm intervalo de 10 mm
Capítulo 6-14 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Dose e Desempenho 2As explicações abaixo contêm informações que relacionam a qualidade da imagem com a dose de radiação, conforme exigido pelas normas IEC, de acordo com a IEC60601-2-44, de agosto de 1997.
Declaração de técnica típica
CTDI100 Para técnica típica em várias posições na imagem do fantasma.
CABEÇA CORPO
Campo de vista (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
tempo de varredura de 2,0 segundos
tempo de varredura de 1,5 segundos
espessura de corte de 10 mm espessura de corte de 10 mm
Foco Grande Foco Grande
POSIÇÃO CABEÇA CORPO
A 47 mGy 9 mGy
B 49 mGy 17 mGy
C 47 mGy 18 mGy
D 46 mGy 15 mGy
E 49 mGy 17 mGy
O CTDI100 não tem nenhum ângulo máximo próximo da superfície para varreduras de 360.
A
B
C
D
E
Capítulo 6-15Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
CTDI100 Ao longo de uma Faixa de Técnicas Normalizado em um valor de 1 para técnica típica e posição A (todas as outras configurações de técnica estão com seu valor típico).POSIÇÃO CABEÇA CORPO
10 mA A 0,07 0,08
200 mA A 1,34 1,55
1,0 segundo A 0,50 0,67
5,0 segundos A 2,52 3,36
7,0 mm A 0,70 1,00
5,0 mm A 1,00 1,00
3,0 mm A 1,02 1,02
2,0 mm A 1,08 1,07
1,0 mm A 1,25 1,25
140 kV A 1,38 0,78
Capítulo 6-16 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Perfil de Dose e Sensibilidade no Centro do FantasmaCapítulo 6-17Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Capítulo 6-18 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Capítulo 6-19Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Capítulo 6-20 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Desempenho da ImagemRuídoCom Técnica Típica no Centro do Fantasma Usando Algoritmo Padrão
FTM(mesmas condições acima)
Espessura Nominal da Seção de Tomografia
Perfil de SensibilidadeVeja página anterior
CABEÇA CORPO
= 0,49 % = 0,47 %
CABEÇA CORPO
10,0 mm 10,0 mm
7,0 mm 7,0 mm
5,0 mm 5,0 mm
3,0 mm 3,0 mm
2,0 mm 2,0 mm
1,0 mm 1,0 mm
Capítulo 6-21Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Fantasmas e ProcedimentosDose Para melhores resultados, use os fantasmas, o perfil de dose e os procedimentos de cálculo do valor CTDI recomendados no relatório final "Routine Compliance Testing for Computed Tomography X-Ray Systems" (Testes de Conformidade de Rotina para Sistemas de raios X de Tomografia) do CDRH, datado de 26 de abril de 1984.Além disso, para melhores resultados, use o fantasma e os procedimentos de cálculo do valor CTDIW recomendados no relatório da IEC para voto IEC60601-2-44, datado de 8 de agosto de 1997.
Desempenho Cada teste utiliza um fantasma de acrílico de 25 cm preenchido com água.
RuídoO ruído é igual ao desvio padrão de uma matriz de pixels contendo uma região de interesse (ROI) de 674 milímetros quadrados para Cabeça e ROI de 1994milímetros quadrados para o Corpo. O software divide o desvio padrão, expresso em Unidades Houndsfield, por 1000 (representando a escala de contraste entre o ar e a água), e depois multiplica por 100 para dar o valor em porcentagem.
Função de transferência de modulação (MTF)Uma imagem de função de dispersão de pontos (PSF) é obtida efetuando a varredura da seção de fio do fantasma de performance da GE (2100614). O software efetua uma Transformada de Fourier bidimensional sobre o PSF para obter o MTF.
CorteUse o corte de rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23 em relação ao plano de varredura.
Sensibilidade 23 em relação ao plano de varredura para obter os perfis de sensibilidade.
Capítulo 6-22 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
DesviosPara obter o "desvio máximo", os fabricantes devem imaginar todas as situações possíveis, mesmo sendo improvável que elas ocorram com todos os usuários dos sistemas de varredura. Nossas declarações de desvio incluem um desvio máximo que está em conformidade com a regulamentação, bem como uma declaração de desvios esperados (2) na maior parte dos nossos sistemas.
