fespa world issue 44 - español

39

Upload: fespa

Post on 23-Mar-2016

245 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

FESPA WORLD Issue 44 - Español

TRANSCRIPT

Page 1: FESPA WORLD Issue 44 - Español
Page 2: FESPA WORLD Issue 44 - Español

Fespa WorldThe membership magazine of theFederation of European Screenprinting AssociationsNo.44Summer 2006

Published byFESPA Ltd

Editorial officeFESPAAssociation House7a West StreetReigate, Surrey RH2 9BLTel: +44 1737 24 07 88Fax: +44 1737 24 07 70E-mail: [email protected]

PublisherKaren Pooley – Group MarketingManagerTel: +44 1737 24 07 88

AdvertisingMichael Ryan – Group Sales ManagerJames Ford – Sales Manager Tel: +44 1737 24 07 88Fax: +44 1737 24 07 70

EditorVal HirstTel: +44 1623 88 23 98E-mail: [email protected]

Graphic Design Bate Brand Communications8 St Leonard’s Square, WallingfordOxfordshire OX10 0ARTel: +44 1491 835835www.batebrand.com

PrintingThe MANSON Group LtdReynolds House, 8 Porters WoodValley Road Industrial EstateSt Albans, AL3 6PZTel: +44 1727 848 440www.manson-grp.co.uk

CARTA DEL EDITOREsta revista, no hay duda de que llegará a su mesa detrabajo en el momento preciso en el que esté pensando enrelajarse para las vacaciones de verano. Para losproveedores de la industria al menos, los últimos seismeses han sido de mucho trabajo, con una gran cantidadde ferias de primavera a las que asistir, comenzando conISA en Orlando a principios del mes de abril, continuandocon IPEX y después todas las ferias de serigrafía y señales nacionales. Latemporada acabó por todo lo grande con FESPA Digital Printing Europe, la cual,gracias a la unión de esfuerzos del equipo de FESPA, y a todas las compañíasparticipantes, fue un éxito rotundo. Para conocer todos los detalles vaya a laspáginas 22-29.

La idea de Michel Caza de unas vacaciones perfectas sería disponer de un parde semanas tranquilas en casa, descansando en una habitación oscurecida. ¡Sinembargo, no tengo ninguna duda de que está planeando algo más desafiante yemocionante! ¡Michel hace más maletas en un día que la mayoría de la gente enun año, encontrando todavía el tiempo suficiente para compartir su sabiduría yexperiencia, e incluso también escribir sobre sus experiencias! El pasado mes demarzo, visitó Australia para descubrir como les va a la serigrafía y la impresióndigital. Su reportaje comienza en la página 32.

En la página 30, puede leer la primera de una nueva serie ocasional quedestaca las actividades de los impresores digitales y serígrafos en las diferenteszonas europeas. La serie comienza en Letonia, donde tres compañías de impresióny un proveedor de la industria ofrecen varias perspectivas interesantes sobre susrutinas diarias.

Ya que los Premios MACtac culminan (ver páginas 42/43), hay noticias sobreunos nuevos Premios abiertos a todo el mundo, diseñados para destacar laexcelencia en el área de la Impresión Digital. FESPA, en asociación con HP, haanunciado el lanzamiento de los Premios FESPA Digital Print, los resultados de loscuales serán anunciados la próxima primavera. Descubra una mayor informaciónen la página 27. Piense sobre lo siguiente, decidir qué trabajo comenzarámerecería la pena, pero sin ser demasiado pesado, pensar en un proyecto deverano y uno que podría contemplar provechosamente mientras se relaja en unapiscina con una bebida muy fría. ¡Y, ya que la fecha límite de entrega no es hastafinales del mes de diciembre de este año, tiene también mucho tiempo para llevarsus planes a buen término!

¡Buena suerte!

Val HirstEditorae-mail: [email protected]

Fespa World. Designed by Bate Brand Communications. Printed by The Manson Group Ltd. Editorial photographssupplied courtesy of the companies they feature. The publishers accept no responsibility for any statement madein signed contributions or those reproduced from any other source, nor for claims made in any advertisement.Fespa World is available to individuals who qualify within the terms of a controlled circulation and by subscription.

Fespa World

FESPA WORLD SUMMER/06 3

NEWS ROUND-UP

4 NOTICIAS DE LOSPROVEEDORES

8 NOTICIAS SOBREPRODUCTOS

14 LA COLUMNA DECHRIS

16 NECROLÓGICASAlex de Gelsey

17 AGENDA DE FECHAS

SPECIAL FEATURES

20 FESPA DIGITALPRINTING EUROPE- ELRESUMEN

22 LO MÁS DESTACADO DELA FERIA

26 DETECTIVE DIGITAL…

29 LOS PREMIOS DEIMPRESIÓN DIGITAL DEFESPA

30 ¡BELLEZAS BÁLTICAS!

32 FOCUS EN AUSTRALIA

42 LOS PREMIOS MACTAC

44 INSTALACIONES

46 COLUMNISTA HABITUALPETER KIDDELL

INFORMATION

48 FESPA CONTACT LIST

Y FINALMENTE…

50 ESTE MES, JIM RICH DESPANDEX ES ELHOMBRE QUE ESTÁ ENLA LÍNEA DE FUEGO.

OPINION

18 ¡ARMANDO UN LIO SOBRELA TINTA!

Page 3: FESPA WORLD Issue 44 - Español

4 FESPA WORLD SUMMER/06

NEWS ROUND-UP – NOTICIAS DE LOS PROVEEDORES

El director del proyectoresponsable de la invención delcabezal de impresión Micro Piezode Epson, Minoru Usui, ha sidogalardonado con la prestigiosaPerkin Medal en reconocimientode su éxito. Actualmente, elDirector de Seiko Epson y elDirector General Administrativode la División de Producción,Ingeniería y Desarrollo, MinoriUsui, recibió el premio, que fuecreado por la Society of Dyersand Colourists, enreconocimiento de suextraordinario desarrollo técnicodentro del campo de la cienciadel color. Ideada en primer lugarpara honrar a William HenryPerkin, quien descubrió lamauveine (vivid purple) hace 150años, la Perkin Medal es elmayor honor que la Societypuede otorgar, y sólo 22 de talesmedallas han sido otorgadasdesde la inauguración delgalardón en 1901.

El Presidente de la Society

Kenneth McGhee, comenta: “La SDC está encantada dehonrar a Minoru Usui de Epsonpor su sorprendente contribucióncientífica al desarrollo de latecnología de la impresora inkjetpiezo”.

Epson ha conseguidorecientemente tres prestigiososgalardones por su tecnología deescaneado e impresiónfotográfica en los Premios TIPA2006, después del resumen anualde TIPA de los mejores productosen el campo de la creación deimagen fotográfica digital. Lospremios son relativos al escánerEpson Perfection V750 Pro, elcual fue elegido como el “MejorEscáner Fotográfico Plano del2006 en Europa”, el Epson StylusPhoto RX640 como la “MejorImpresora FotográficaMultifunción A4 del 2006 enEuropa” y la tinta EpsonUltraChrome K3 como la “MejorTecnología de Impresión del2006 en Europa”.

Los Directores del Consejo de Esko, de izquierda a derecha: Kart Kristian Hvidt Nielsen(Presidente de Brüel & Kjaer), J. André de Barros Teixeira (Presidente de BBL Partners LLC),Vilhelm Hahn –Petersen (Socio / Director de Axcel), Jean- Claude Deschamps (Director deBioAlliance Pharma, Finocas / Finindus), Klaus Holse Andersen (Vicepresidente EMEA deMicrosoft Business Solutions) y Raf Decaluwé (Presidente de LSG, ex Presidente de Bekaert nv).

Fillink Technologies ha establecidouna oficina de ventas en el ReinoUnido para ayudar a ampliar la redde servicio al cliente y ventaseuropea, para su gama encrecimiento de tintas de formatoancho.

La nueva compañía, la cualestará dirigida conjuntamente porel Director de Ventas y Marketing

Robin East,y el Director deOperaciones Jon Price, quienestienen una amplia experiencia enel mercado de impresión inkjetdigital del Reino Unido, estáubicada en Wokingham,Berkshire, desde dondesuministrará la gama de tintas eco-solventes, solventes y UV deFullink.

Los impresores asiáticos en losmercados de señales, display yformato ancho, acogieron unareunión informativa de primaverasobre tecnología por parte de HPScitex en Hong Kong, la cualtambién mostró el potencial delmercado para las aplicacionesinkjet industriales rígidas yflexibles. El programa de un día deduración incluyó presentaciones,visitas a clientes y unaoportunidad para ver larecientemente instalada HP ScitexFB6700 en acción en el Centro deDemostraciones de HP Scitex.

DuPont ha anunciadorecientemente una ampliación desu sociedad conGretagMacbeth, seleccionandoel espectrofotómetro Eye- OnePro como el instrumento demedición del color elegido parasu nueva preparación de pruebasdigital y el sistema de impresiónde curado UV.

Esko, un especialista ensoluciones de pre-producción deenvase y embalaje, ha anunciadoun fuerte rendimiento en elprimer trimestre del 2006. Losingresos netos consolidadosaumentaron un 20%, y el EBITestuvo por encima de los 1.5 MioEuro, comparado con el primertrimestre del 2005.

El primer trimestre de 2006 vioa todas las líneas de producto dela compañía continuar surendimiento por encima de lasexpectativas. Los aumentos másfuertes de las ventas se

observaron para el software (+ 28% comparado con el añopasado) y la Mesa CAM (+41%comparado con el año pasado).La línea de productos CyrelDigital Imager (CDI) de Eskocreció un 15% y mantuvo unacuota de mercado global porencima del 70%. Todas lasregiones contribuyeron alaumento de los ingresos, conNorte América y Japón creciendoun 25% y un 40%respectivamente, comparado conel año pasado.

Un Fuerte Comienzo para Esko

establece una oficinaen el Reino Unido

Nazdar destaca su compromisocon la marca LysonDesde la adquisición de LysonLtd y su filial Lyson Inc, porNazdar, ha habido muchaespeculación en cuanto al futurode la marca Lyson.

Ahora, sin embargo, Nazdar havuelto a resaltar su compromisode desarrollo sobre la posiciónque las tintas de marca Lyson yaocupan, y su emplazamiento enel Reino Unido en Stockport seconvertirá en las oficinascentrales a nivel mundial para eldesarrollo y la fabricación de las

gamas de productos acuosos deLyson, mientras tambiéncontinuarán desarrollando yfabricando muchos otros tipos detintas.

Nazdar ha indicado que tieneintención de asegurar que lamarca Lyson continuaráteniendo una presencia pionera,innovadora y fuerte, y estádeseando mejorar esta posición através del aumento de lascapacidades adquiridas a travésde la adquisición.

AGran cantidad depremios para Epsonwardsgalore for Epson

En Resumen

Page 4: FESPA WORLD Issue 44 - Español

Trident Industrial InkJet haanunciado una sociedad conImaging TechnologyInternational (iTi) para integrarla tecnología del cabezal deimpresión inkjet industrial deTrident con las soluciones deimpresión y fabricación digitalen respuesta a la crecientedemanda del mercado.

La tecnología del cabezal deimpresión inkjet industrial deTrident está hecha para lasaplicaciones inkjet que emergenen muchos sectores industriales,y la compañía se unirá a iTi paraproducir equipos de produccióny desarrollo para satisfacer lanecesidad de herramientas deevaluación, la fabricación de laproducción y la impresión detiradas cortas.

La capacidad de impresión porchorro de las tintas o lafiabilidad de los fluidosespecializados con la precisión deuna micra sobre un soportemóvil, caracterizará los sistemasdesarrollados conjuntamente poriTi y Trident- una combinaciónde la experiencia de integraciónde ITi y la resistente tecnologíade cabezal de impresión de acero

inoxidable de Trident.Las compañías desarrollarán

conjuntamente un Motor dePropulsión Inkjet (IDE) paraproporcionar una unidad decontrol independiente intuitivapara el manejo de los cabezalesde impresión de Trident,incluyendo un software paracontrolar los modelos de cabezalde impresión, un sistema desuministro de la tinta queincorpora un desengrasante detinta, un intercomunicadorgráfico con el usuario y uninterface de programación de lasaplicaciones (API) para permitirla integración de la tecnologíadel cabezal de impresión deTrident con una variedad desistemas de desarrollo yproducción de la impresión.

ITi integrará su familiacompleta de herramientas dedesarrollo inkjet, incluyendo elSistema de Deposición de losMateriales XY, el Drop Watcher y la Inkjet Web Press con lafamilia de cabezales de impresiónde Trident. El Drop Watcher está disponible de inmediatopara el cabezal de impresión 768 Jet.

FESPA WORLD SUMMER/06 5

NOTICIAS DE LOS PROVEEDORES

VUTEK ha entrado en unaexclusiva sociedad con CódiceTransfer Factory de Málaga,España, para su tecnologíaDouble System Control Visual(DSCV), diseñadaespecíficamente para producirllamativos efectos gráficos parausos publicitarios de interior y deexterior.

La tecnología Double SystemControl Visual (DSCV) consta deDSCV Static y DSCV Dynamic. Latecnología DSCV Static imprimegráficos transparentes y en unsentido, los cuales son útiles parausos de interés visual, seguridad yaislamiento. Este softwarepermite a los usuarios imprimirimágenes con la impresora PressVu UV, utilizando las tintas UVhabituales CMYK de VUTEK, yuna tinta UV blancaespecialmente formulada. En unlado hay una imagen limpia,nítida, mientras por el otro lado,

los espectadores disfrutan unavisión clara. La tecnología DSCVofrece esta capacidad a un preciorazonable y sobre cualquiersoporte transparente rígido oflexible.

DSCV Dynamic ofrece lacapacidad de mostrar dos o tresimágenes con tiempos deexposición de entre dos y 14segundos. Debido al nivel de luz,junto con una transiciónespectacular de calidad video, secrea una sensación visual de unapantalla de plasma, haciendo estesistema perfecto para su uso enmuchas aplicaciones diferentes.

La tecnología DSCV es ahorahabitual en todas las impresorasPressVu UV, y los modelos deimpresoras anteriores pueden seractualizados fácilmente y deforma asequible paraproporcionar esta capacidad. Para mayor informaciónvisite: www.vutek.com

VUTEK constituye unaexclusiva sociedad con Códice

Trident establece unasociedad con iTi

Imaging TechnologyInternational (iTi), estáplaneando ofrecer su Laboratoriode Desarrollo de Inkjet (IDL)recién abierto para alquilarlo aclientes. El IDL permitirá a losresponsables del revelado testarmateriales inkjet y revelarlos enla completa línea deherramientas de revelado de iTipor una mínima parte del costede compra de tales equipos,proporcionando de esta formauna solución rentable a los altoscostes de entrada asociados alrevelado inkjet industrial.

