st. anne...2018/01/28  · don bosco es la inspiradora historia verídica de un sacerdote valiente y...

4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass J A N U A R Y 2 8 , 2 0 1 8 St. Anne CATHOLIC CHURCH

Upload: others

Post on 27-May-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: St. Anne...2018/01/28  · Don Bosco es la inspiradora historia verídica de un sacerdote valiente y santo, cuya lucha para salvar a los niños de las calle inspiró la institución

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

J A N U A R Y 2 8 , 2 0 1 8

St. Anne CATHOLIC CHURCH

Page 2: St. Anne...2018/01/28  · Don Bosco es la inspiradora historia verídica de un sacerdote valiente y santo, cuya lucha para salvar a los niños de las calle inspiró la institución

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA

St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA FEB 3 & 4

4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Don Woeltje Tomas Suarez Lupita Garcia

John Farley Jennifer Mendoza Gerardo Moreno

Lector/Lector

Bethany Justice Ashley Ponce Ramon Ponce

Sasi Ponce

Cecilia Ilg

Esmeralda Camacho Yuliana Lastra Yolis Morales

Altar Server /Monaguillos

Kenneth Brasch

Hilda Rosales

Sherry Higginbotham

Gerardo Segura

Extraordinary Ministers/Ministros Extraordinarios

James Alger (C) Bill Brass

Lilia Reyes (C) Juana Rodriguez

Ray Buss (C) Michael Glancy

Francisco Ramos (C) Alejandro Medina

Ushers/ Hospitalidad

Musician/ Música Leann Hatley Tomas Suarez Sr. Kaye Serbousek Jaime Atilano

Collections Attendance Actual Budgeted

Weekend of/ Semana de

1/13– 1/14 459 $ 3,611 $ 4,654 Improvement Fund/ Mejoramiento $ 647 $ 288 Year to date/Acumulado del Año: 7/1/17 - 1/14/18 -9% $123,477 $ 134,962 Improvement Fund/Mejoramiento $ 12,812 $ 8,352 Mass Attendance/Asistencia 4:00pm 90 10:30am 106 8:00am 153 5:00pm 100 (12/31/17)

Sat/Sáb Jan 27 4:00pm Parishioners/ Parroquianos

Sun/Dom Jan 28 8:00am Parishioners/ Parroquianos

10:30am James & Betty Lensing+

5:00pm Olivia Escovedo+

Tues/Mar Jan 30 6:45am Priest Intention

Wed/Mié Jan 31 6:00pm Etta Rowland+

Fri/Vie Feb 2 6:45am Priest Intention

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

Collections Attendance Actual Budgeted

Weekend of / Semana de

1/20- 1/21 417 $ 6,052 $ 4,654 Improvement Fund/Mejoramiento $ 692 $ 288 Black and Indian Missions $ 230 Year to date/Acumulado del Año: 7/1/17 - 1/7/2018 -9% $129,529 $139,615 Improvement Fund/Mejoramiento $ 13,659 $ 8,640 Black and Indian Missions $ 230 Mass Attendance/Asistencia 4:00pm 61 10:30am 96 8:00am 144 5:00pm 116 (1/14/2018)

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected] Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected] Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected] Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected] Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected] Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected] Patricia McKinley Pastoral Care / Ministro para los ancianos Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial Juanita & Ronnie Escovedo Catholic Youth Ministry / Ministerio Juvenil

CLAUDIA ARZOLA, SECRETARY / SECRETARIA

The authority of Jesus is given by the consistency of his whole life because there is a total correspondence between what he thinks, feels, says and does. This correspondence, which we usually call coherence, is perhaps one of the determining factors for the generation of trust and credibility, virtues that are absolutely necessary in the exercise of power. How to live the authority within the Christian communities? The au-thority, in Christian, is not given by the sympathy, academic training or human talents that enrich a person but by the ability to make the divinity transparent, to make present in the midst of the brothers the wis-dom, the implication, the solidarity, the tenderness and coherence of Jesus.

La autoridad de Jesús,está dada por la consistencia de toda su vida pues hay una total correspondencia entre lo que el piensa, siente, dice y hace. Esa correspondencia, que solemos llamar coherencia, es quizá uno de los factores determinantes para la generación de confianza y credibilidad, virtudes absolutamente necesarias en el ejercicio del poder. ¿Cómo vivir la autoridad en el seno de las comunidades cristianas? La autoridad, en cristiano, no viene dada por la simpatía, la formación académica o los talentos humanos que enriquecen a una persona sino por la capacidad de transparentar la divinidad, de hacer presente en medio de los hermanos la sabiduría, la solidaridad, la ternura y la coherencia de Jesús.

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL

Page 3: St. Anne...2018/01/28  · Don Bosco es la inspiradora historia verídica de un sacerdote valiente y santo, cuya lucha para salvar a los niños de las calle inspiró la institución

St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Office.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría regis-trarse como nuevo miembro o necesita actualizar su información de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial.