Técnicas típicas do CTDI e do CTDIWO "desvio máximo" esperado para o CTDI e o CTDIW é igual a 40%. O desvio esperado é igual a 20%, exceto para as técnicas 40 mA ou menos e de 1 mm, onde a variação aumenta (até um fator de dois) devido à variação inerente em pequenos valores.
Perfil de dose Espere um "desvio máximo" de 30% ou 2,0 mm, o que for maior, em relação aos perfis de dose (FWHM). Esse valor inclui a variabilidade inerente à medição de perfis de dose com chips TLD.
DesempenhoRuído : O Ruído elevado ao quadrado (2) em uma imagem TC é inversamente proporcional à dose de raios X usada para fazer a imagem. O desvio máximo esperado de ruído na imagem é de 30%. O desvio esperado é de 10%.MTF: Espere desvios de 10% para valores na curva MTF gerada com dados obtidos de acordo com o protocolo. Os desvios máximos podem atingir 20% em outras metodologias.Perfil de sensibilidade: espere variações no perfil de sensibilidade máximo de meio corte de largura máxima de 20% ou 1,0 mm, o que for maior, quando medido com rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23 em relação ao plano de varredura. Se você utilizar outras metodologias, o desvio máximo pode atingir 1,5 mm para todas as espessuras de cortes, pois esses erros de medição têm maior efeito em cortes finos.
Capítulo 6-23Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Capítulo 6-24 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICASIdentificação dos componentes do HiSpeed CT/e Dual System
Componente Número do modelo Localização da Placa Certificado
CDRH
Gantry 2320314 Centro inferior posterior Sim
Invólucro do tubo de raios X
2232785-2 Superfície do invólucro Sim
Encaixe do Tubo de Raios
X
46-274891G1 Superfície do invólucro Não
Colimador 2319920 Frente do colimador Sim
Mesa 2320315 Lado do gantry virado para a coluna
Sim
Console do Operador
2320207 Canto inferior direito posterior
Sim
PDU 2298849 Canto inferior direito posterior
Sim
Gerador 2227720 Frente do gerador Sim
Apoio axial para cabeça
2201806 Não
Apoio coronal para a cabeça
2201805 Não
Fantasma com água
2221972 No bloco de fixação Não
Fantasma de 42 cm
2221975 No bloco de fixação Não
Capítulo 7-1Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
C
G
M
Co
(
a10)QÜÊNCIA LIMEN-
ÃO
0Hz
Etiquetas dos componentes
OMPONENTE (Nota 1)NÚMERO DO MODELO
(Nota 2)CORRENTE DE ALIMENTAÇÃO
(Nota 3)VOLTAGEM DE ALIMENTAÇÃO
(Note 4)FREQÜÊNCIA DE ALIMENTAÇÃO
antry 2320314 50A30A30A15A
380-480V3~200V~ 115V~ 115V~
50/60Hz50/60Hz50/60Hz50/60Hz
esa 2320315 10A 115V~ 50/60 Hz
onsole do perador
2320207 20A 115V~ 50/60Hz
SISTEMA)* CT HiSpeed CT/e Dual System
60A 380 /400/415/440/460/ 480V3~
50/60 Hz
COMPONENTE (Nota 5)NÚMERO DO MODELO
(Nota 6)VOLTAGEM DE ALIMENTA-ÇÃO
(Nota 7)CORRENTE DE ALIMENTA-ÇÃO
(Nota 8)CORRENTE DE ALIMENTA-ÇÃO
(Nota 9)KVA
(NotFREDE ATAÇ
PDU 2298849 380/400/415/ 440/460/ 480V3~
60A 20A 50 KVA 50/6
MODEL (Note 5)SERIALMANUFACTURED CLASS IVOLTS (Note 6) V~AMPS MOMENTARY (Note 7) AAMPS CONTINUOUS (Note 8) AkVA (Note 9) HZ (Note 10)
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.MILWAUKEE WISCONSIN BYGE MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD.
MODEL (Note 1)SERIALMANUFACTURED CLASS ISOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZSOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZSOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZSOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.MILWAUKEE WISCONSIN BY
Hangwei GE MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD.HangweiNo.2,North Yong Chang StreetBeijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C
No.2,North Yong Chang StreetBeijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C
Capítulo 7-2 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios XAs melhorias feitas nas capacidades de manipulação de calor desta unidade podem dar origem a novos catálogos e números de modelo.