El laboratorio estácompletamente equipado conproductos de iTi, y también

proporciona acceso a unaminuciosa evaluación yherramientas de medición paraun análisis de la imagen, y a unavariedad de dispositivos para elcurado de fluidos. Tambiénrespalda a una serie devendedores de cabezales deimpresión, incluyendo Dimatix,Trident y Xaar.

Los clientes pueden alquilar elIDL por un día completo, ytambién pueden adquirir eltiempo de un ingeniero de iTipara que los asista en el uso delequipo.

Para mayor información visite:www.iticorp.com

NuevoServicio deCorte porLáser deSpartanicsLos impresores que quieranbeneficiarse de una tecnología decorte libre de herramientas, perobuscan una alternativa rentablepara comprar un equipo de cortepor láser, pueden utilizar ahora elServicio de Fabricación deContrato de Corte Láser deSpartanics, el cual también estádiseñado para ser una prueba deproducción ampliada de lossistemas de Troquelado Digitalde Spartanics Klemm paracompañías que estánconsiderando invertir entecnología de corte por láser.

El Servicio de Fabricación deContrato de Corte Láser deSpartanics aceptará trabajos de

cualquier longitud e incluirá lagama completa de característicasespeciales posibles con el Sistemade Troquelado Digital deSpartanics Klemm. El nuevoservicio de corte por lásertambién podrá manejar toda lagama de soportes diferentes. Estádisponible para compañías detodo el mundo. Para presupuestar trabajos yusos específicos, envíe lasmuestras del material y lasespecificaciones de lostrabajos al agente de ventasregional de Spartanicsincluido enwww.spartanics.com/display/reps/reps_map1.cgi

¡Un Laboratorio de Inkjetpara alquilar!

Page 5: FESPA WORLD Issue 44 - Español

6 FESPA WORLD SUMMER/06

NOTICIAS DE LOS PROVEEDORES

Cartucho Group Limited, elfabricante de cartuchos derecambio de tinta, hanombrado a ChristopherGeorge Dietemann, en laJunta del Grupo, Director de laCadena de Suministro eIngeniería con efectoinmediato. La compañíatambién ha nombrado a RobertClark Director de Operacionesde Campo, con unaresponsabilidad a escalamundial.

Delta Display, un importanteespecialista europeo en eldiseño y la impresión demateriales de punto decompra, y de impresión degran formato, ha designadorecientemente a MikeBowman para que dirija su

Países Bajos, donde fueresponsable de fusiones yadquisiciones, así como definanzas y proceso estratégico.

La compañía también hanombrado a un nuevo Directorpara la Junta de Esko, RafDecaluwé, quien ha sido elPresidente de la Junta deLaundry Systems Group (LSG),el líder de mercado en sistemasde lavado para uso industrial ycomercial, desde el 2002, estambién el antiguo Presidentede Bekaert, el mayor fabricantede cable de acero del mundo.

Antes de sus 16 años enBekaert, Raf Decaluwé,mantuvo puestos senior enBlack & Decker y Fisher PriceToys. És miembro de la Juntaen diversas compañías de todoel mundo.

responsabilidad de desarrollar labase de clientes de Delta Displayen el Norte de Inglaterra.

Esko ha anunciado elnombramiento de KurtDemeuleneere como DirectorFinanciero, reemplazando aCarsten Knudsen, quien seconvirtió en Presidente despuésde la transición de propiedad deEsko a Axcel.

Kurt Demeuleneere tieneformación en economía, y hadesarrollado su experiencia endiversas áreas financieras. Antesde incorporarse a Esko Graphics,trabajó para Siemens, primerocomo Director Financiero para ladivisión de telecomunicaciones,responsable de África y OrienteMedio, y después como DirectorFinanciero Corporativo en los

oficina del norte en Beverly,Reino Unido, y le ha nombradoDirector de Desarrollo deNegocios.

Con cerca de 15 años deexperiencia en la industria de laventa al por menor y el punto deventa, incluyendo seis años en laserigrafía, Mike Bowman, quientrabajó previamente para ImageData Systems, tendrá la

NOMBRAMIENTOS

Mik

e Bo

wm

an

Como uno de los principalesfabricantes de tintas paraserigrafía, tampografía eimpresión digital, Marabu estácomprometido a ayudar a losimpresores a vender la mayoríade sus productos. Por lo tanto,desde el otoño del 2001, hapresentado una serie regular deseminarios, cubriendo las tresdiferentes tecnologías deimpresión, en su moderno centrode formación. El programa globalestá específicamente diseñadopara ayudar a los impresoresprincipiantes a asimilar las basesdel proceso y permitir a los másexperimentados mantenerse aldía de los últimos avances. Hastaahora, Marabu ha presentado 100

seminarios cubriendo unainteresante mezcla de temas, loscuales han atraído a cerca de1000 delegados. Para celebrar esteéxito, la compañía celebrórecientemente un seminarioespecial de aniversario. Teniendocomo tema “La tecnología deprocesado a cuatro colores enserigrafía”, atrajo a participantesde Alemania, Austria y Suiza, ytrató tanto los elementos teóricoscomo prácticos del proceso deimpresión a cuatro colores.

Dirigido por Michael Jansen deMarabu, el seminario tambiénofreció ponentes, como elfabricante de mallas SEFAR, y lacompañía especializada enproductos químicos de serigrafía,Kissel y Wolf. Los participantesmanifestaron el rotundo éxito delevento, e indicaron que habíanaprendido mucho más de lo quehabían esperado.

La compañía planea continuarsu programa de seminarios-para más detalles visite:www.marabu-inks.com

Prác

tica

de im

pre

sión

en

laM

áqui

na c

on S

imon

e Sc

hmid

.

Thieme KPX amplia MercadoEl distribuidor especializado enmaquinaria de serigrafía, ThiemeKPX, planea repetir su éxito conlas líneas de serigrafía multi colorde gran formato, al lanzar lagama de impresoras cilíndricasSPS Rehmus de fabricaciónalemana al mercado del ReinoUnido.

Después de cinco añossuministrando a las máquinas dela serie THIEME 5000, lacompañía con base enHuddersfield, ha adquirido laúnica agencia de SPS Rehmus enun momento en que el mercadode las impresoras cilíndricas estáabierto de par en par.

Cuatro versiones de altavelocidad de las máquinascilíndricas de SPS Rehmus seránsuministradas por Thieme KPX-la CyberPress, Vitessa XP, Vitessa

Star y Vitessa Multistar.Fabricadas con la más altacalidad en una gama de formatosdesde 520 x 720 mm a 1420 x1820 mm, son ideales paraimprimir sobre una ampliavariedad de soportes flexibles yrígidos, y pueden ser instaladascon secadoras y apiladorescomplementarios.

Además, será facilitado unpaquete de servicios postventapor Thieme KPX, para losusuarios existentes de SPSRehmus, así como a nuevosclientes, con soporte técnicoproporcionado por la compañíaasociada H G Kippax & Sons. Elpersonal de postventa formadoya está en su lugar, y el almacénde piezas de repuesto deHuddersfield ya estácompletamente abastecido.

Marabu mantieneinformados a los serígrafos

Page 6: FESPA WORLD Issue 44 - Español

8 FESPA WORLD SUMMER/06

NEWS ROUND-UP – NOTICIAS SOBRE PRODUCTOS

MacDermid Autotype, hapresentado una película especialque combina tanto propiedadesanti-graffitti como anti-deslumbrantes en un solomaterial. SIGMAGRAF Anti-Glareincorpora una fuerte base depoliéster protegida por una duracapa superior resistente, oexterior, una capa superficial, conuna capa en la parte inferiorimprimible con inkjet, para laimpresión del dorso. Esto crea unmaterial que esdimensionablemente estable bajo

una variedad de ambientes dealmacenaje, producción y usofinal, y aun así puede serfácilmente manejado e impresoutilizando equipos estándar. Seofrecen dos imprimaciones inkjetdiferentes, el revestimiento “Plus”es adecuado para el inkjet depigmento acuoso, y laimprimación “UVjet” serecomienda para impresorasinkjet de curado UV. Ya que lacapa de revestimiento duro estáformulada para eliminar lanecesidad de materiales derelleno, los niveles de definiciónde la imagen y de interpretacióndel color son más altos y tienenmás brillo que los de muchosmateriales competidores.

La formulación de la capa derevestimiento duro también juegaun papel decisivo al proporcionarla combinación única depropiedades anti -graffiti y anti–deslumbrantes. Para eliminar elproblema del deslumbramiento,MacDermid Autotype hamodificado las características dela superficie de revestimientoduro, produciendo un acabadonano-áspero que refleja menosdel 55% de la luz en un ángulode 60º.

Igualmente, la capa de lasuperficie de revestimiento duroha sido desarrolladaespecíficamente para ser a pruebade rasguños, marcas y la abrasión,y la pintura de los graffiti sepuede limpiar fácilmente consolventes de isopropanolconvencionales o detergentesacuosos.

Para mayor información visite:www.macdermidautotype.com

Película aPrueba deVándalos deMcDermidAutotype

En un concepto completamentenuevo para el curado UV, unreflector rotativo triangularrefleja la radiación UV desde unalámpara dual sobre el soporte.Utilizando sólo energía UVindirecta, TwinRay eliminaprácticamente toda la radiacióntérmica, dejando sólo que sequede la luz visible y UV pura.

TwinRay ofrece un curadoeficiente de alta potencia, dehasta 240 W/cm, a la vez queelimina cuestiones relacionadascon el calor, tales como hojas

onduladas, altas temperaturas dela pila, problemas de registro yapilación. Además, la impresora ysu ambiente de alrededor,permanecen más refrigerados quecon el UV estándar u otrastecnologías de secado.

El diseño de emisión dual,permite utilizar lámparasespecializadas y estándar unas allado de las otras en la mismaunidad, asegurando un curadoóptimo, y ampliando el potencialdel proceso. Por ejemplo, unalámpara WhiteCure puede ser

utilizada para un curado intensode tintas blancas opacas con unalámpara estándar para el curadode la superficie.

El servicio y el mantenimientode los módulos TwinRay essencillo. El diseño incluye lainserción de un reflector dicroico“de fácil cambio” reemplazable, y

la tecnología libre deherramientas asegura que laslámparas plug-in pueden sercambiadas en tan sólo 30segundos. Para mayor informaciónvisite: www.adphos.com

Desarrollado específicamente para superar los problemas de curado UV sobre plásticos y otros soportes

sensibles al calor, TwinRay de AdPhos AG es un nuevo módulo UV de radiación indirecta.

CURADO UV PARA SOPORTES SENSIBLES

La gama de materiales digitales3M aprobados, tanto paraaplicaciones gráficas y señales deinterior como de exterior, estásiendo apoyada ahora por unanueva y potente Garantía deRendimiento de 3M, la cualcubrirá cuestiones decompatibilidad de loscomponentes de los gráficos yuna durabilidad específica dehasta 10 años.

Los materiales cubiertos por lagarantía han sido desarrolladospara gráficos generadosdigitalmente para corto, medio ylargo plazo, cuando se apliquentanto a soportes planos comocurvados (incluyendo aquellosque impliquen remaches yondulación). Son compatiblescon la mayoría de las plataformasde impresoras inkjet piezo debase solvente más importantes,incluyendo las de Seiko, Mutoh,Mimaki, Roland y Océ.

La fuerza de la nueva Garantíade Rendimiento 3M proviene delos rigurosos procedimientos depruebas empleados en 3M, y

cubre los criterios de rendimientotanto para los componentesgráficos como para lacompatibilidad de la impresora.Típicamente, incluyen protocolosde pruebas de propiedades físicaspara determinar la estabilidaddimensional de los materiales y lacompatibilidad del soporte, alestar sujetos a la acciónatmosférica y a tros factoresprovocados ambientalmente.Conscientes de como losmateriales pueden reaccionar deforma diferente durante eltransporte y el manejo de laimpresora, los protocolos depruebas de propiedadesmecánicas complementariostambién cubren requisitos derendimiento relacionados, talescomo compatibilidad de la tinta,ajustes del color, y adhesión delmedio al soporte. Para mayor información sobretinta específica y RIP´s paracada perfil de impresora,visite:www.3m.com/uk/graphicsolutions

Nueva garantía de rendimientopara las películas digitales 3M

Page 7: FESPA WORLD Issue 44 - Español

En Resumen

HP ha lanzado el Presupuestador

de Trabajos Comerciales HP

Indigo para Europa, Oriente

Medio y África (EMEA).

Presentado como el nuevo

componente de su programa

“Capture Business Success”, esta

herramienta de software calcula

los costes de cada trabajo para

impresoras digitales y

convencionales, y compara y

contrasta los perfiles de coste y

timing, además de identificar los

puntos de cruce, para ayudar al

usuario en la construcción de un

presupuesto comercial de

impresión.

Para mayor información visite:

www.ho.com/go/capture

FESPA WORLD SUMMER/06 9

NOTICIAS SOBRE PRODUCTOS

Xaar ha ampliado su exitosa

asociación con Fujifilm Sericolcon la aprobación de otra de la

tintas de la compañía para su uso

con la tecnología inkjet por

chorro de tinta según demanda

piezoeléctrica de Xaar. La nueva

tinta UV curable con un

propósito general, Uvijet Versa,

ha sido desarrollada para

alcanzar colores duraderos,

resistentes a la luz y vibrantes, al

ser utilizados conjuntamente con

los cabezales de impresión de

alto rendimiento XJ-126 y XJ-

500 de Xaar.

Formulada específicamente

para aplicaciones de impresoras

planas y gráficas de formato

ancho, la tinta Uvijet Versa

ofrece una excelente adherencia

y un acabado fuerte, resistente a

los rasguños sobre una amplia

gama de soportes rígidos y

flexibles.

Para mayor información

visite: www.xaar.co.uk

VUTEK ha introducido el nuevosoftware EFI Fiery XF RIP a sugama de impresoras de formatosuper ancho, para ayudar aofrecer un procesado de altavelocidad, una calidad de colorexcepcional, y un aumento de laproductividad. El software FieryXF, que utiliza la BestcolorTechnology, facilita laincorporación de múltiplesdispositivos de pruebas en losequipos de producción, unaintegración con los EFI PrintManagement InformationSystems (MIS) y los productosWeb2Print.

El software EFI Fiery XFproporciona a los usuarios deVUTEK unas capacidades deproducción avanzadas a través deuna intercomunicación con elusuario gráfico fácil de utilizar eintuitiva, y una característica depre visualización con unaampliación del sonido parasimplificar el trabajo. Lasfuncionalidades y genialidadesdrag-and-drop acortan la curvade aprendizaje y hacen que eltrabajo comience a ser fácil,mientras la función de insercióndel software ahorra material y

dinero, permitiendo a losusuarios producir cualquiernúmero de archivos juntos, enun único trabajo, e inclusoarchivos con diferentes espaciosde color. Además, al utilizar unafunción de repetición, la cualfacilita la creación de cualquiernúmero de imágenes, generapatrones rápidamente,definiendo si las imágenes son ono repetidas horizontalmente,verticalmente o deberían serreflejadas.