RCIA & RICA ARE YOU SOMEONE OR DO YOU KNOW SOMEONE WHO…/ERES ALGUIEN O CONOCES A ALGUINE QUE…

Has expressed an interest in becoming Catholic?/¿Ha expresado interés en convertirse en Católico?

Has a child over the age of seven who has not been baptized?/¿Tiene un hijo de mas de siete años de edad sin bautizar?

Was baptized Catholic as a child, but has not celebrated the Sacraments of Confirmation and Eucharist?/¿Fue bautizado de niño pero no ha celebrado los Sacramentos de Confirmación y Eucaristía? We offer an opportunity to come together in a small group to learn more about our faith. Sessions focus on the teachings and experience of Church and prepare individuals to celebrate the Sacraments of Baptism, Confirmation, and Eucharist during the Easter season. There are separate sessions for children or youth. You are welcome to participate in the process with your questions, your insights and your faith story in a warm accepting setting. /Ofrecemos la oportunidad de reunirnos en un grupo pequeño para aprender más sobre nuestra fe. Las sesiones se enfocan en las enseñanzas y la experiencia de la Iglesia y preparan a las perso-nas para celebrar los Sacramentos del Bautismo, la Confirmación y la Eucaristía durante el tiempo de Pascua. Hay sesiones separadas para niños o jóvenes. Le invitamos a participar en el proceso con sus preguntas, sus puntos de vista y su historia de fe en un cálido entornó de aceptación. For information please contact Belinda at / Para ob-tener información, contacte a Belinda al501-753-3977, [email protected]. En Español contacte P. Ariel at 501-753-3977, [email protected]

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA Pre-K through 12th / Wednesdays at 6:30pm at the MVL-VLM Center/

Pre-K a 12 / Los miércoles a las 6:30pm en el Centro Misionero On Wednesday 1/31/18 will be a mandatory Circle of Grace Safe Environment session during PRE sessions. El miércoles 31 /1/18 la sesión mandatorio El Circulo de Gracia de Ambiente Seguro durante la sesión de PRE.

WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

FIRST COMMUNION / PRIMERA COMMUNION

2/4/18 9:15-10:15am HFC-candidates/candidatos

Mary’s Hall- parent/salón -padres

Why would intelligent, successful people give up careers, alienate friends, and cause havoc in their families...to become Catholic? As he was considering his own move into the Church, Donald Johnson traveled around the country to get the story for himself, from some of today's

most interesting and articulate Catholic voices.

En esta película clásica, Ben Gazzara protagoniza a San Juan Bosco, el sacerdote italiano tan querido del siglo XIX, quien buscó a jóve-nes sin hogar en la ciudad de Turín para ayudarles a tener una mejor vida. Don Bosco venció retos increíbles, incluyendo al gobierno que quería hacerlo a un lado, un arzobispo quien trató de silenciarlo y la revolución que puso un precio por su cabeza. Mas nada pudo detener a Don Bosco de rescatar a los niños pobres y marginados para darles un hogar, enseñarles trabajos prácticos y catequizarlos en la fe cató-lica. Don Bosco es la inspiradora historia verídica de un sacerdote valiente y santo, cuya lucha para salvar a los niños de las calle inspiró la institución de la orden de los Salesianos, la cual es ahora una orden religiosa a nivel mundial que lleva a cabo su trabajo con los jóve-nes por donde quiera. Don Bosco fue bendecido con dones maravillosos, una imaginación creativa y un gran sentido del humor, lo cual ayudó a que ganara el corazón de los jóvenes y fuera un educador brillante.

FORMED.ORG WATCH-Men and Women of Faith / VER

CONFIRMATION / CONFIRMACÍON 1/ 28/18 9:15-10:15am Mary’s Hall-candidate /candidatos Retreat 2/11 at St. John’s Center 10:00am-4:15pm Retiro11/2 en Centro St. John’s 10:00am – 4:15pm

CYM meets every Monday 6:30pm-9pm in Mary’s Hall. Life Teen Mass 1/28, 5pm following with an activi-ty in Mary’s Hall. All youth are welcome. For more information, contact Ronny or Juanita, 626-5806

CYM / CATHOLIC YOUTH MINSTRY MINISTERIO JUVENIL CATÓLICO

CYM se reúne todos los lunes de 6:30 p.m. a 9 p.m. en el salon Vida Teen Mass 1/28, 5pm siguiente con una actividad en el salon Todos los jóvenes son bienvenidos. Para mas información póngase en contacto con Ronny o Juanita 626-5806

Page 4: St. Anne...2018/01/28  · Don Bosco es la inspiradora historia verídica de un sacerdote valiente y santo, cuya lucha para salvar a los niños de las calle inspiró la institución

St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

| Page 4 B | www.saintannenlr.org

Thursday, February 1, 2018 at 11:00 am in Mary’s Hall Please invite Seniors you know, and remember that you don’t need to be Catholic or member of St. Anne to attend. Come join the fun.

Jueves 1 de Febrero del 2018 a las 11:00 am en el salón Sta. Maria. Por favor invite a los Señores mayores de edad que Uds. conocozcan. No es nesecario ser Católicos para asistir. Todos son bienvenidos.