Conjunto da fonte de diagnósticos
Fatores Técnicos de FugaConjunto do tubo, modelo nº 2232785-2 e colimador de TC, modelo nº 2319920: 140 kV, 24 mA
Filtragem inerente mínimaFiltragem inerente mínima, equivalente a 6,0 mm de alumínio a 70 kV:
• Tubo:Encaixe do tubo - equivalente a 0,8 mm de alumínio a 70 kVInvólucro do tubo - equivalente a 0,2 mm de alumínio a 70 kV
• Colimador (placa inferior) - 0,5 mm de alumínio
• Colimador (placa superior) - equivalente a 4,5 mm de alumínio a 70 kVV
Identificação do TuboNº de Catálogo
do Sistema/Tubo
Descrição do ânodo de grafite
Invólucro Número do
modelo
Encaixe Número do
modelo
Nº de Catálogo
do Encaixe
MX135 CT TH1.1
Conjunto do tubo de raios X
2232785-2 46-274891G1 D0095G
Capítulo 7-3Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
A tabela abaixo apresenta uma lista de tempos de espera para o resfriamento (em segundos) usados pelo software antes de cada varredura. Esses tempos presumem a existência de carga máxima de calor no ânodo ou no tubo e incluem a execução do ciclo do rotor para cada varredura.
CARGA ALVO em quilowatts REFERENTE A CADA TÉCNICA DE VARREDURA
mA 120 kV 140 kV
60 7,2 8,4
80 9,6 11,2
100 12,0 14,0
130 15,6 18,2
160 19,2 22,4
200 24,0
TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 120kV
Técnica de varredura
Tempos de Resfriamento de Ânodo
2,0 segundos 3,0 segundos
120 kV e
60 mA 70 70
80 mA 70 70
100 mA 73 73
130 mA 73 73
160 mA 73 73
200 mA 88 108
TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 140 kV
Técnica de varredura
Tempos de Resfriamento de Ânodo
2,0 segundos 3,0 segundos
140 kV e
60 mA 70 70
80 mA 70 70
100 mA 73 73
130 mA 73 73
160 mA 73 73
Capítulo 7-4 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Informações IEC sobre o tubo de raios XInvólucro do Tubo de Raios XModelo 2232785-2
Encaixe do Tubo de Raios XModelo 46-274891G1
Conjunto do Tubo de Raios XDe acordo com a IEC 637/1979, o conjunto completo do tubo de raios X contém duas etiquetas de identificação, uma para o invólucro e outra para o encaixe, marcadas com os tipos e números de modelos apresentados na lista acima.
Informações sobre o encaixe do tubo de raios XENCAIXE Tipo General Electric Modelo 46-274891G1Ponto focal 0,4mmL x 0,7mmC (padrão NEMA)Material alvo Rastro focal de liga de tungstênio/rênio em base de grafiteÂngulo Alvo 7Diferença Máxima de Potencial140 kVGerador de Alto Potencial : Sistema HiSpeed CT/e Dual System TC da General Electric Potencial ConstanteFonte de alimentação do Filamento do Tubo de Raios X :
Voltagem máxima de 120 kV a uma Corrente máxima de 200 mA.
Corrente máxima de 160 mA a uma voltagem máxima de 140 kV
Capítulo 7-5Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Potência Nominal de Entrada do Ânodo Este tubo acomoda os Sistemas de Tomografia Computadorizada da GE HiSpeed CT/e Dual System com a potência nominal de entrada do ânodo igual a 24 kW para 3 segundos.Capacidade Máxima de Calor do Ânodo 2,0 MHU
Dissipação Máxima de Calor do Ânodo500 kHU/min
Capítulo 7-6 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do ÂnodoPotência nominal de carga simples24 kW em 3 segundos
Potências nominais de carga em sérieControladas pelo software de operação do sistema de TC HiSpeed CT/e Dual System
Alimentação do Ânodo GiratórioProjetado para funcionar no sistema de CT HiSpeed CT/e Dual System (consulte a documentação que acompanha o sistema).