Este nuevo RIP también será elcamino para integrar la soluciónPrint MIS de EFI en el futuro. Lasiguiente novedad de Fiery XFayudará al intercambio deinformación de trabajo desde elMIS hasta el Fiery, y el regreso delanálisis de costos desde el equipoal MIS. Esto permitirá a losusuarios seguir el uso de losmateriales, el rendimiento de lamáquina y la utilización deltrabajo automáticamente- todocon el objetivo de hacer elfuncionamiento de la impresoramás eficiente y rentable.

Para mayor información visite:www.vutek.com/fieryxf

Las Impresoras VUTEK ofrecenahora un Software Fiery XF RIP

Gandinnovations ha lanzado otranueva impresora- la Jeti 3324 UVde bobina a bobina- la cual ofrecemuchas opciones extra queanticipan las necesidades de losclientes que operan en el sectordel gran formato. Se trata de unaimpresora a seis colorestotalmente automatizada, queviene con la opción de formatode 300 o 600 dpi, manteniendolas verdaderas capacidades deproducción de una impresora degran formato, mientras el carrode cabezales, alberga 24 cabezalesde impresión Spectra. Ladesignación de la tinta es decuatro cabezales por color,permitiendo combinaciones paraseis colores. La Jeti 3324 UVRTR

también ofrece velocidades deimpresión vertiginosas- 60metros2/hora en el mejor modoy 98 metros2/hora en el modo deproducción con 300 dpi. Con laopción de 600 dpi, lasvelocidades de impresióncomienzan en 33 metros2/horaen el mejor modo y 60metros2/hora en el modo deproducción. La impresora puedeser utilizada conjuntamente coniluminación frontal,retrolimuninación y con unvinilo adhesivo, además deprácticamente con cualquiersoporte en bobina.

Para mayor información visite:www.gandinnovations.com

La Nueva Jet 3324 UV aseguravelocidad e innovación

GBC Professional ha

lanzado el Saturn 8556, un

sistema de laminación de

alta velocidad, que está

diseñado para aumentar la

productividad y maximizar los

beneficios para las impresoras al

producir envase y embalaje. Este

versátil sistema utiliza una amplia

gama de películas y acabados de

GBC, incluyendo opciones de

brillo, mate y seda, tela, metálico

y Alu Brush- todas las cuales

proporcionan al acabado de la

impresión múltiples opciones

para ofrecer al cliente. Con una

fiabilidad y precisión

significativas en la

alta velocidad, el Saturn 8556

ofrece un trabajo constante y un

funcionamiento rentable.

Para mayor información visite:

www.gbc.com

ProfileMaker 5, la última versión

del popular software de gestión

del color de GretagMacbeth, ha

sido seleccionada por Epson para

desarrollar y distribuir perfiles

ICC de alta calidad, para la

impresora ganadora de premios

Epson Stylus Photo R800.

Para mayor información visite:

www.gretagmacbeth.com o

www.i1color.com

Page 8: FESPA WORLD Issue 44 - Español

NOTICIAS SOBRE PRODUCTOS

10 FESPA WORLD SUMMER/06

¿Quién no ha soñado con unnegro más intenso o un cyan másbrillante? Ahora, es un sueño quese puede hacer realidad con laincorporación de dos nuevoscolores a la gama de tinta desublimación Bafixan P 100 HS deBSF para la impresión inkjet. Elmatiz intenso de la Xtra Blackasegura fuertes contrastes y unaintensa experiencia de color. Suequivalente brillante, turquesa,puede ser impresa directamentecon el nuevo tono cyan. Este azulverdoso es equivalente a un colorprocesado real, y aparece másfuerte y verde que las tintasequiparables. La gama Bafixan P100 HS en su totalidad, abarcanueve colores, incluyendoAmarillo, Rojo, Rojo Light, AzulBrillante, Azul Brillante Light,Cyan, Negro, Xtra Negro y Gris, yabarca la gama de color completapara la impresión porsublimación, y puede serutilizada también para la

impresión directa. Estos coloresresistentes a la luz, que puedenser utilizados en interiores o enexteriores, son ideales para su usosobre casi todas las superficies depoliamida y poliéster, y sepueden alcanzar excelentesresultados incluso a velocidad deimpresión más altas. Bafixan P sepuede utilizar conjuntamente enmáquinas de impresión digital degran formato, con cabezalesEpson, tales como Mimaki,Mutoh y Roland. Para mayor información visite:www.basf.com/textile

Después de rigurosas pruebas, lanueva gama XenJet Vivide deXenia de tintas de curado UVpigmentadas CMYK, han sidoaprobadas por Xaar para su usocon sus cabezales de impresiónOmniDot 760 greyscale. Lastintas ofrecen unas excepcionalespropiedades mecánicas, de colory de chorro, y cuando se utilizanconjuntamente con los cabezalesde impresión OmniDot 760 deXaar, fijan nuevos estándares decalidad sobre una amplia gamade gráficos flexibles, envase yembalaje y etiquetas.

Las tintas de curado UV XenJetVivide, son las primeras tintasXennia aprobadas por Xaar bajouna nueva sociedad de tinta,fabricándose sobre las relaciones

integradoras preferentesexistentes entre las doscompañías. Además, las tintaspara los cabezales de impresiónde Xaar están planeadas para sulanzamiento por Xennia duranteel 2006.

Las tintas XenJet Vivide estánoptimizadas para la gama yvitalidad del color, la velocidadde curado, y el bajo olor. Lastintas curadas demuestran unaexcelente adherencia ydurabilidad sobre muchossoportes, junto con altos nivelesde resistencia a la temperatura, ala abrasión y a los productosquímicos, y a la inalterabilidad dela luz UV. Para mayor información visite:www.xaar.co.uk

Nueva Gama de Tinta para losCabezales de ImpresiónOmnidot Greyscale de Xaar

Aunque los usuarios finales estánexigiendo cada vez más tintasecológicas, y la libertad de utilizarsoportes super anchos sinrevestimiento, sin tener quesoportar molestos gases o losgastos de costosos sistemas deventilación, no están preparadospara sacrificar ningún déficit enversatilidad o rendimiento. Sinembargo, la nueva tinta ecológicaBioVu de VUTEK consigue tratartodos estos asuntos.

BioVu es la primera tinta debase solvente en ser fabricada deun recurso renovable(concretamente, maíz), y la únicaen ser reconocida por la Agenciade Protección Medioambientalestadounidense (EPA). Creada porVUTEK, BioVu está fabricada apartir de ingredientes decategoría alimenticia, ofreciendoaun todas las ventajas de lastintas solventes tradicionales sinel compromiso inherente en lastintas acuosas y eco-solventes.

Al igual que otras tintas debase solvente, BioVu proporcionauna durabilidad enorme, unafuerte adherencia para lassuperficies sin revestimiento,

además de una gran resistenciatanto a la luz UV como aldesgaste mecánico. Tambiénestán diseñadas específicamentepara funcionar en ambientes dealta producción y proporcionaruna alta calidad de impresión.

Otras ventajas incluyen costesde disposición más bajos, ya queno hay materiales peligrosos, lareducción de olor en losmateriales impresos finales, y unambiente de trabajo másagradable para los empleados.

Las tintas químicas preferiblesambientalmente, pendientes depatente, incluyen la BioVu enCyan, Magenta, Amarilla, Negra,y la BioVu Light Cyan, LightMagenta, Light Amarilla, y LightNegra de VUTEK, para lasoperaciones de impresión inkjetde formato super ancho. Puedenser utilizadas actualmente en laimpresora solvente UltraVu II3360 de VUTEK, y la compañíaplanea ampliar su uso a sus otrosmodelos de solvente másadelante en el año.

Para mayor información visite:www.vutek.com

¡VUTEK ESNATURAL!

El nuevo Optimount de Seal esun adhesivo transparente dedoble cara que se utiliza paraimágenes con un montajeexterior sobre soportes acrílicospara producir aplicacionesgráficas ópticas tales comodisplays retroiluminados.

Además de las obvias ventajaseconómicas, el nuevo Optimountofrece papel para caras de soportedoble independiente, con unpoliéster transparente a un lado yen el otro un polipropilenoblanco, haciéndole mucho másfácil de manejar. No sólo esahora más fácil de encontrar elborde del papel para caras alaplicar el adhesivo, también sereduce la atracción electrostática,y por lo tanto, el riesgo de atraer

partículas transportadas por elaire.

Aunque todavía mantiene laúnica claridad óptica requeridapara los displays retroiluminados,el nuevo producto ha sidodiseñado específicamente paratrabajar tanto con modernastecnologías de impresión de basesolvente como de base acuosa.

Para mayor informaciónvisite: www.sealgraphics.com

¡UN PRODUCTOMEJOR A UNMEJOR PRECIO!

MÁSCOLORDENTRO YFUERA

Page 9: FESPA WORLD Issue 44 - Español

12 FESPA WORLD SUMMER/06

NOTICIAS SOBRE PRODUCTOS

El XY 2.0 Materials DepositionSystem 2.0 de ImagingTechnology International (iTi),ofrece una funcionalidad decurado en línea totalmenteintegrado en un sistema deimpresión inkjet de escaneado,que ofrece una precisión enormeen la colocación de la gota, paralas aplicaciones industrialesexigidas. Este es el primersistema de impresión inkjet queproporciona al usuario controltanto sobre la impresión como elcurado, al desarrollar los procesosbasados en inkjet y complementael sistema de deposición demateriales de la compañíaexistente- el XY 1.0.

El XY Materials DepositionSystems de iTi, proporciona a losreveladores una plataformaflexible y sofisticada para eldesarrollo de fluidos por chorro,el análisis de la interacción entrelos fluidos y los soportes y eldesarrollo de los procesos deproducción pilotos. Son sistemasaltamente precisos, con unacapacidad de repeticiónposicional de +-1um, adecuadapara aplicaciones inkjet

emergentes en sectores queincluyen displays de panelesplanos, revestimientos,deposición de precisión defluidos biomédicos, conductoresy resistentes, e impresión delproceso de color completa.

El XY 2.0 añade un curadocontrolable del usuario y permitea los clientes especificar sudispositivo de curado preferido.El software de iTi controla elmovimiento de la platina a travésdel área de curación paracontrolar la duración de laexposición de curado, mientras elproceso de impresión permiteuna inserción arbitraria de lospasos de curado en la orden pordeposición, permitiendo de estaforma, que los procesos multifluidos y multi capa sedesarrollen dentro de una unidadde contención individual. El XY2.0 tolera actualmente loscabezales de impresión deDimatix y Xaar. Está planeado elsoporte futuro para Trident yotros cabezales de impresiónindustrial. Para mayor información visite:www.iticorp.com

Continental Grafix Ltd haampliado su gama de películaspara ventanas autoadhesivas conla presentación de Panorama1530 en calidad óptima.

Hasta este momento, lamayoría de impresores europeashan utilizado el modelo deperforación 1550 para anunciossobre las ventanas de losvehículos, que combina un 50%de área imprimible con untamaño de punto de 1.5 mm. Sinembargo, en la práctica estosignifica que hay a menudo unaenorme discrepancia de colorentre los vehículos impresos y susáreas de ventana. Sin embargo,

aunque la nueva gama ofrece elmismo tamaño de punto de 1.5mm, ofrece un 70% de áreaimprimible para proporcionarunos resultados mucho másaceptables.

Panorama 1530 Optima tiene120 micras de espesor, y tiene untiro más alto. Al igual que conotros productos de ContinentalGrafix, es fácilmente extraíble sindejar restos. Se ofrece tanto conun poliéster o papel para caras enbobinas de 300 mm y rollosmanipulados de 100 y 50m.

Para mayor información visite:continentalgrafix.com

NUEVA PELÍCULA PARA VENTANASPARA IMÁGENES PERFECTAS

M&R ha lanzado dos nuevasimpresoras textiles automáticas.La primera es la Gauntlet Z, lacual ofrece el Direct DigitalControl de M&R, y representa unhito en la operación de uso fácil.Direct Digital Control permite alos operarios manejarelectrónicamente cuestiones talescomo el no contacto, la longituddel trazo, la velocidad de larasqueta y el exceso de tinta, y elcurado rápido, desde la pantallatáctil del panel principal, y desdelos paneles LED en cada cabezalde impresión.

Como su predecesora GauntletII, el gran tamaño de impresión yla capacidad de color de laGauntlet Z, la alta velocidad deproducción, el diseño fácil deutilizar y la ocupación de espaciocompacta, la convierten en laincorporación ideal paracualquier taller de impresión. LaGauntlet Z está disponible enmodelos de 12 y 14 colores conun área de imagen máxima de 41x 56 cm (16” x 22”). Ofreceprácticamente todo lo que unaimpresora podría desear,incluyendo un listado decontenidos servo driven ultra-silencioso, super rápido,cabezales de impresión eléctricos,y Job Recall, que permitealmacenar y memorizarnumerosas funciones y ajustesopcionales y estándar,incluyendo velocidades deimpresión y exceso de tinta yposiciones de parada de carro dela parte delantera y trasera. DirectDigital Control permite que losparámetros de impresión sean

utilizados por defecto o que seancompartidos con otros cabezalesde impresión con el toque de unbotón.

Challenger Z es la segundaimpresora que incorpora lascaracterísticas de la nueva Z-Seriede M&R. Diseñada para unapuesta a punto rápida y una altavelocidad de producción, se cargacon ahorro de tiempo, y mejoralas características de producción.Challenger Z está disponible enmodelos de 12, 14, 16 y 18colores con un área de imagenmáxima de 50x70 cm (20” x 28”).

Su enorme serie decaracterísticas estándar, incluyelongitud de trazo controladadigitalmente, control de lapresión de la rasqueta neumáticay mecánica, ajustes del ángulocalibrados sin herramientas, ycompatibilidad con los sistemasde registro de pre impresión deM&R, tales como el Tri-Loc y elDouble Tri-Loc.

Las dos impresoras de la Z-Series, también ofrecen uncabezal sin contacto mecánicoindependiente y un cabezal sincontacto central servo drivencontrolado, con un aumento delajuste del cabezal sin contactoindividual por un total de 79 cm(5/16”) en 04 cm (1/64”) deincremento. El cabezal sincontacto individual esinapreciable al imprimir contintas densas o tintas y gelesespecializados de alta densidad. Para mayor información ypara descargar los folletos enformato pdf visite:www.mrprint.com

DOS NUEVAS IMPRESORASTEXTILES DE M&R

LATECNOLOGÍA INKJETAVANZA

Page 10: FESPA WORLD Issue 44 - Español

14 FESPA WORLD SUMMER/06

NEWS ROUND UP – LA COLUMNA DE CHRIS

La Columna de ChrisDespués de una feria FESPA Digital Printing Europe, espectacular ycon mucha asistencia en Ámsterdam, aquí está un breve resumen delo que ha estado ocurriendo dentro de FESPA y en las Asociaciones.