WE NEEDED VOLUNTEERS TO CLEAN THECHURCH, CALL THE OFFICE / NECESITAMOS VOLUNTARIOS PARA LIMPIAR LA IGLESIA, FAVOR DE HABLAR A LA OFICINA

IN OUR DIOCESIS/EN NUESTRA DIOSESIS

“ST. ANNE IS YOUR HOME” “SANTA ANA ES SU CASA”

PARISH COUNCIL ELECTIONS ELECIONES DEL CONSEJO PARROQUIAL

SENIOR LUNCHEON AND BINGO / ALMUERZO DE 3ERA EDAD Y BINGO

Helping Educators Reach Kids With your contribution to the BIMC, you will help to support good teachers to help African American and Native American children learn. In 2017, your generous donations reached over 4,000 students in more than 250 schools and parishes across the United States. For more information, go to www.blackandindianmission.org.

Ayudar a Educadores a Conectar con los Niños. Con sus contribuciones al CMAI, ustedes apoyarán a los buenos maestros de los niños Afro Americanos y Nativo America-nos. En el año 2017, sus donaciones llegaron a más de 4,000 estudiantes en alrededor de 250 escuelas y parroquias en todas las regiones de los Estados Unidos. Para obtener más información, vaya a www.blackandindianmission.org.

BLACK AND INDIAN MISSION COLLECTION, 1/ 27-28 /

27/1-28/1 COLECTAS ANUAL PARA LAS MISIONES AFROAMERICANAS E INDIGENAS

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

To maximize the use of our limited space and assure safe-ty on campus, St. Anne asks the leader(s) of any group who meets in Church, Mary’s Hall, Joachim house, park-ing lot and at Holy Family Center (parish office), to notify the secretary at the parish office through email at [email protected]. New group needs permission from the pastor. You can check the availability in the cal-endar on our website, saintannenlr.org

Para maximizar capacidad de uso de nuestra espacio li-mintado y la seguridad en el campus, Sta. Ana pide al lí-der(es) de cualquier grupo que se reúna en la Iglesia, el salón, casa San Joaquín, estacionamiento y en Centro de la Sagrada Familia (oficina parroquial), que por favor notifique a la secretaria por correo electrónico a [email protected]. Si es un nuevo grupo necesita per-miso del pastor. Puede verificar la disponibilidad en el calendario en nuestro sitio web, saintannenlr.org

PARISH COUNCIL CANDIDATES ANNOUNCED FOR NEXT WEEK’S ELECTION

Please take time to review the insert in this Sunday’s bulletin for a list of Parish Council candidates. These candidates have indicated that they are willing to serve the parish by attending monthly meetings and assisting our Pastor for a three year term. You will be able to vote for 4 of the listed candidates following the Masses on February 3rd and 4th. Please remember, you can only vote if you are a regis-tered parishioner age 18 or older.

CANDIDATOS DEL CONSEJO PARROQUIAL ANUN-CIADOS PARA LA ELECCIÓN DE LA PRÓXIMA

SEMANA Por favor tómese el tiempo para revisar el inserto en el bo-letín de este domingo para obtener una lista de los candidatos del Consejo Parroquial. Estos candidatos han indicado que están dispuestos a servir a la parroquia asistiendo a reuniones mensuales y asistiendo a nuestro pastor por un período de tres años. Podrás votar por 4 de los candidatos listados después de las Misas el 3 y 4 de febrero. Recuerde, solo puede votar si es un feligrés registrado de 18 años o más.

ST ANNE & JOACHIM CONFERENCE, SVDPS / CONFERENCIA DE STS. ANA Y JOAQUIN,

SVDPS

In the Gospel today we read that because Jesus spoke with authority his reputation spread through-out the surrounding region of Galilee. As his disci-

ples, we can also speak with authority when we put our faith into actions by helping the poor and suffering. Have you considered answering the call to serve the poor by joining the Society of St. Vincent de Paul? May God Bless You!

En el Evangelio de hoy leemos que, debido a que Jesús habló con autoridad, su reputación se extendió por toda la región de Galilea. Como sus discípulos, también podemos hablar con autoridad cuando ponemos nuestra fe en acciones al ayudar a los pobres y los que sufren. ¿Ha considerado re-sponder el llamado a servir a los pobres uniéndose a la Sociedad de San Vicente de Paúl? ¡Que Dios te bendiga!

INTERNATIONAL FOOD FESTIVAL / FESTIVAL INTERNACIONAL DE COMIDA

It’s time again to plan our annual inter-national food festival for 2018, Please join us Thurs. 2/1 at 6:30pm in Holy Family Center, we need your ideas to make this year event better than last year, if you are interest in joining the food festival committee for more infor-mation contact Juan Beltran at 501 590-3319

Es hora de que planeemos nuestro festival anual de comida internacional para 2018, únase a nosotros el jueves. 2/1 a las 6:30 p.m. en Holy Family Center, necesitamos sus ideas para hacer que este evento sea mejor que el año pasado, si está interesado en unirse al comité del festival de alimentos para obtener más información, comuníquese con Juan Beltran al 501-590-3319