Capítulo 7-7Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Informações sobre o Conjunto do TuboEtiquetas : O conjunto do tubo de raios X possui duas etiquetas de identificação. Uma etiqueta identifica o modelo e os números de série dos componentes (tubo de raios X e invólucro), fornecendo a data e o local da fabricação do conjunto. A segunda etiqueta fornece o nome do fabricante. E uma terceira etiqueta atesta que o conjunto está de acordo com a Regulamentação Federal dos Estados Unidos 21 CFR sub-capítulo J, e indica os dados e local de fabricação do conjunto.Eixo de referência : Normal ao centro da janelaÂngulo Alvo : 7Valores nominais dos pontos focais : Ponto Focal : 0,7 (L) x 0,4 (N) mmFunções de Transferência de Modulação do Ponto Focal : FTM para a ampliação padrão do conjunto do tubo de raios X = 1,3
Capítulo 7-8 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Diferença máxima de potencial : 140 kVpFiltração inerente1,0 mm de Al a 70 kV Tubo, 0,8 mm de AlIEC 522/1976 Invólucro, 0,2 mm de AlLigações elétricasVeja as curvas e diagramasCaracterísticas das emissõesEstator das ligações, chaves de sobrecarga térmica e de pressãoDimensões principaisComprimento 53,6 cm (21,1 polegadas)Altura 35,0 cm (13,8 polegadas)Profundidade 68,1 cm (26,8 polegadas)Peso 76,4 kg (168 lbs) (10%)Condicionamento do Tubo de Raios XO programa do sistema controla o condicionamento do tubo de raios X (consulte a documentação que acompanha o sistema).Capacidade de armazenamento máxima de calor do conjunto do tubo de raios X:2,0 MHUDissipação contínua de calor do conjunto do tubo de raios X:tubo de raios X e permutador de calor 275kHU/minCapítulo 7-9Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Con-junto do Tubo
Nota : As curvas de resfriamento e aquecimento indicam desempenho máximo do tubo. O software do sistema monitora e controla a operação do tubo.
Radiação de Fugas - Fatores de cargaDe acordo com a publicação IEC 407/1973, os valores especificados dos fatores de carga, que determinam as medidas para a blindagem protetora do conjunto do tubo de raios X contra radiação de fuga, são 140 kV - 24 mA
ClassificaçãoPublicação IEC 536 /1978 e Publicação IEC 601-1 Classe 1
Transporte e Armazenamento-20 a +70 C, com até 95% de umidade relativa (sem condensação)As companhias aeréas comerciais aceitam transportar o invólucro e o encaixe de tubos de raios X
Embalagem para TransporteTransporte APENAS na embalagem fornecida pela General Electric.
Capítulo 7-10 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Especificações do GeradorFonte de alimentação principal• Voltagem na linha (sem carga) 380, 400, 415, 440, 460 ou 480 VAC
• Trifásico, 50 ou 60 Hz 0.2 Hz.
• Balanço fase-a-fase dentro de 3% da menor voltagem fase-a-fase.
• Regulação de linha de 5% ou menos no fator técnico máximo.
• Solicitação máxima de corrente na linha, 100 Amps RMS (50/60 Hz) a 120 kV, 200 mA.
Potência nominal do Gerador e Ciclo de Serviço• Faixa de kV : 120, 140 kV
• Faixa de mA : 10~200 mA
• Técnica máxima : 10~200 mA,200 mA(120kV),160 mA(140kV)
• Potência nominal máxima de saída: 24 kW
• Ciclo de Serviço do Gerador :
kV, mA e Precisão do Temporizador
kV : Sujeito a um adicional de 3% e 2 kV na precisão devido à instrumentação usada para calibração e medição.mA : Sujeito a um adicional de 5% ou 1 mA na precisão devido à instrumentação usada para calibração e medição.Exposição : Sujeito a um adicional de 3% na precisão devido à instrumentação usada para calibração e medição.Tempo :
Fator de técnica máxima Ciclo de serviço máximo
120 kV e 200 mA 10 %
Modo Condições Precisão
Quilovoltagem : Axial 120 kV 3 %
excluindo os 5 ms iniciais
Miliamperagem : Axial 10 a 200 mA 5 % (ou 1 mA)
excluindo os 100 ms iniciais
Capítulo 7-11Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Nota : Precisão sujeita às seguintes condições :1. Regulação de linha 5% ou menos.2. Voltagens de linha dentro desta variação especificada: 380, 400, 415,
440, 460 ou 480 VCA +10% -15% (50 ou 60 Hz)3. Sistema ligado no mínimo 30 minutos antes da medição.4. A variação da voltagem de linha causada por cargas externas não deve exceder 0% ou durar mais que 5,5 segundos durante a varredura.