Seminario Polaco- PoznanFESPA apoya eventos continuamente, elúltimo de los cuales tuvo lugar en Poznan,Polonia, donde cerca de 50 impresoresasistieron a una conferencia de dos díascon la temática” Serigrafía y Digital-¿juntas o enemigas?”. Este evento tuvolugar durante la Feria Euro-Reklama, unaferia de publicidad bastante grande a laque hubo bastante asistencia. PSSiDChabía organizado un programa variado,que estaba compuesto de una mezcla desesiones técnicas y presentaciones deproveedores durante los dos días.

Desde luego, la sala de conferencias eramuy impresionante; realizada porencargado, ofreció sistemas audiovisualescon tecnología punta, controles de lailuminación, cabinas de traducciónincorporadas, y una magnífica sala, conespacio para 250 delegados- un lugarmaravilloso.

Sin embargo, en una sala de estetamaño, los 70 delegados parecían estarapenas espaciados, aunque todo el méritodebería ir a PSSiDC por conseguir atraer a70 asistentes a su primer evento. Sinembargo, lo que al evento le faltó ennúmero, estuvo compensado casi segurocon la calidad. Los ponentes incluyeron anuestro Michel Caza, cuya presentaciónllevaba por título:”Serigrafía eImpresión Digital- Más hermanosque enemigos”. Como siempre, la sesiónde Michel fue animada, interesante y

estuvo completada con su considerableexperiencia personal al utilizar ambastecnologías. Mostró como la evolución dela serigrafía había ayudado a la impresióndigital a desarrollarse y enumeróhábilmente las muchas oportunidades denegocio que podrían ser realizadas conambas tecnologías. Otras presentaciones deFujiFilm Sericol, Avery Dennison, Rutland,Thieme- Agfa, MacDermid PrintingSolutions y MacDermid Autotype, Luscher,JetMedia y Roland, fueron seguidas de unapresentación sobre e-learning realizada porPeter Kiddell de PDS Consulting. El cursode e-learning va a ser traducido al polaco,y los delegados tuvieron de esta forma laoportunidad de ver como será presentadofinalmente en su propio idioma.

Nuestros anfitriones polacos, MichaelKridel y Jacek Stencel, de PSSiDC, hicieronsentir bien recibidos a todo el mundo, y suhospitalidad fue realmente maravillosa. Yoespero que con el apoyo del Comité deProyectos de FESPA, podamos planear otroseminario meramente técnico en Polonia,bien a finales de este año, o a principiosdel próximo, como solicitaron muchosdelegados. Mientras tanto, se puedeencontrar un completo informe de esteevento, en inglés, en la página web deFESPA www.fespa.com

Foro de Impresión en 3D EslovenoTuve el honor de ayudar a juzgar lostrabajos recibidos para los Premios de

Jóvenes en el Foro de Impresión en 3DEsloveno, celebrado durante FESPA DigitalEurope. Parece que las conclusiones deljurado fueron casi unánimes, y espero quelos ganadores estuviesen contentos. Elobjetivo del foro fue centrar la atención enlas fascinantes posibilidades ofrecidas porla impresión en 3D. Aunque el conceptono es completamente nuevo, lasposibilidades, especialmente en el área delas aplicaciones industriales, arte,tecnología, medicina, arquitectura eingeniería, son considerables. Las personasque asistieron a este seminario gratuito enla sala de exposiciones, recibieron unavisión de cómo esta tecnología nosafectará en todo momento. Los trabajos,todos diseñados por gente joven,mostraron como los conceptos podrían serplanificados, diseñados, producidos eimpresos para la presentación al cliente.Uno de los usos, ilustrado aquí, fue untrabajo de Piran, que mostraba un relievegeográfico. Fue diseñado para ayudar a losurbanistas a visualizar esta pintoresca zonade Eslovenia, y de esta forma presentar susideas de forma más eficaz. Un segundotrabajo (también ilustrado) es undispositivo médico multifuncional móvil ypráctico, con un sistema integrado defunciones para determinar y registrar lasseñales vitales y el tipo de sangre delpaciente. Esto ayuda a proporcionar a losmédicos una herramienta de diagnósticoeficaz y eficiente.

Desafortunadamente, las fotografías nohacen justicia ni a la calidad de losmodelos ni a la impresión, pero amboseran excelentes. ¡Bien hecho para EdvardStenard, David Skirl y CESdT por su visióny por permitir beneficiarnos de unpequeño anticipo de lo que les depara elfuturo!

Uno de los

sensacionales

trabajos en 3D

mostrados en el

Foro de Impresión

Esloveno.

El stand de PSSiDC en la Feria Euro- Reklama.

De izquierda a derecha, Chris Smith, Michel Caza, Jacek Stencil de PSSiDC y Ludovit Bartors de la Secretaría de la Asociación Eslovaca.

Page 11: FESPA WORLD Issue 44 - Español

FESPA WORLD SUMMER/06 15

LA COLUMNA DE CHRIS

EL DMIBhargav Mistry, el Director Ejecutivo deGrafica Flextronica, y Presidente de SPAI(Asociación de Serigrafía de la India), unMiembro Asociado de FESPA, ha invertidoen un proyecto muy importante que serámuy beneficioso para todo el mundo queesté relacionado con la serigrafía,incluyendo las compañías que estáninteresadas en exportar a la India.

Llamado el DMI (Dhirubhai MistryInstitute) en honor del padre de Bhargav,el Instituto proporcionará instalaciones deprimera clase tanto para impresoresprincipiantes como experimentados. ElInstituto incluye una zona dedemostraciones en vivo, para la gamaholística de Grafica de maquinaria ysoluciones; unas instalaciones para laformación, educación e impresión paraestudiantes y profesionales, y una sala deconferencias e instalaciones de negociopara propósitos de marketing y RelacionesPúblicas.

Esta iniciativa animará a los estudiantesa que entren en el sector de la serigrafíaproporcionando acceso a la tecnología másavanzada, y permitiendo a la Indiapresentar profesionales altamentecualificados.

Esto proporcionará educación gratuita alofrecer a los estudiantes un plan deactualización cuando se complete suformación. Inicialmente, los estudiantestendrán que pagar un depósito de RS.25000 (cerca de 465 ?) y a cambio,recibirán una formación práctica de entretres y seis meses. Esto será seguido de unaño de trabajo con una compañía ubicadaen su ciudad de origen, una vez que hayanterminado su formación, después de locual recibirán un certificado confirmandola finalización del aprendizaje. En estaetapa, su depósito les será devuelto.

Usted puede estar pensando, ¿Por quéformar gratuitamente? Se espera, sinembargo, que el incentivo de la formacióngratuita animará a más gente joven a

entrar en el sector. Este es casi seguro unplan que a otros países les gustaríaconsiderar en el futuro.

Bhargav está también entusiasmado conproporcionar a las compañías europeasacceso a las novedosas instalaciones,incluyendo salas de exposiciones einstalaciones para conferencias, totalmentedotadas con personal cualificado,permitiéndoles promocionar sus productosy servicios entre los potenciales clientes delcontinente indio.

Se pude encontrar una mayorinformación sobre esto en la página webde FESPA www.fespa.com

SEMINARIO SERBIO Y NUEVA SALADE EXPOSICIONESEl Miembro de la Junta de FESPA GyorgyKovacs (de Hungría), rindió homenaje altrabajo bien hecho por el Secretario Serbio,Dusan Golubovic, en la apertura oficial desu nueva sala de exposiciones en Belgradoa principios del mes de mayo. Esto tuvolugar durante un seminario de dos días, elcual atrajo a cerca de 30 visitantes cadadía.

Después de un discurso de bienvenidade Dusan, Gyorgy explicó la importanciade los seminarios, y como FESPA estáapoyando con entusiasmo tales proyectos.De hecho, el propio Gyorgy, ha sidoresponsable de promover seminarios,talleres y mini- FESPAS en Europa del Esteactivamente, muchos de los cuales hansido sumamente exitosos.

Los ponentes en el evento del mes demayo incluyeron a Hans Bense de laoficina holandesa del fabricante demáquinas A.W.T., y los hermanos Scartrittide la empresa italiana E.T.S. ¡Laspresentaciones sobre la impresión detejidos, cobertura directa, transferencia,sublimación y efectos especiales-aplicaciones metálicas, fueron bienrecibidas, y en general, el evento tuvoéxito en promover tanto la serigrafía,como FESPA como los nuevos negocios deDusan!

CUESTIONES TÉCNICAS Y SERVICIODE CONSULTAAunque imparciales, los consejos expertossobre las tecnologías más importantesutilizadas en nuestro sector, son duros deobtener, pero este no es un problema quedebería perturbar a los miembros de lasAsociaciones Nacionales de FESPA (y losmiembros asociados) durante muchotiempo. Todo el mundo debería haberrecibido ahora sus passwords (de las

Asociaciones Nacionales) para permitirlesacceder a la zona de “sólo miembros” de lapágina web de FESPA, donde tendrán laoportunidad de plantear cualquierpregunta técnica sobre serigrafía,tampografía e impresión digital. ¡Larespuesta será proporcionada por e-mail-normalmente dentro de la 24 horas enque la pregunta haya sido realizada, y elservicio es completamente GRATUITO!

¿Por qué no intentarlo hoy? Si usted noha recibido su password, por favorcontacte con el Secretario de suAsociación, o bien, envíeme un e-mail [email protected]

TURQUÍALa carencia de suficiente personalcualificado y formado en el Sector de losAnuncios en Exteriores, es uno de losproblemas más importantes a los que seenfrenta Turquía. Ahora, finalmente, losesfuerzos de ARED en la formación yeducación de personal cualificado para elsector de la serigrafía, según lo incluido ensu programa de trabajo de este año, hadado lugar a unos resultados satisfactorios.

El año pasado, ARED presentó unaaplicación para iniciar un programa sobre

“Publicidad Exterior y Serigrafía”, en laIzmir Aegean University Vocational StudiesSchool, comprometiéndose a proporcionartodas las herramientas y equiposnecesarios que se precisados para laformación, e incluso organizar el empleodespués, junto con un estudio detalladosobre la situación de la Publicidad Exterioren Turquía. Como resultado de esto, laCámara de Comercio de Izmir, prometióhacer una contribución económica de100.000 euros, y la Asamblea General delCouncil of Higher Education de Turquíaaprobó el proyecto, el cual tendrá lugarahora en el año escolar 2006-2007. Eldinero será utilizado para proporcionaraulas, laboratorios, talleres, etc. Por lotanto, los 40 primeros estudiantescomenzarán sus estudios a finales de esteaño. FESPA podrá ayudar con alguna de lasactividades que son planeadas a través delComité de Proyectos, conforme a un usoque se esté haciendo y apoyando.

PÁGINA WEB DE FESPAYo espero que en el momento en que leaesta copia del FESPA World, tengamosnuestra página web mucho más mejorada,después de hacer una serie de revisiones,tanto de contenido como de diseño. Estapágina web está diseñada principalmentepara el uso de los miembros de FESPA, porlo tanto, si tiene cualquier idea osugerencia sobre como puede sermejorada, por favor hágamelo saber.

Bien, esto es todo para este número,pero estamos esperando más propuestas deproyectos para una amplia gama deactividades durante el verano, por lo tantoinformaré sobre ellas la próxima vez.Mientras tanto, si alguien quiere unamayor información sobre cualquieractividad de FESPA, por favor, contacteconmigo, preferiblemente por e-mail [email protected]

(De izquierda a derecha)

1) Sr. Erkan Güldogan / Say Sign Company, miembro de Ared.

2) Profesor Ülkü Bayindir / Rector, Aegean University.

3) Akin Kazançoglu / Vicepresidente, Cámara de Comercio

de Izmir.

4) Birol Fedai / Sistem Print Company, miembro de la junta

de Ared.

Una

de

las

dem

ostr

acio

nes

de la

snu

evas

inst

alac

ione

s de

DM

I.

Page 12: FESPA WORLD Issue 44 - Español

16 FESPA WORLD SUMMER/06

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

La nueva asociación, cuyoPresidente es Claudio Frassinellide Frassinelli Serigrafia, tieneuna junta de 11 personas, queconsta de cuatro proveedores(Saati; Chiossi e Cavazutti;Grafco; y Kiian), seis impresores,y un presidente. La asociaciónha atraído a miembros de laToscana, Puglia, Piemonte,Lombardia, Veneto, Friuli, EmiliaRomania y Campagna,haciéndola verdaderamenterepresentativa de los impresoresy proveedores italianos de todolo largo y ancho del país.

El Secretario General deFESPA, Nigel Steffens, comenta:“Italia tiene una comunidad deimpresión digital, de señales yserigrafía vibrante y dinámica, yen FESPA estamos encantados deque los proveedores de serviciosde impresión puedan contar denuevo con una organización de

apoyo de negocios altamentededicada. El nuevo equipo enSIOTEC está comprometido,centrado y ansioso porimplicarse en las actividades deFESPA, y animamos a losimpresores de toda Italia aofrecer su apoyo a laorganización”.

Además de las iniciativas deapoyo a los negocios nacionalesofrecidas por la propia SIOTEC,los miembros de la nuevaasociación, tendrán acceso a lavariedad de herramientas dedesarrollo de buenas prácticas,formación y educativasdisponibles a través de FESPA.Estas incluyen el FESPACertified PDF en asociación conEnfocus, la formación yeducación on line de FESPA, elnuevo servicio de Preguntas yRespuestas técnicas online deFESPA, y muchos otros proyectos

internacionales que actualmentese encuentran en desarrollo.

El Secretario de SIOTEC,Massimo Poli comenta: “Comouna organización sin ánimo delucro, SIOTEC puede ofrecer a lascompañías miembro unaalternativa positiva alaislamiento comercial, dándolesacceso a nuevas oportunidades,abriendo puertas dentro delmercado y aumentando laconciencia de las capacidades delsector.

“SIOTEC agradece las ventajasy responsabilidades que vienencon el ingreso a la organizaciónde FESPA. A través de FESPA,SIOTEC puede mantener undiálogo constante conorganizaciones afines de todo el

mundo, comenzando conEuropa. La comunidad deimpresión digital y serigrafíaitaliana, es vibrante y de rápidomovimiento, y es reconocida pormuchos como un punto dereferencia internacional positivo.Sin embargo, los impresoresitalianos necesitan ideas frescas yrecursos de otros impresoreseuropeos, para ayudarles a hacerfrente a desafíos económicos dehoy en día, y reforzar sureputación de talla mundial.¡Desde mi punto de vista, FESPAes para SIOTEC como la CE paraItalia- imposible prescindir deella! La nueva página web de laorganización se puedeencontrar en www.siotec.it

FESPA ha dado la bienvenida a una nuevaasociación nacional italiana a la organización,con efecto inmediato. SIOTEC (SerigrafieItaliane Organizzate Tecnologie Correlate), consede en Milán, fue reconocida por lasautoridades italianas en febrero de este año.