Base de MediçãoPotencial do tubo : Divisor de voltagem de precisão, Modelo Nº 46-154966G1 reduz a alta voltagem gerada entre ânodo e cátodo na razão de 1000:1. O Potencial do Tubo é igual à quilovoltagem média gerada durante a exposição, excluindo os transientes no início e no fim. Consulte a Seção 2 do procedimento de Alinhamento de raios X na documentação de Manutenção para ver o procedimento completo de medição.Corrente elétrica no tubo : A corrente elétrica do tubo é igual à miliamperagem média gerada durante a exposição de raios X. Consulte a Seção 2 do procedimento de Alinhamento de raios X na documentação de Manutenção para ver o procedimento completo.Tempo de exame : Os intervalos de tempo de exposição são iguais ao tempo durante o qual a quilovoltagem é igual ou maior que 75% do seu valor de pico. Meça a quilovoltagem com o divisor de voltagem de precisão e um osciloscópio. Use a base de tempo do osciloscópio para medir a duração de exposição.
Capítulo 7-12 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Especificações
O Equivalente de AtenuaçãoUnidade de Apoio da Cabeça Padrão : equivalente a 0,3 mm de alumínio a 100 kVApoio de cabeça raso : equivalente a 0,35 mm de alumínio a 100 kVApoio de cabeça coronal : equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kVSuporte : equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kVExtensão : equivalente a 1,4 mm de alumínio a 100 kV
Para obter os melhores resultados, certifique-se de que não há nada no caminho do feixe de raios X que possa produzir efeitos contrários nos exames.
Capítulo 7-13Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Manutenção Periódica pelo Pessoal QualificadoA freqüência de MP recomendada é duas vezes por ano para os equipamentos de varredura da série HiSpeed CT/e Dual System TC. A freqüência pode variar devido à arrumação local, uso e disponibilidade do sistema, etc. Se houver necessidade de mais MPs, peça mais cópias desse documento ou copie os cronogramas.I
Código de prioridadePr (Prioridade) - Descrição
1 Segurança e Especificações Legais
2 Qualidade da Imagem
3 Procedimentos que tornam o sistema não disponível para varredura
4 Procedimentos que podem ser realizados enquanto o usuário está realizando a varredura
Código da FreqüênciaFr (Freqüência) - Descrição
S Semestral (a cada 6 meses)
A Anualmente (a cada 12 meses)
Segurança e Especificações legais
ITEMDESCRIÇÃO
DO SUBSISTEMA
Pr FrPrograma de
MP anual A B
PM0101 Sistema Verificar os botões de Parada de Emergência (Gantry / Console / PDU)
1 S
PM0102 Sistema Verificar indicadores luminosos LIGADOS dos raios X ou a campainha/operação da abortagem de varredura
1 S
PM0103 Sistema Verificar Etiqueta de Atenção 1 S
PM0105 Sistema Verificar registro de erros 1 S
PM0301 Gantry Verificar o número de voltas do gantry 1 S
PM0201 O.C Verificar função de áudio 1 S
PM0501 Mesa Verificar suporte para cabeça 1 S
PM0502 Mesa Verificar tampa da mesa 1 S
PM0503 Mesa Vão entre a tampa da mesa e o suporte 1 S
PM0504 Mesa Verificar trilho do suporte 1 S
PM0505 Mesa Verificar estabilidade do suporte 1 S
PM0506 Mesa Verificar operação do sensor de toque 1 S
PM0507 Mesa Verificar função de destravamento 1 S
PM0508 Mesa Verificar engate do gantry / mesa 1 S
PM0607 XG Verificar componentes 1 S
Capítulo 7-14 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Especificações
*1 : Opção
Qualidade da Imagem
ITEMDESCRIÇÃO
DO SUBSISTEMA
Pr FrPrograma de
MP anualA B
PM0104 Sistema Verificação da imagem (Desempenho de Imagem) 2 S
PM0302 Gantry Limpar tampa do anel Mylar 2 S PM0401 DAS Verificar/limpar face do detector 2 S
Subtotal 1:30 1:30
Desempenho do Sistema
ITEMDESCRIÇÃO
DO SUBSISTEMA
Pr FrPrograma de
MP anual A B
PM0106 Sistema Realizar o teste da curva do filtro 3 A 0:15PM0107 Sistema Verificar terminais do cabo terra 3 A 0:10PM0108 Sistema Verificar número de DAS 3 A 0:15PM0109 Sistema Desempenho da Imagem 2 A 1:00PM0202 O.C Limpar filtro de ar 3 S 0:10 0:10PM0203 O.C Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10PM0204 O.C Verificar se o mouse funciona sem problemas 3 S 0:10 0:10PM0205 O.C Limpar monitor/exterior do console 4 S 0:15 0:15
PM0206 O.C Verificar terminais dos cabos/cabos de alimentação 3 S 0:10 0:10