FESPA DA LA BIENVENIDA AITALIA A LA ORGANIZACIÓN

Alex de Gelsey, abandonó su Hungría natal en1946 hacia Inglaterra, para escapar del opresivogobierno comunista y continuar su educación ysu pasión por la ciencia y la fotografía en color.Después de graduarse en la Universidad deCambridge, se unió al Departamento deInvestigación de Kodak. En 1951, dejó Kodakpara crear su propio negocio, Photo ColourLaboratories, que más tarde se convirtió enSericol. Después de la adquisición de Sericol porBurmah Castrol en 1983, Alex permaneció activocomo Presidente de Sericol, y como DirectorEjecutivo de Burmah Chemicals.

Con su estilo de dirección empresarial,centrado en el desarrollo del producto, lamentalidad de guiar al cliente, la determinacióndecidida, y el profundo orgullo en las habilidadesde los demás, creó una compañía que se

convirtió en el líder incondicional de la industriade la serigrafía. Alex enfocó todo en su vida convigor, entusiasmo, enorme energía y un altoéxito. Además de su carrera en Sericol, estuvomuy activo en la comunidad, tanto en el ReinoUnido como en Hungría. Ocupó variasPresidencias de comités civiles regionales senioren el Reino Unido. Fue honrado por la Reinacomo Comandante del imperio Británico (CBE) yfue nombrado Deputy Lord Lieutenant de Kent.

En Hungría y en Reino Unido trabajóincansablemente para ayudar a los desempleadospromoviendo la Small Business Foundation y laEnterprise Agencies. El Príncipe de Galesreconoció su trabajo, y el Presidente de Hungríale otorgó dos condecoraciones enreconocimiento de su esfuerzo. Se le echará demenos enormemente.

Alex de Gelsey CBE, DL

Alex de Gelsey, elfundador del fabricantede tinta Sericol ubicadoen Broadstairs, fallecióel pasado domingo 16de abril de 2006.

NECROLÓGICAS

SIOtec: Alberto Consalter, Agostino Musitelli, Emanuele Albani, Kiian - Claudio Frassinelli, Paolo

Lorusso, Daniela Rizzardi (Saati), Massimo Poli, Ugo Chiossi (Chiossi e Cavazzuti), Roberto

Posarelli, Gianpaolo Coin (Grafco), Paolo Santi.

Page 13: FESPA WORLD Issue 44 - Español

AGENDA DE FECHAS 2006/7

Si desea que su evento se muestre

en esta página, por favor, envíe

toda la información vía e-mail a

Val Hirst a

[email protected]

Sign Africa16-18 agosto 2006.Sandton Convention Centre,JohannesburgOrganizador: Practical PublishingTeléfono: +27 11 609 8899Email:[email protected]

ASAMBLEA GENERAL DEFESPA14-15 de septiembre de 2006.Bratislava, Eslovaquia.Radisson Carlton Hotel.www.fespa.com

Visual CommunicationEurope20-22 de septiembre de 2006.Hall 7/3 Paris Expo Porte deVersailles, París.Organizador :Reed Exhibitions.Teléfono : +31 (0) 147 56 24 33e-mail:[email protected]

SGIA 200626-29 de septiembre de 2006.Las Vegas Convention Centre.Las Vegas.Organizador: SGIATeléfono: 001 220 313 489Fax: 001 703 369 1328e-mail: [email protected]

Visual Communication -Graphic Arts & PackagingBalkan trade expo.Octubre de 2006- Fecha a confirmar.Salónica, Norte de Grecia.Organizador: Materia Grigia.Teléfono: +30 210 3640197 (2 líneas)Fax: +30-210-3608903

17th EUROPÄISCHESSIEBDRUCKERTREFFEN / 17thEncuentro de SerígrafosEuropeos12-14 de octubre de 2006.Bregrenz, Austria.Organizador: Glatz Schilder GmbHContacto: Alexander Eberle / KurtKusternigTeléfono: +43 5574 802 806e-mail: [email protected]

PRO Sign 200619-21 de octubre de 2006.Exhibition Centre.Frankfurt Messe, Frankfurt, Alemania.Organizador : Reed Exhibitions.Teléfono : +49 (0) 211 90191-128Fax: +49 (0) 211 90 191-138e-mail: [email protected]

Visual Communication ItaliaMilan Fairgrounds, Milán, Italia.9-11 de noviembre de 2006.Organizador : Reed Exhibitions.Teléfono : +0744 400544Fax : +0744 403708e-mail:[email protected]

Screen Printing & SignsChinaDigital Printing China 200616-19 de noviembre de 2006.INTEX Exhibition Centre, NingboCity, Zhejiang Province, China.Organizador: CSGIA.Teléfono: 86 10 84043402Fax: 86 10 64034996 e-mail: [email protected] www.csgia.org

SIGN ISTANBUL, FERIAINTERNACIONAL DE LAPUBLICIDAD DE EXTERIOR YDIGITAL7-10 de diciembre de 2006.Tuyap Beylikduzu, Turquía.Organizador: IFO Istanbul FairOrganization.Teléfono: 90 212 2757579Fax: 90 212 2883611e-mail: [email protected]

FESPA 2007 5-9 de junio de 2007.Messe Berlín.Berlín, Alemania.Organizador: FESPATeléfono: +44 1737 229 727Fax: +44 1737 240 770e-mail: [email protected]

FESPA World Expo India 20077-9 de diciembre de 2007.Pragati Maidan.Nueva Delhi, India.Organizador: FESPAwww.fespa.com

FESPA Digital Printing Europe20081-3 de abril de 2008.Ginebra Palexpo.Ginebra, Suiza.Organizador: FESPAwww.fespa.com

Page 14: FESPA WORLD Issue 44 - Español

OPINION

18 FESPA WORLD SUMMER/06

Recientemente la comisión deSalud y Seguridad y ProtecciónMedioambiental de ESMA se ha

preocupado cada vez más sobre las tintasy otros productos químicos para losmercados de impresión especializada yserigrafía, que se venden dentro deEuropa con orígenes no europeos. Tantoes sí, que estamos lanzando unainiciativa, cuyos objetivos son informartanto a nuestros miembros como a losmiembros de FESPA sobre el problema alque nos enfrentamos, a la vez queinformar a los clientes sobre el potencialriesgo para la salud de sus empleados. Almismo tiempo, también informaremos ala prensa y a otras asociaciones de laindustria, y presionaremos a Miembrosdel Parlamento Europeo, y a funcionariosde comités relevantes.

Aquí está el problema. Nosotros nosdimos cuenta durante FESPA 2005 enMunich, lo enorme que se estáconvirtiendo la presión de lacompetencia de Asia para los fabricantesde productos químicos europeos. Losfabricantes de tinta especialmente, sedieron cuenta del lanzamiento por partede los competidores asiáticos de unaamplia gama de tintas de serigrafía,tampografía e impresión digital, paracompetir en el mercado mundial.

Lo principal es convencer de lo baratas,mejores y lo bien que las reciben losusuarios, independientemente de losposibles riesgos, que pueden existir parael cliente y para el medio ambiente.

Miremos los hechos. El etiquetado demuchos de estos productos, según lasleyes de la Unión Europea, es erróneo ofalta por completo, mientras las hojas dedatos de seguridad europeas también

están erróneas, incompletas o no estándisponibles. Los componentes sondudosos y probablemente no han sidotestados o certificados en Europa conrespecto a los inventarios europeosEINECS y ELINCS de sustancias químicas,ni han cumplido con las próximasregulaciones REACH para el control sobrelos productos químicos.

Hay una clara situación legal con lasleyes europeas para todos estos asuntos,las cuales son aplicables para losmiembros de ESMA, al igual que losaplicados fabricantes de productosquímicos de preparados hicieron ydistribuyeron en Europa, y estándiseñadas para proteger al usuario,aunque hay una falta de procedimientosde implementación por parte de lasautoridades locales. Ya en las fronterasvemos una falta de control total de lassustancias y preparados entrantes de fuerade Europa. Esto se aplica casi seguro enAlemania, pero también hay muchos delos otros 25 miembros de la UniónEuropea.

Vamos a tomar como ejemplo las tintasde impresión, país de origen: Las Gentesde la República China. El único asunto enel que el agente de aduanas estáinteresado es en el número de la tarifaarancelaria. Si él tiene ese número,clasifica tales tintas de impresión, deforma que el Servicio de Aduanas puedacobrarles el impuesto antes de pasar alimportador sin control adicional.

De esta forma, los productos entran ennuestros países fácilmente, con o sonetiquetado, con o sin Hojas de Datos deSalud y Seguridad (Seguridad delMaterial), y con o sin certificados deconformidad relativos al registro de los

componentes en las listas de sustanciasquímicas ELINCS o EINECS. Elimportador (quien a menudo no conocela ley, o no quiere conocerla), es el únicoque introduce el producto en el mercado,específicamente al cliente, el impresor.

Para verificar que todos losimportadores cumplen con la ley, cadapaís tiene una autoridad que se suponeque asegura, que las compañías quecomercian en este sentido, esténcumpliendo con todas las leyes yregulaciones actuales. En Alemania, estaes la Oficina Supervisora del Comercio;en el Reino Unido es la Comisión deSalud y Seguridad. Pero, esta autoridad,sólo entrará en acción cuando haya unpleito preciso y se presente contra unimportador, en particular cuando hayaindicios de un incumplimiento de lasleyes y regulaciones. Es sumamentedifícil para un serígrafo, hacerlo sin unconocimiento preciso y especializado.

El último eslabón de la “cadena desuministro” es el cliente, el impresor.Según las regulaciones actuales, nodebería aceptar, ni incluso utilizar unproducto sin una hoja de datos deseguridad apropiada, y sin un correcto yadecuado etiquetado de Salud ySeguridad. El trasfondo de un correctoetiquetado se describe siempre en detalleen la Hoja de Datos de Seguridad delMaterial. Se ve tanto una falta deconocimiento como una total ignoranciapor parte de muchos impresores sobreeste tema, arriesgando de esta forma lasalud y la vida de sus empleados,simplemente porque no conocen lasnormas y regulaciones existentes.

La Autoridad de Seguridad en el Lugarde Trabajo de cada país europeo, es

El Dr. Seaborne, Presidente del ComitéHSEP de ESMA, advierte a todo le mundopara tener cuidado con los productosquímicos precedentes de fuera de Europa.

¡ARMANDO UN LIO SOBRE LA TINTA!

Page 15: FESPA WORLD Issue 44 - Español

OPINION

responsable de la vigilancia de losclientes. En Alemania, esta es laAsociación de Responsabilidad de laImpresión del Empresario (BGDruck), y enel Reino Unido la HSE. Sin embargo, estasautoridades sólo controlarán según suprograma de visita normal. La únicamanera de forzar el asunto y proporcionarel control que un impresor necesita, seríaseñalar a los usuarios que infringen la leya las autoridades. Todos sabemos que estees un asunto difícil: ¡señalar a los clientesque no cumplen, no conseguirá omantendrá la buena voluntad!

Nosotros por lo tanto creemos que elflujo de información a los clientes sobresus obligaciones actuales es la mejormanera. Por lo tanto, estamos intentandoanimar a todo el mundo de la cadena desuministro y especialmente al impresor, aayudar a identificar a los distribuidores /importadores de productos químicos queno están etiquetados de forma adecuada oque llevan información falsa, y notificarloa las autoridades. Después de todo, estascompañías están poniendo en peligro asus trabajadores, compañeros y al medioambiente.

Todos los miembros de ESMA hanratificado su conformidad con el Códigode Conducta de FESPA al unirse a laasociación. Ahora, por favor, ayúdenos aidentificar y perseguir a aquellos que handecidido no respetar nuestras leyes yregulaciones aquí en Europa.

Para ayudar a encontrar la autoridadcorrespondiente en su país, la cualcontrole las leyes y regulaciones relativasa las ventas y distribución de productosquímicos, hemos elaborado una listacompleta de las autoridades europeas porpaís, de forma que pueda conocer con

quien contactar. Para obtener una copia,simplemente visite: www.esma.com

Sólo proporcionando estos detalles,posibilitará a la autoridad de Salud ySeguridad de su país detectar y perseguirestos casos. Los fabricantes, distribuidorese importadores, que han decidido venderproductos etiquetados inadecuadamente,y / o proporcionar información falsadeliberadamente, ponen en peligro lasalud de todos. ¡Deberíamos actuarconjuntamente, antes de que seamospuestos en peligro por una avalancha deproductos sucios y baratos!

Se debe hacer hincapié en que losmiembros de ESMA no están contra lacompetencia en sí, de los países noeuropeos. Nuestro llamamiento no tienenada que ver con el proteccionismo. Losfabricantes serios, fiables y que respetan laley, como los miembros de ESMA, hacenel esfuerzo de cumplir con las leyes yregulaciones actuales para la venta deproductos químicos en Europa, lo quealgunos de nuestros competidores noeuropeos simplemente no estándispuestos a hacer.

Por favor, ayúdenos ahacer de Europa un entornode trabajo más seguro ysaludable”. ”

FESPA WORLD SUMMER/06 19

¿Qué piensa usted sobre laimportación de productos químicosbaratos? ¿Tiene usted una historiamonstruosa, o quizás unaexperiencia positiva que le gustaríacompartir? Si es así, envíe un e maila "mailto:[email protected]

Page 16: FESPA WORLD Issue 44 - Español

20 FESPA WORLD SUMMER/06

Durante los tres días de la feria, cerca de12.000 visitantes invadieron el RAI, elprincipal centro de exposiciones deÁmsterdam, para ver los últimos productosy servicios ofrecidos por 234 de losprincipales fabricantes y proveedores delsector digital. El éxito de la feria fue, paraalgunos al menos, que todo erasorprendente, ya que por primera vez enlos 43 años de la historia de FESPA, seofrecía un evento puramente digital. Dehecho, cuando al principio se anunciaronlos planes para la feria el año pasado,algunos pusieron en duda la decisión delanzar una nueva feria en un calendario deferias de primavera ya apretado.

Sin embargo, la feria encontró de formainmediata ventajas en relación a feriasdesarrolladas, y FESPA logró vender todo elespacio de stands disponible a finales delmes de marzo, momento en el quecomenzó una lista de espera. En elacontecimiento, el RAI fue capaz de ceder

espacio adicional, y todas las compañíasque se encontraban en la lista de esperafueron acomodadas satisfactoriamente.

Pero a pesar del entusiasmo obvio departe de los expositores, la gran preguntaera, ¿acudirían los visitantes?¡Afortunadamente la respuesta fue unrotundo sí!

Durante los tres días, 9317 visitantesindividuales, de 103 países diferentes,acudieron a Ámsterdam, y muchos de ellosregresando a la feria durante más de undía. La asistencia total fue de la friolera de12.323 asistentes, y mientras duró, losPabellones 8, 9 y 10 del RAI estuvieronrepletos por completo y generaron unambiente realmente impresionante. Losdiversos visitantes describieron la feriacomo “vibrante” y “fascinante”, con almenos un visitante veterano de la feriaasegurando que era la mejor feria a la quehabía asistido. Por cierto, los visitantes nomostraron señales de cansancio en la feria.

En su lugar, aprovecharon la oportunidadcon entusiasmo para examinar toda laoferta.

Esto incluyó los 12 seminarios gratuitosy demostraciones de producto quetuvieron lugar en una sala de exposicionesespecialmente creada en la feria. Otrosoptaron por asistir al programa deconferencias de alto nivel de FESPA, el cualtuvo lugar durante el segundo y tercer díade la feria, y ofreció a nada menos que a22 ponentes de talla mundial, queanalizaron cada aspecto de la impresióndigital.

Si usted visitó la feria, en cuyocaso las siguientes páginas leservirán como recordatorio, osimplemente quiere recoger todo loque se perdió, encontrará miopinión sobre lo más destacado de laferia, y el propio e inimitable MarkGodden, encargándose del eventoque comienza al dorso.

www.fespadigital.com

¡El Éxito!Al volver de Fespa Digital Pinting Europe, es difícil creer que, enmenos de un año desde que se batió el record de la feria Fespa2005 en Munich, FESPA se las haya arreglado para organizar otroevento verdaderamente exitoso.

FESPA DIGITAL PRINTING EUROPE- EL RESUMEN

Page 17: FESPA WORLD Issue 44 - Español

FESPA WORLD SUMMER/06 21

FESPA Digital Printing Europe 2008En el último día de la feria, los expositores ya fueron invadiendo elstand de FESPA para asegurar su participación en la próxima FESPADigital Printing Europe. Programada para el 1- 3 de abril de 2008,tendrá lugar en el Palacio de Exposiciones de Ginebra, Suiza, uncentro de exposiciones internacional, ubicado convenientemente asólo una caminata de 10 minutos desde el aeropuerto.Inmejorablemente situada en orillas del lago más grande en EuropaCentral, Ginebra es una hermosa ciudad con mucho que ofrecer a losvisitantes. Hay 130 hoteles, que ofrecen 14.000 habitaciones, y tieneexcelentes conexiones a través del avión, tren y carretera desde lamayoría de ciudades europeas. ¡Además, el desplazamiento por todaGinebra durante FESPA Digital 2008 será gratuito para todos losvisitantes y expositores!

Para mayor información visite: www.fespa.com

“Hemos estado abrumados por el interés y lagran cantidad de clientes en nuestro stand.Esta feria está enfocada en lo digital ynuestro stand ha estado permanentementelleno…realmente se ha demostrado que esuna fantástica oportunidad para el marketingy las ventas”.

Gordon Hendriks, Director deMarcom, Benelux, Agfa.

Page 18: FESPA WORLD Issue 44 - Español

22 FESPA WORLD SUMMER/06

RESUMEN DE FESPA DIGITAL PRINTING EUROPE

LO MÁS DESTACADO DE LA FERIA¡Tanto para ver, y tan poco tiempo! Con tal impresionante selección deequipos y materiales ofrecidos, los visitantes a la feria pueden serperdonados por perderse algunos de los artículos más notables.Val Hirst proporciona una visita relámpago de lo más estacado de la feria.

Ya que la feria celebraba un añodel espectacular crecimientopara Fillink Technologies nosorprendió que hubiesedecidido celebrar la ocasióncon el lanzamiento de un tríode nuevos productos diseñadospara su uso con la ColorSpanDisplayMaker, la Mutoh Spitfirey la NUR Fresco. Para la MutohSpitfire, Fillink presentó lasprimeras soluciones de tintadisponibles en cartuchos de220 ml y 440 ml, y en botellasde 1 litro, todas con “tarjetaelectrónica”.

En el stand de VUTEk, losvisitantes pudieron ver elnuevo Fiery XF RIP, el cual esahora una característicaestándar de todas las máquinasde VUTEK, la nueva tintasolvente ecológica BioVu de lacompañía, y el nuevo modo de600 dpi de la impresora planaPressvu UV 320/400, el cualofrece un texto más nítido paralas aplicaciones que requieranuna visión más cercana.VUTEK, en asociación con suexclusivo socio Codice tambiénpresentó la tecnologías DoubleSystem Control Visual (DSCV)Static y Dinamic, diseñadas

específicamente para crearefectos gráficos llamativos parausos de publicidad en interior yexterior.

NUR mostró sus impresorasUV-inkjet planas y dealimentación por bobina, juntocon una nueva opción RIP, yuna nueva aplicación deimpresión lenticular en 3D, lacual incorpora un softwareHumanEyes Technologies parala creación de un contenidolenticular, soportes lenticularesespecializados, además de laimpresora UV- inkjet planaNUR Tempo II para impresión.Esta nueva aplicación puede serutilizada para producir unavariedad de productoslenticulares, dando al serviciode impresión digital lacapacidad de entrar en nuevosy lucrativos mercados. Elsistema de creación de imagende alta calidad de NUR TempoII optimiza la calidad de laimpresión en 3D, asegurandouna alineación precisa entre elsoporte y la impresora.

HP trató de utilizar supresencia en la feria para

mostrar como sus soluciones deimpresión digital ayudan a losserígrafos a abarcar nuevasoportunidades apasionantespara la impresión de datosvariables, tiradas más cortas yrentables y unas mayoresposibilidades para lacreatividad del cliente. Lacartera de impresoras actual deHP es más amplia que nunca,abarcando los mercados delgran formato, especializados yde formato ancho a superancho.

¡Hubo mucho entusiasmo porla impresora inkjet de granformato, JetPrint de Luscher,con un visitante confirmandosu pedido el primer día de laferia! Otros visitantes acudirándentro de poco a la planta deLuscher en Suiza para probarlasinternamente mano antes deestablecer sus pedidos.

Durst anunció otra nuevaincorporación a su Familia Rhode impresoras inkjet UV. LaRho 600 Pictor es una versióncompacta de la Rho 600 yutiliza la misma tecnología queotros miembros de la familia

Rho. Durst indica que es laprimera plana de curado UV,estándar industrial de bajoprecio del mercado, y esparticularmente adecuada paralos fabricantes de señales y laspequeñas empresas gráficas,que ya tienen un cierto nivelde negocio de planas, pero queles gustaría expandirse. Siendomás pequeña que la Rho 600en 160 cm de ancho, la Pictorofrece una tecnología decabezal de impresión QuadroArray de probada eficacia deDurst, y es idealmenteadecuada para la impresión deelementos pequeños fabricadostípicamente por las compañíasde señales. Esta característica esmejorada además por unsoftware especial, el cual facilitala impresión de diferenteselementos pequeños unos allado de los otros, maximizandola productividad y larentabilidad. El tamañosumamente compacto de estamarca de nueva máquinasignifica que se ajustará a laspremisas del cliente con elmínimo trastorno.

Page 19: FESPA WORLD Issue 44 - Español

24 FESPA WORLD SUMMER/06

Fujifilm Sericol mostró suimpresionante línea de equiposy consumibles de Inca para laimpresión de formato ancho ysuper ancho, desplegando unequipo internacional parainformar y recibir a losvisitantes, mientras todo elequipo trabajaba a un ritmo deproducción pleno…hubo unaenorme cantidad de interés enla Columbia Turbo y la Spyder320, la mejora de seis colores yla puesta en práctica del blancoen la Spyder 320, que fueronparticularmente bien recibidas.

Presentando la Virtu RS35- unaimpresora digital inkjet UV de3.5 metros de ancho, paraaplicaciones planas y debobona a bobina, Spühl AG,informó que había recibidoinnumerables pedidos parademostraciones a clientes ymuestras de impresión, y revelóque planea introducir variasmáquinas de impresiónindustrial en el futuro.

Matan Digital Printerslanzó la Matan Spot36, sunueva impresora, la cual estádiseñada para la producción deseñales de tráfico y gráficos deventanas. La impresora es, dehecho, una versión con unformato más ancho de laMatan Spring y está equipadacon cabezales de impresiónduraderos innovadores, quepermiten miles de impresionesde calidad sin paradas a unaalta velocidad. Puede imprimir

hasta dos colores de una pasadaen una resolución de hasta 400x 1200 y en anchos de hasta930 mm, y ofrece unaimpresión con anchos de hasta924 mm. Las cintas para estaimpresora incluyen un amplioespectro de puntos, unmovimiento especial rojo, azuly verde, oro y plata metálicosbrillantes, grabado y blancoopaco. También tolera unaamplia gama de medios,incluyendo medios de tráficoreflectantes.

La nueva impresora de bobinaa bobina Jeti 3324 UV deGandinnovations atrajomucha atención. Esta recienteincorporación de seis colores ala línea de productos deGandinnovations ofrece 24cabezales de impresión Spectray velocidades de hasta 60m2/h en el mejor modo, y 98m2/h en el modo deproducción, con 300 dpi. Conla opción de 600 dpi, lasvelocidades de impresióncomienzan en 33 m2 en elmejor modo y 650 x 60m2/hora en el modo deproducción. La Jeti 32324UVRTR está diseñada paraimprimir sobre una ampliavariedad de medios diferentes,y sobre prácticamente cualquiersoporte en bobina.

La feria también ofreció unaoportunidad para MacDermidColorSpan para dar a conocersu nueva impresora inkjet UV

plana, la ColorSpan 9840UV.Este producto de gradoindustrial ofrece la capacidadde imprimir sobre hojas rígidaso bobinas flexibles vendidas enhasta 2.5 metros de ancho y 70mm de grosor. Diseñadaalrededor de un sistema dealimentación de mediosconducidos por correas y 16cabezales de impresión piezoeléctricos Micro Quadô de 600dpi, la 9840 UV ofrece unabuena calidad con 600 x 600dpi y velocidades de impresiónde hasta 811 ft2 (75.4m2)/hora. La máquinarepresenta un cambio desde elactual diseño de impresoraMacDermid UV en la que seutiliza un sistema dealimentación de mediosconducidos por correas con 15zonas de vacío para aseguraruna entrada de medios precisay constante a través de laimpresora, sin importar eltamaño del medio, la ubicacióno la cantidad. Se encuentranunidas a la parte delantera dosresientes tablas de rodillo de 36x 91 cm x 257 cm, y selevantan para albergar hojas dehasta 2. 5 metros de ancho y 2metros de largo. Las tablas sepueden quitar fácilmente paraalbergar un sistema de agarre ysuministro de medios de

alimentación por bobinaopcional para la impresión demedios flexibles de bobina abobina.

La Gerber Solara UV2,mostrada en el stand deSpandex, está dirigidaprincipalmente a los serígrafosy fabricantes de señales queestán buscando másversatilidad y valor añadido. Lagama de tinta UV de seiscolores única (CMYK, ademásde violeta y verde) de la SolaraUV2, abre una selección deaplicaciones completamentenueva, a la vez que elimina unanúmero significativo de pasosde producción y materiales deacabado. La impresora cambiafácilmente entre impresiónplana y de bobina a bobina, eimprime directamente sobreuna amplia variedad demateriales rígidos y flexibles, dehasta 13 mm de grosor y 152cm de ancho. Estos incluyen lamayoría de soportes rígidos yuna amplia gama de materialesflexibles. Las tintas curables UVde secado instantáneoproporcionan un aumento dela durabilidad UV y resistenciaa la abrasión sin producirmolestos olores o componentesorgánicos volátiles nocivos(VOCs).

Page 20: FESPA WORLD Issue 44 - Español

FESPA DIGITAL PRINTING EUROPE- RESUMEN

26 FESPA WORLD SUMMER/06

¿Cuántos caracoles naranjas había en laferia?Yo sólo vi dos. Tengo una leve sospechade que había más, ya que estas especiessólo viajan en pareja. El propietario /pastor de la viscosa manada es SnaiLtex,de ahí lo de los caracoles. La compañíatenía un textil autoadhesivo enexposición; imprímalo y péguelo. Es tansimple como eso. Dado que el público deFESPA imprimirá cualquier cosa que semueva, el teléfono en SaniLtex debe estarsonando continuamente en estosmomentos. Un comentario para SnaiLtex:¡la próxima vez, consideren teneradhesivos de los caracoles fuera o sendasde tinta hacia el stand! (visitewww.snailtex.com)

Estoy dispuesto a apostar que Hans Tielensólo duerme cerca de 2 horas por noche.Hans es la fuerza impulsora que seencuentra detrás de Décor Plus, y tambiénestá desbordado de ideas. Él vende unaingeniosa e increíblemente atractiva gamade productos de display para tarjetas.Algunos están embalados y sujetos demanera conjunta en una interminablegama de tamaños y formas; otros tienencaras curvadas y se arman como por ate demagia en el momento en que se dejanlibres de los paquetes que los contienen.Hans recibe muchas solicitudes deinformación de empresas que estándeseando imprimir sus productos. Élrehúsa cortésmente, prefiriendo mantenerel control de la impresión. Es una fórmulaque funciona para él y evidentementetambién funciona para sus clientes- todo elmundo vuelve a por más (visitewww.decor-plus.com)

Puede haber notado que había pocosimpresores digitales en FESPA, pero hayuna posibilidad que ha pasado por alto, laúnica que me paró en mi camino. Ubicadacerca de la entrada, hacia uno de lospabellones más pequeños, había una zonaanónima coloreada en color crema, siendomostrada por el siempre alegre AndrejZuzek, de Pro Cadd, de Eslovenia. (¡Porfavor, perdone la colocación de los acentosen el nombre Andrej, no los encuentro porninguna parte de mi teclado!) Fijándonos

en los productos de Andrej, las señales delveterano cerebro indican“¡….fotocopiadora-fotocopiadora….evítelo, evítelo! Granerror. No es una fotocopiadora, es unaimpresora muy inteligente, y trabaja comolo que es.

Usted comienza con una idea para undiseño, vamos a decir por ejemplo unataza. Crea su taza imaginaria utilizando unprograma 3D CAD de los cuales haymuchos. Presiona el botón de impresión, ydespués la impresora registrará losmovimientos y finalmente terminará.Usted entonces abre la tapa, pone susmanos dentro, y saca la taza. ¡No unafotografía de la taza, tome nota- sino lataza! Y hay algo mejor. ¡La impresorapuede producir cosas también en color!Una bola rosa por ejemplo. O una naranjaazul si se lo toma con humor. Una de lasexposiciones de Andrej era un grupo deequipos. Un montaje de seis o más equiposcolocados en 3 D profundamenteenrevesados, sobre una pantalla de trabajoblanca. Los elementos del armazónpasados a través del centro axial de cadaequipo, vuelven para definir el borde deun cubo, el cual de forma alterna eracolocado en un pequeño poste con unaplancha circular como su base. Cada piezaera de un color diferente, y la pantallablanca permanecía intacta. ¡Aquí está loverdaderamente fuerte- los equipostrabajaban realmente! Le da la vuelta auno y les da la vuelta a todos. Nada estabaensamblado después de la impresión, ysalió de la impresora como una máquinade trabajo- en serio.