PM0303 Gantry Verificar se os cabos e equipamento estão sem folga 3 S 0:20 0:20
PM0304 Gantry Limpeza da tampa do gantry 4 S 0:10 0:10PM0305 Gantry Verificar luzes de posicionamento 3 S 0:10 0:10PM0306 Gantry Verficar âncora do gantry / isolamento do gantry 3 A 0:05PM0307 Gantry Engraxamento do mancal principal 3 A 0:20PM0308 Gantry Verificar desgaste da correia motora 3 A 0:05PM0309 Gantry Verficar posição da sapata RF 3 A 0:10 0:10PM0402 DAS Verificar controle do aquecedor do detector 3 S 0:05 0:05PM0403 DAS Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05PM0509 Mesa Limpar bandeja do suporte / tampa da mesa 4 S 0:15 0:15PM0510 Mesa Verificar se há vazamento de óleo 3 S 0:05 0:05PM0511 Mesa Verificar âncoras da mesa / isolamento da mesa 3 A 0:05PM0512 Mesa Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10PM0513 Mesa Inspecionar voltagem do fio do suporte 3 S 0:10 0:10PM0601 XG Verificar/limpar ventoinha do radiador 3 S 0:10 0:10PM0602 XG Verificar óleo do tubo de raios X e conector HV 3 S 0:20 0:20PM0603 XG Verificar tanque HV e conexão HV 3 S 0:20 0:20PM0604 XG Verificar ligação do cabo de alimentação 3 S 0:05 0:05
PM0605 XG Verificar segurança de superaquecimento do tubo 3 S 0:15 0:15
PM0606 XG Verificar kV e mA 3 A 1:00PM0701 PDU Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05PM0702 PDU Verificar teminais do cabo de alimentação 3 A 0:05PM0703 PDU 2247557 Verificar voltagem na linha de alimentação 3 A 0:05PM0801 MOD Limpeza a seco 3 S 0:05 0:05
Subtotal 4:15 7:00Total 5:45 8:30
Capítulo 7-15Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Manutenção feita pelos usuários de TCOs usuários da TC devem fazer a seguinte manutenção:Verifique, pelo menos uma vez por semana, se os itens abaixo estão funcionando corretamente.
• Parada de Emergência : aperte o botão para verificar se o sistema realmente pára.
• Funcionamento da trava do suporte : aperte o botão para confirmar se o suporte está travando.
• Limpe as tampas.
Capítulo 7-16 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Símbolos e ClassificaçãoSímbolo Publicação Descrição
417-5032 Corrente alternada
335-1 Corrente Alternada Trifásica
335-1 Corrente Alternada Trifásicacom condutor neutro
Corrente Contínua
417-5019 Terra de Proteção
348
Atenção, consulte os DOCUMENTOS que ACOMPANHAM o equipamento
417-5008
DESLIGADO (alimentação desconectada da rede de energia elétrica)
417-5007LIGADO (alimentação conectada à rede de energia elétrica)
Voltagem Perigosa
Parada de Emergência
Sinal de advertênciaRADIAÇÃO do EQUIPAMENTO A LASER
~~3~3N
Capítulo 7-17Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Símbolo Publicação DescriçãoPeça aplicada do Tipo B
417-5339 Emissão da fonte de raios X
417-5009 Na espera
Início
Mesa posicionada
Abortar
Interfone
(No Console do Operador) Ligado AcesoEspera Apagado
Capítulo 7-18 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Símbolo DescriçãoMicrofone (Mic)
Contraste
Luminosidade
Armazenamento do sistema antes da instalação:Mantenha a temperatura de armazenamento entre -10 C e +60 C (-14 a 140 F)
Armazenamento do sistema antes da instalação:Mantenha a umidade sem condensação abaixo de 95%
Umidade 10-90% excluindo
condensação
NÃO mantenha o sistema armazenado por mais de 90 dias
Pressão Atmosférica700-1060hPa
Armazenamento e transporte do sistema:Mantenha a pressão atmosférica entre 750 e 1060hPa
50 C
Capítulo 7-19Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Equipamento Classe 1Qualquer equipamento permanentemente instalado, contendo superfícies que podem ser acessadas pelo operador ou pelo paciente, deve oferecer proteção de segurança contra choque elétrico, no caso do ISOLAMENTO BÁSICO deixar de funcionar. Além do ISOLAMENTO BÁSICO, o equipamento Classe 1 contém uma ligação direta com um CONDUTOR PROTETOR (TERRA) que evita a ocorrência de choques elétricos quando alguém tocar uma peça danificada do equipamento ou tocar, ao mesmo tempo, duas superfícies diferentes do equipamento.Equipamento Tipo BEQUIPAMENTOS CLASSE I, II ou III ou EQUIPAMENTOS com FONTES DE ENERGIA ELÉTRICA INTERNAS oferecem um grau de proteção satisfatório contra choque elétrico originado por CORRENTES DE FUGA (permissíveis) ou quando a confiabilidade da conexão terra protetora estiver comprometida.