Yo realmente siento la necesidad de unade estas impresoras. Si asistió a la feria y selo perdió, mi opinión- hable con todo elmundo- es prestar atención a todo lo quecontinua. (Visite: www.edo@ib-procadd)

Yo vi a varias personas dirigirse hacia elpasillo próximo al stand de Madico, pararrepentinamente y después retrocedervarios pasos. ¿Por qué? Madico tenía unapelícula de ensueño aplicada a unaventana, detrás de la cual estaba expuestoun cartel impreso. Si pasaba por delante, elcartel estaba en una visión nítida por un

momento, y después se disolvíaanimadamente en una lechosa nada.¿Posibilidades? Debo decir muchas. ¡Undisplay animado y la única parte que semueve eres tú! Yo apliqué mi habilidaddetectivesca de periodista despiadada conun señor de Madico para descubrir comofuncionaba- él no se pudo contener y melo contó- es magia aparentemente.

Los visitantes de FESPA tambiéntuvieron un interés forense en unapróxima generación de muestras de ContraVision en el stand de Madico. Piense enContra Vision- piense en vinilo perforado-después piense de nuevo. El producto deMadico es una demostración ejemplar delas buenas cosas que se obtienen cuandoContra Vision, los arquitectos de la visiónde sentido único, unen sus fuerzas conuna elevada capacidad en la fabricación demateriales técnicos. Sí, usted obtiene unproducto con una visión de sentido único,pero no como lo conocemos (visite:www.madico.co.uk ywww.contravision.com)

En el centro de los stand de FESPA, Aelloraexponía sus Hybrid UV- Cured Jetting Inks.Conseguí mi orientación sobre el productopor parte del Presidente de Aellora MichaelStoudt, quien me mostró una muestraimpresa en blanco sobre un PVC rígidonegro, que había sido impreso antes-mucho antes. La opacidad de la tintablanca era mucho mejor que en cualquierotra que haya visto antes, y tenía detallesexcelentes sin ninguno de los artefactos debandeo de brillo que generalmente seencuentran asociados a la impresión inkjetUV.

Michael me dijo que la muestra habíasido impresa unas cuatro horas antes, yque estaba, todavía, sin curar. La tinta UVa chorro sin curar, tiene una costumbrealgo atractiva de flotar sobre la superficiede los materiales no absorbentes, yextenderse en los soportes absorbentes.Una vez impresa, la estrategia aceptada esfijar las gotas en un lugar al iniciar elcurado. Este no es el caso del trabajo de laAellora- el detalle estaba allí, no había unaextensión o absorción.

Para probar el punto, Michael pasó supulgar por el trabajo, y la huella se eliminó

Detective Digital…Los visitantes a menudo necesitan el olfato de una detective para sacar lo mejor de feria tan grande y

concurrida como Digital FESPA. Pero si tiene tiempo para preguntar a cada expositor algunas cuestiones,

y poder ver todo lo que está sucediendo, inevitablemente conocerá más de lo meramente obvio.

Mark Godden investiga

Page 21: FESPA WORLD Issue 44 - Español

perfectamente de un sólo golpe. Elenfoque de Aellora, es imprimir suextraordinaria tinta con elevadastemperaturas, alrededor de 70º Celsius, dehecho. Mientras las gotas lanzadas seenfrían en contacto con el soporte, la elperfil de la viscosidad cambia, de formaque la gota mantiene su comportamiento.La gota debe mantener sucomportamiento también cuando se lanza,porque el trabajo parecíafundamentalmente correcto.

Michael me llevó después a su puesto deimpresión, y realizó una impresión en vivosobre el soporte negro. El resultado fuesensacional y resistió cualquier esfuerzo decambio. Las tintas a chorro curables UVhíbridas de Aellora, son 100% planas, nocontienen VOC ni solventes inflamables,y están disponibles en blanco, coloresplanos o colores de cuatricomías. Sumadoa estas tintas, motores de impresiónSureFire altamente flexibles de Aellora, ytambién tiene un sistema capaz deimprimir de forma fiable más o menoscualquier soporte receptivo, incluyendoaquellos reservados para los tampógrafos.La diferencia es que con el sistema deAellora puede cambiar la imagen en cadaimpresión. El padre de Aellora, por cierto,es Markem. Gran tecnología eimpresionantes referencias- puededescubrir más (visite:www.aellora.com)

Si usted realiza impresión promocional, lasposibilidades por las que le preguntaránserán imprimir algo que tiene que serpegado en una ventana. Aventúrese aadivinar, ¿Cuántos de los trabajos que hadistribuido, serán “inútiles” en la fase deaplicación? ¡Permítanos decir que muchos!

Drytac presentó el curado para gráficospara ventanas impresos aplicadospobremente. Se denominan WindowTac, yestán compuestos de un adhesivopermanente sobre una película depoliéster, transparente, con un adhesivoextraíble con una textura especial en laotra cara. La cara permanente se fija en laimpresión, la cual puede ser entoncesenviada al punto de aplicación.

Cuando llega el momento de aplicar la

impresión, el adhesivo texturado mantienela evacuación fácil del aire atrapado, ytambién su reposicionado temporalmente,permitiendo un menor ajuste. Al final dela vida del gráfico aplicado, la eliminaciónes limpia y sencilla.

Es una gran forma de añadir valor a laimpresión sin añadir mucho en términosde coste. (Visite: www.drytac.com)

Por supuesto, la industria estáfamiliarizada con las impresoras inkjetoriginarias del Extremo Oriente, y el nuevocandidato GCC procedente de Taiwan.Puede que sea nuevo en el mercado inkjet,pero GCC es una compañía con unahistoria real, y con un historial bienmerecido, habiendo vendido incontablesmiles de sus plotters de corte, muchos conbrillantes placas de OEM sobre ellos, juntocon sus fotograbadores LaserPro.

Ahora, se ha incorporado al mercadoinkjet, e inusualmente, ha elegidoconducir sus esfuerzos de desarrollo por elcamino UV, atraído por la flexibilidad delsoporte y la amplia gama de posibilidadesde configuración del hardware.

Reconociendo que la tinta es uncomponente crítico que determina elrendimiento, fiabilidad y calidad total, hadecidido fabricar sus impresoras enfunción de la tinta fabricada y diseñadapor Sericol, un paso que demuestraclaramente una calidad ética que se reflejaademás a través del diseño de lasmáquinas.

La nueva inkjet de GCC es la StellarJET2500UV. Como sugiere el número delmodelo, la impresora maneja materiales dehasta 2.5 metros de ancho, tanto rígidoscomo en bobina, y puede imprimir elancho completo del material cargado. Lalongitud máxima está limitada por el tipode medios, y en el caso de soportes rígidos,la impresora tiene soportes dealimentación y de apoyo que soportan elmaterial. Estos están ubicados contra elsoporte de alimentación de la impresora,una correa perforada, continua, mantenidabajo tensión por la impresora. La correaestá indexada con incrementos durante laimpresión, mientras el soporte que lleva sesostiene con vacío. El vacío se libera en la

parte delantera de la superficie móvil,permitiendo de esta forma que el soporteruede sobre su superficie de recogida. Elplanteamiento de carga de materialsoporta cómodamente 100 kg.

A pesar de imprimir medios con anchosde 2.5 metros, la impresora tiene unoscuatro metros de anchura física. Estaocupación amplia de espacio ofrecealgunas ventajas muy positivas en elmundo real, en los ambientes deproducción intensiva que ocupará. Elancho permite la inclusión de puntos depuntos de acceso cubiertos en cualquierextremo de la impresora, lo que hace muysencillo cualquier mantenimiento, porqueel acceso está muy abierto y hay muchoespacio.

Las ganas de medios para StellarJET sonsanas. Imprimirá con mucho gusto sobreprácticamente cualquier soporte de hastaunos 50 mm de grosor. Manejará tambiénsoportes muy texturados y delicados, talescomo cartulinas onduladas. No haycontacto de la superficie de impresión conla StellarJET, por tanto, el material queotras impresoras simplemente arrugarían,puede ser impreso con grandes resultados.Su modo de impresión en baja calidadcubre cerca de 42 SqM/Hr, con su calidadnormal estando en la mitad de eso. Estándisponibles otras opciones de calidad,llevando la resolución a unos 720 dpi, yproduciendo excelentes resultados inclusoen tamaños A4- ¡no está mal paraimpresora de 2.5 metros de ancho!

La tinta se repone en las sub-cubetas desuministro durante la impresión, y estotalmente automático. El conjunto detinta de Sericol incluye blanco, el cualpuede ser utilizado de varias formas- comouna capa base o como un revestimiento,compensando de esta forma, cuando serequiera, el color del soporte.

Alguien que busque una impresora UVde 2.5 metros, no está echando a perderexactamente su elección, y la aportaciónde la GCC es una máquina que deberíaestar en la lista de las compras de todos.(Visite: www.gccworld.com)

¡Esto es todo por mi parte- le dejo elresto de las investigaciones a usted!

FESPA DIGITAL PRINTING EUROPE- RESUMEN

28 FESPA WORLD SUMMER/06

Page 22: FESPA WORLD Issue 44 - Español

FESPA WORLD SUMMER/06 29

Los trabajos serán solicitadosdesde el otoño de 2006,mientras los resultados, queimplicará a un juradoindependiente de alto nivel,serán anunciados en laprimavera de 2007. La fechalímite para los trabajos es el 1de diciembre de 2006.

Los Premios seránpublicados en unapublicación de Premiosespecial, la cual mostrará cadauno de los 32 trabajosganadores en profundidad, ytambién incluirá unos 250trabajos elogiados, según loseleccionado por el juradoindependiente de los premios.Esta publicación serádistribuida a miles de estudiosde diseño, agencias,

anunciantes y fabricantes deartículos industriales, paraayudar a ampliar el mercadofuturo para los proveedores deservicios de impresión, y paraproporcionar unreconocimiento para losproyectos excepcionales queestán incluidos.

Cada proveedor deimpresión que presentetrabajos, también seráincluido, y recibirá una copiagratuita de la publicación. Losganadores recibirán 20 copiaspara distribuirlas de la formaque deseen.

Al hacer el anuncio de losPremios, Nigel Steffens,Secretario General de FESPAcomentó: “Está claro que latecnología de impresión

digital se está desarrollando aun ritmo rápido, y que uncampo de nuevasoportunidades, especialmenteen las aplicaciones deimpresión industrial, estáahora disponible para losimpresores. Con esteprograma de premios único,FESPA está proporcionando alos proveedores de serviciosde impresión europeos, unforo para fijar estándares yampliar los límites técnicos ycreativos en el terrenodigital”.

Manel Martínez, DirectorGeneral de Impresión de GranFormato de HP, de Europa,Oriente Medio y África,planteó: “HP está encantadade estar apoyando los Premios

de Impresión digital de FESPA,esta es una parte delcompromiso de HP en cuantoa la innovación y laexcelencia en la impresióndigital, y de apoyo continuadoa los proveedores de serviciosde impresión y sus clientes.

Los premios ofrecerán unagran plataforma para mostrarlas posibilidades de aplicacióndisponibles en la tecnologíaactual de HP y otras empresasen la industria, alentando elingenio por todo elmercado”.Para mayor informaciónsobre los criterios y lascategorías, y paradescargar el formulariode inscripción, visite:www.fespa.com

Los Premios de ImpresiónDigital de FESPA

FESPA aprovecho la ocasión de la feria para anunciar el lanzamiento de los “Premios deImpresión Digital FESPA- Europa 2007”, apoyados por HP. No deben ser confundidos con losPremios FESPA tradicionales ya desde hace mucho tiempo, los cuales están abiertos sólo alos miembros de las asociaciones de FESPA, en cambio, los Premios de Impresión Digital deFESPA están abiertos a todos los impresores de toda Europa. Diseñados tanto para premiarla excelencia como para promover las oportunidades de aplicación a través del amplioespectro de la impresión digital, tanto en el sector comercial como industrial, no hay ningunarestricción en cuanto a equipos, soportes o las tintas utilizadas.

FESPA DIGITAL PRINTING EUROPE- RESUMEN

Page 23: FESPA WORLD Issue 44 - Español

30 FESPA WORLD SUMMER/06

SPOTLIGHT ON EUROPE

Nuestra primera parada es enSIA Sietspiedes Serviss,donde el propietario AgrisSondori nos confiesa que supasión por la serigrafía comenzóoriginariamente mientras élestaba todavía en la universidada principios de los 90, tiempodurante el cual imprimiócarteles promoviendo eventosde motos. Agris entoncescontinuó completando suformación con un serígrafoalemán, antes de constituir SIASietspiedes Serviss en 1998. Estejoven negocio ha crecido a lamisma velocidad que laeconomía letona ha prosperado,y continúa proporcionando asus clientes un repertoriocompleto de servicios,incluyendo la producción depegatinas, calcomanías, ymateriales promocionales, asícomo aplicaciones de serigrafíaindustrial. El hecho de que unode sus mayores clientes sea unfabricante internacional, para elque imprime cerca de 40.000artículos por año, ilustra decierta manera el alcance ycalidad de su funcionamiento.En Letonia, muchos serígrafoseligen especializarse en un áreay, debido a que el mercadoglobal está en este momentobastante limitado, no tienenenormes cantidades de dineropara invertir en los equipos másmodernos. En SietspiedesServiss, todos los procesos depre impresión son realizados

manualmente, y utilizan unacombinación de máquinas deserigrafía semi automáticas ymanuales. El acabado seexternaliza. Agris forma a todoel personal de producción, y aligual que otros serígrafos detoda Europa, él se lamenta de lafalta de nuevas incorporacionescompetentes y cualificadas.¡Parece que en Letonia, al igualque en otros lugares, la gentejoven necesita cierto ánimo parapersuadirles de que una carreraen la serigrafía merece la pena!

Mirando al futuro, Agrisespera que ya que los fondos dela Unión Europea comienzan aimpulsar la industria defabricación local, habrá másoportunidades para la compañíapara demostrar sus habilidadesen el área de las aplicaciones dela impresión industrial. Éltambién cree queconvirtiéndose en miembros dela comunidad de FESPA, sucompañía podrá aprovecharsede un mayor número deoportunidades internacionales.

Situado en el centro de Riga, lapreciosa ciudad capital deLetonia, Rekla mdruka, elcual está reconocido como unade los serígrafos másimportantes de la región, estáespecializado en la impresión ydecoración promocional, y estáparticularmente orgulloso de suslogros en el área de la impresiónde prendas de vestir. La

compañía opera desde unmoderno edificio de oficinasque alberga los departamentosde ventas, marketing y diseño,mientras la impresión tienelugar en unas segundasinstalaciones en las afueras de laciudad. Dirigida por AndisSarkans, Rekla mdruka se creóen 1994, y ha crecido hastaconvertirse en una compañíamuy dinámica y progresista.