Equipamento comumEQUIPAMENTO coberto sem proteção contra a penetração de água.
Operação do equipamentoOPERAÇÃO CONTÍNUA COM CARREGAMENTO INTERMITENTE.Operação na qual o EQUIPAMENTO está conectado continuamente à FONTE DE ENERGIA ELÉTRICA. O tempo de carregamento permissível especificado é tão pequeno que não se atinge a temperatura de operação com carga a longo prazo. Entretanto, o tempo de carregamento seguinte não é suficientemente grande para que ocorra o resfriamento até que se chegue na temperatura de operação, sem carga, a longo prazo.O EQUIPAMENTO não é adequado para ser usado na presença de uma MISTURA ANESTÉSICA INFLAMÁVEL COM AR, COM OXIGÊNIO ou COM ÓXIDO NITROSO.
Capítulo 7-20 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
Especificações
LimpezaO sistema de CT não é à prova de água. Ele não foi projetado para proteger componentes internos contra a penetração de líquidos.A descontaminação ou limpeza do sistema de CT (gantry, mesa, console e acessórios) é de inteira responsabilidade do profissional de saúde que possui e opera o sistema de CT.Sugestões de limpeza :• Use um pano macio e umedecido com água (quente) para eliminar a sujeira ou as manchas.
• Mesmo manchas de sangue podem ser removidas com um pano umedecido.Cuidado : Proteja a superfície do sistema contra produtos químicos. Alguns detergentes ou agentes de limpeza podem danificar o revestimento.Termo de Isenção de Responsabilidade :A GEMS não se responsabiliza pela esterilização da superfície do sistema.A GEMS não pode ser responsabilizada no caso da ocorrência de contágio proveniente de manchas contaminadas que porventura se encontrem na superfície do sistema.
Capítulo 7-21Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Página em brancoCapítulo 7-22 Manual do Operador doHiSpeed CT/e Dual System
AAcessórios 17
Conjunto de suporte padrão da cabeça19
Kit de Correia de Segurança 21Unidade de Apoio da Cabeça Coronal
19Uso dos Acessórios para o Corpo 20
Armazenam. Auto 12
BBarra de Aceleração 30
Botão de Emergência do Gantry 2
CCompositor de Filme Automático 29
Compositor de Filme Manual 28
Console do Operador 9
Drive MOD 9
Monitor de Varredura/Exibição 9
Teclado/Mouse 9
Cronograma do PacienteAcrescentar Paciente 8Editar Paciente 9Preferências 11Selecionar Paciente 7Suprimir Seleção 10Suprimir Todos 10Visualizar Mais Inform. 7
EEspecificações do Detector do Gantry 3
Especificações do Gantry 3
Exibição de Rotina 9
Ampliar Explícito 11Anotação do Usuário 18Apagar 20Exibição Normal 14Grade 16Gravação de Tela 20GSE 14Lista/Seleção 15Medir Distância 16Ocultar/Mostrar Gráficos 20Pág Exame / Pág Série 19Percorrer / Zoom 10ProView 13Referência Cruzada 17ROI em Elipse 15Virar/Rodar 12
FFILMAGEM 1
Compositor de Filme Automático 10Compositor de Filme Manual
tecla de função F1 16tecla de função F2. 17tecla de função F3 17tecla de função F4 18
File AutomáticoFormato 2
Filmagem AutomáticaCompositor do Filme Automático 4Cópias 3Destino 3Direção do Filme 2Imagem Scout 3Imagem Scout XRef 4Impressão Automática 6Inicialização Automática 5Mostrar Escala de Cinzas 4Página do Exame/Página da Série 3Tamanho 3
Filme Automático 1Filme Manual 11
FLMAGEMCompositor de Filme Manual 12
GGantry 2
Especificações do Tubo de raios X 3Luz de Alinhamento e Guia de Respi-
ração 2
GARANTIA DE QUALIDADE 1CTDI Ponderada 12Desempenho da Imagem 21Detecção de baixo contraste 9Dose e Desempenho 13, 15Espessura de corte 7Executar a varredura do Fantasma de
Garantia de Qualidade (QA) 4Resolução Espacial de Alto Contraste
6Ruído e Uniformidade 10
GARANTIA DE QUALIDADE (QA)Configuração do Fantasma 3Descrição do Fantasma 2
Gerenciamento de Protocolo 12Gerenciamento de Protocolo 16
ícone [Filmar] 18ícone [Recons] 18ícone [Temporização] 18ícone [Varredura] 18
Gravação de Voz Automática 13
Gerenciamento de Reconstrução 25
IInterface do Usuário 10
Mouse 10Teclado 11
Botão Comunicação 14Botões relacionados com a varredura
12Teclas do teclado 15
LLayout da Exibição de Imagem 3
Layout Visual. Auto 4Layouts de Revisão 6Exibição de Imagens Múltiplas (MID)
6
Ligar e Desligar o Sistema 24
Lista/Seleção 7
MMarcar Paciente 6
MeasurementsRelatar Pixels 23
Medições 21MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) 22
Mesa 7Alto-falante 7Botão de Engate 7Especificações da Mesa 8Suporte 7
NNovo Paciente 5, 4
PPainel de Controle 4
Inclinaç. Gantry 5Intervalo de Inclinação e Intervalo Es-
caneável 5Luz de Inclinação do Gantry 5Luz de Posicionamento 5Mesa Para Cima/baixo 4Ponto de Referência Externo 5Ponto de Referência Interno 5Rápido 4Suporte Para dentro/fora 4Teste 5
Painel de Controle do Gantry 2
Painel de Exibição 6
Distância a partir do Isocentro 6Distância a partir do Ponto de Referên-
cia 6Inclinação/Faixa de Inclinação 6Interferência 6Raios X Ativados 6
Painel de Exibição do Gantry 2
Porta de Visualização Primária/Se-cundária 2
Posicionamento do Paciente 1Pontos de referência 3
Preferências de Exibição 24Cursor de Relatório Contínuo 27Ligação de Série Próxima/Anterior 27Níveis de Anotação 25Próximo/Anterior Cada Porta de Visu-
alização 27
Prep. Diária, Aquecimento do Tubo 27
Prescrição de Varredura Axial/Helicoi-dal 14
Área de Recons. 27Auto mA 41Confirmar 37Contraste Gastrointestinal 38Contraste intravenoso 38Criar Nova Série 37Eliminar Grupo Selecionado 28Filtro Especial 20ícone [Exame] 16Mais Um 37Mostrar Localizador 39Otimizar Rx 29Próxima Série 33Recons com Prioridade 37Repetir Série 37Retomar 38Rx Biópsia 28Selecione Novo Protocolo 33Tela Visualizar/Editar 14Terminar Exame 33
Varredura Cine 15Varredura Helicoidal 15
RRecons Retro 21
Término da Varredura Axial/Helicoidal49
Mais Um 54Próxima Série 51Recons com Prioridade 50Repetir Série 52Repetir Último Grupo 55
Transferência Automática 13
UUtilitários de Varredura
Calibragem do Usuário 36
VVarredura Axial/Helicoidal em Anda-mento
Progresso do Exame 48
Varredura Axial/Helicoidal em Progres-so 48
Varredura de Imagem Scout 6Acrescentar Imagem Scout 7Confirmar 9Criar Nova Série 8Mais Uma 9Pausar 9Próxima Série 7Repetir Série 8Retomar 9Selecionar Novo Protocolo 7Suprimir Imagem Scout Selecionada 7tela de Progresso do Exame 10Terminar Exame 7
Declaramos que todas as informações contidas neste Modelo de Instrução de Uso são verdadeiras.
______________________ Responsável Técnico
Reinaldo Pereira da Silva CREA/SP: 5062510687
_______________________ Responsável Legal
Raquel Ricciardi