Ya que la mayoría de trabajode la compañía es de unvolumen bastante bajo, seutiliza una impresora deserigrafía manual de granformato, junto con un carruseltextil M & R Sportsmantotalmente automático de 12colores. También ofrecetampografía, y está equipadocon impresoras inkjet deformato ancho,complementadas con una seriede máquinas de grabado,gofrado y offset. La compañíatambién ha invertido enequipos de transferencia ybordado, para ayudar a ampliarlos servicios que pueden ofrecera sus clientes.

Andis Sarkans comenta:“Nuestro equipo de serigrafía, elcual está compuesto de expertosen todas las disciplinas deserigrafía, es el más grande delpaís, y estamos orgullosos tantode la velocidad como de lacalidad de la operación”. Diezde las 40 personas de lacompañía, están contratadas en

el proceso de producción, y denuevo Andis se queja de queencontrar a nuevas personas essiempre un problema. Esto esdebido al hecho de que noexisten programas de formaciónen serigrafía oficiales en Letonia,por lo tanto, todo el personal seforma en la propia empresa.

La impresionante lista declientes de Rekla mdrukaincluye a, Lattelekom (elproveedor de teléfonos móvilesmás importante de Letonia), AirBaltic and Zelta, la mayorfábrica de cerveza. Andiscontinúa: “Nosotros forjamosrelaciones muy cercanas connuestros clientes, y casi nosconvertimos en otra división desu equipo de marketing”. Unproyecto reciente, en el cual lacompañía ha trabajado para unimportante banco, incluyóimprimir un modelo en tamañonatural del primer ganador deuna medalla Olímpica Letón.¡Afortunadamente, Reklamdruka tuvo la previsión deimprimirlo sobre un soportemuy duradero, ya que lacampaña fue tan popular, que elmodelo estuvo constantementesiendo grabado y fotografiado!El trabajo de Rekla mdruka paraZelta, ha crecidobiológicamente; la compañíacomenzó imprimiendosimplemente posavasos, peroahora la cuenta ha crecido paraincluir otros artículospromocionales y decenas de

Después de la admisión en la Unión Europea, y la formación de una nuevaAsociación miembro de FESPA, la Asociación de Impresión Especializada UnidaBáltica (BUSPA) ayuda a los serígrafos e impresores digitales y proveedores deLetonia, Lituania y Estonia, en relación al aumento de la demanda de señales ygráficos impresos. En la primera de una serie que destaca diferentesmercados europeos, Fespa World se reúne con cuatro compañías letonas.

¡BELLEZAS BÁLTICAS!

Page 24: FESPA WORLD Issue 44 - Español

miles de camisetas. Rekla mdruka se enorgullece

de la calidad de sus impresiones,y cree que ha proporcionadouna gran ventaja competitiva.Andis explica: “Nosotrosutilizamos sólo los materiales yequipos con la mayor calidad, yen tampografía, estamosencontrando que las tintas deMarabu proporcionan losresultados que tanto el equipode serigrafía como nuestrosclientes demandan. El carrusel

M & R también ha sido unade nuestras mejores inversiones,y está casi en toda la produccióndiaria”.

Con la llegada este año aRiga del campeonato de Hockeysobre Hielo, la demanda deartículos promocionales eimpresiones, ha sido increíble, yRekla mdruka ha utilizado conmucho gusto sus habilidades ytoda su profesionalidad parasacar provecho del evento.

“¡Lo que he aprendido de laimpresión es que con lasherramientas y técnicasadecuadas, junto con unapequeña previsión y muchodinamismo, puedes disfrutar deun verdadero éxito! “dice Raivo,quien dirige Mágnum NT.Actualmente ubicada en unedificio increíblemente coloridoen el centro de Riga, lacompañía debe trasladar dentrode poco trasladar susinstalaciones de producción a

los nuevos locales que seencuentran a las afueras de laciudad. Este traslado seráfortalecido con la instalación deuna nueva impresora inkjet deformato ancho VUTEK, laprimera de Letonia. Estaadquisición servirá parafortalecer la posición de lacompañía como uno de losimpresores digitales másimportantes dentro de losEstados Bálticos. Creada afinales de los 90, cuando Raivosalió de la escuela de arte, eidentificó un nicho de mercado,Mágnum está especializadaahora en la producción deseñales e impresión digital degran formato, atendiendo tantoa clientes regionales comointernacionales, incluyendoaquellos de los alrededores deEstonia y Lituania. “Desde queLetonia, Estonia y Lituania,tienen una población conjuntade cerca de 8 millones depersonas, estamos hablando devolúmenes de impresiónbastante grandes”, explicaRavio. Él añade que laimpresión digital se estáconvirtiendo en un sector muycompetitivo, con muchosfabricantes de señalesestableciéndose en todos losrincones de los tres estados. Sinembargo, él también cree quemientras es relativamente baratocrear una compañía digital, esimportante encontrar un nichode mercado. Él dice: “Si tenemos

un nicho concreto en el quepodamos ofrecer una altacalidad de impresión y servicioal cliente, es particularmenteimportante ahora que estamostratando con compañíasinternacionales que estánestableciendo oficinas centralesen Riga, Tallin o Vilnius, paradar servicio al área Báltica, y queesperan trabajos de altacalidad”.

Él continúa: “Hasta ciertopunto, también hemos ayudadoa satisfacer la demanda demateriales promocionales decalidad. Tenemos un enfoquemuy moderno y proactivo delnegocio- antes que simplementecruzarse de brazos y esperar quellegue el trabajo, nosotroscreemos en salir y buscarnuestras propias oportunidadesde negocio”.

Obviamente, la inversión dela compañía en nuevos equipos,ha permitido tambiénaprovechar el creciente númerode clientes potenciales. Lanueva impresora VUTEK seunirá a su actual línea deimpresoras Mutoh, una planaMcDermid Colorspan, y unalaminadora Seal. Cuandopregunto si él podría considerarañadir una prestación deserigrafía, Ravioenigmáticamente responde:“¡Cualquier cosa es posible!”

La última compañía en estecuarteto Letón es Rigas

Sesoma. Creada en 1997, ydirigida por Alvis Butans, RigasSesoma, forma parte del grupoSesoma- Sericomex, unimportante proveedor deequipos y materiales para elsector de la comunicaciónvisual, en Finlandia, Suecia,Lituania, Letonia y Estonia,donde abastece a más de tresmil clientes.

En Letonia, Rigas Sesomarepresenta a muchos fabricantesinternacionales, tales comoLechler, Rutland, Autotype, SunChemicals, Coates, M&R,VUTEK, Mutoh, ATMA ySiasprint, por nombrar algunos.También cuenta con al menos100 serígrafos como clientes.

Alvis Butans concluye: “Deacuerdo, la serigrafía y laimpresión digital están todavíaen su infancia en los EstadosBálticos, pero como aquí losimpresores acceden a la mismatecnología que sus competidoresde toda Europa, el mercado estácreciendo rápidamente. ¡Y nopasará mucho tiempo antes deque nuestros rivales de todaEuropa pongan a nuestradisposición su dinero!”

Para mayor informaciónsobre las actividades deBUSPA, por favor contactecon Ms. Kristine Zakalovskaen el teléfono: +371 7501141 o en el email:mailto:[email protected]

FESPA WORLD SUMMER/06 31

a Riavo de Magnuum NT.

b El tipo de trabajo visto

comúnmente en Letonia.

c & d Una selección de trabajos

de SIA Sietspiedes Serviss.

e Kristine Zakalovska (USPA y Rigas

Sesoma) y Mr. Agris Sondors, SIA

Sietspiedes Serviss.a

d

c

be

Page 25: FESPA WORLD Issue 44 - Español

32 FESPA WORLD SUMMER/06

FOCUS EN AUSTRALIA

Diario de las Antípodas

El pasado mes de marzo, Michel Caza emprendió un viaje épico a Australia, para ver

como está el sector digital y de serigrafía de las antípodas. Aquí, él comparte todas las

impresiones que recogió en pasajes de su Diario de las Antípodas.

Viernes, 3 de marzoSydney ¡Obviamente, desde cualquier lugar en elque se comience, Australia está muy, muylejos!

Pero después de un enorme viaje, quecomprendió un vuelo de 13 horas desdeParís a Singapur, y otras 7 horas de vuelo aSydney, tuvimos finalmente laoportunidad de explorar este asombrosopaís, y familiarizarnos con sus habitantes,a quienes los ingleses se refierencariñosamente como “Aussies”.

Y hay al menos una agradable sorpresa-¡habiendo dejado París con una fría yescalofriante temperatura de unos -2º C,llegamos para encontrar que Sydney estádisfrutando de un calor de 25º C! ¡Unbuen comienzo!

Therese y yo recibimos una bienvenidamuy afectuosa de mi viejo amigo BillPorteus, el conocido suministradoraustraliano digital y de pantalla, quien noslleva a nuestro hotel en Sydney para unareconstituyente siesta antes de emprenderun fin de semana de visitas turísticas.Visitamos Darling Harbour, con suespectacular gran puente, la Opera House,muchas de las playas de los alrededores,comemos en un restaurante de pescado, yvisitamos la sensacional casa de Bill.

¡Después de un enorme descanso,pasamos el día siguiente en una magníficareserva natural, la cual nos ofrece unparaíso de koalas, canguros, y emús,además del Demonio de Tasmania! ¡Hayincluso un cocodrilo, aunque sin unDundee!

Lunes, 6 de marzoHoy, comienzan las cosas serias, porquedesde luego, el verdadero propósito de estavisita es trabajar, y culminará, en variosdías, con el seminario en Coolum. Perohasta entonces, mi objetivo es recopilar lamayor cantidad de datos posible sobrenuestro nuevo miembro asociado deFESPA, la Asociación Australiana deSerigrafía e Impresión Digital (SGIAA), ypor supuesto, sobre algunas de lascompañías miembro de la Asociación. Hoytenemos un programa sin paradas, el cual

incluye muchos viajes debido a las grandesdistancias que hay que recorrer. Por cierto,incluso el viajar a los barrios más alejadosde Sydney lleva una exorbitante cantidadde tiempo.

Nuestro viaje comienza con una visita aBritescreen International, la cual fuecreada en 1946, y ahora se conoce comoBrite Solutions.

El Director General de la compañía,Peter Hilliez, nos da la bienvenida a lafábrica de Sydney, donde la compañíatiene sus oficinas centrales desde 1990.¡Aquí, más de 4.000 m2 están dedicados ala producción de POP, rodeándolo todo delartículo más pequeño hasta el más grande!Brite Solutions emplea una combinaciónde tecnologías de serigrafía y digital,utilizando equipos que incluyen unaThieme multicolor y otras impresoras, yuna NUR Fresco, utilizando tanto tintassolventes como UV. Peter explica que enAustralia, los fabricantes de señales hanadaptado la tecnología digital más y conmás entusiasmo que los serígrafos, y añadeque Brite Solutions fue probablemente laprimera compañía australiana en entrar enel terreno digital hace cerca de 10 años,cuando compraron su primera impresoraEncad. Ahora tiene tres fábricas, todas lascuales utilizan tanto impresoras deserigrafía como digitales. El área de pre-impresión está también muy bienequipada, con diferentes tecnologías queson utilizadas conjuntamente para elmismo uso. En su fábrica de Sydney, BriteSolutions emplea a un total de 76personas, 10 trabajando en la sección dedigital, 40 trabajando en la sección deserigrafía y 26 en acabado y dedicadas afunciones administrativas y de ventas.

Al producir serigrafía de cuatro coloresen mediotonos, la compañía no excede las75 líneas / pulgada (30/cm), trabajando ensu mayoría en 46 / pulgadas (18/cm), ysiempre utilizando un proyector analógicopara las películas de gran formato.Utilizando tanto su impresora multicolorSvecia o Thieme, ofrece un tamaño depantalla máximo de 1,5 x 3,5 realizando elrevestimiento de pantalla en unaHarlacher.

Nuestra próxima parada, en GSP, nosofrece una agradable sorpresa, ya que elDirector de Proyectos Especiales resulta serun viejo amigo y un ex -alumno, GeorgeKrasulak, quien nos da la bienvenida juntocon el Director General, Peter Helf.Cuando conocí a George, hace muchosaños, él era el Director del departamentode impresión de Sony en Australia, yjuntos ideamos una manera de imprimirCDs de forma estocástica y en 150 líneas.Después de los cambios políticos en laPolonia nativa de George, él volvió allí alprincipio, para regresar a Australia algunosaños después. ¡Al unirse a GSP, sushorizontes se han ampliado tanto deforma literal como de manera figurada, yaque él se encarga de supervisar desde laproducción de CDs hasta de enormesvallas publicitarias! ¡Es maravillosoencontrarme con él de nuevo, y aunquesomos un poco más mayores, es tambiénuna gran alegría descubrir que, como yo, aél también le sigue apasionando sutrabajo!

¡GSP HQ es una fábrica bastante nueva ysumamente grande, que abarca cerca de5.000 m2, y luce una señal kitsch deentrada “en su fachada”- los anuncios enAustralia tienden a ser por cierto, locontrario de sutil! Sin embargo, la fábricauna vez más, está muy bien equipada,ofreciendo instalaciones de pre-impresiónde alta calidad, una gran impresoraThieme a cuatro colores- 2,6 x 1,5 m, lacual opera en dos turnos, además de unagran SIAS, junto con una Mutoh y otrasimpresoras digitales. GSP utiliza tintassolventes y UV de Sericol y Coates paraimprimir sobre el papel FrenchChantaffiche, polypro, Chinese PVC ytambién emplea una proyección directa ylavado y secado de pantallas automáticos.La compañía está pensando cambiar a CTStanto en láser UV como ultravioleta, antesque cera inactinic.

¡Y además, también se están planteandola compra de un sistema francés deeliminación del revestimiento yrecuperación!

Peter dice: “Nosotros tendemos máshacia el mercado del POP el cual pensamos

Page 26: FESPA WORLD Issue 44 - Español

FESPA WORLD SUMMER/06 33

que ofrece mejores oportunidades, peronuestro mayor problema es encontrarpersonas con una cualificación adecuada”.Él añade, que la mayoría de clientes deGSP son agencias de publicidad y nousuarios finales, lo cual es una situaciónque le gustaría remediar.

Nuestra tercera parada del día es AllprintGraphics, donde encontramos nuestratercera impresora multicolor Thieme,además de equipos de Argon y Serifast y¡uno muy antiguo de McCormick, similara la primera máquina que utilicé en Sueciahace 52 años! Allprint, también utiliza unamáquina Komori para la impresión offset-litho. El Director General, GrantCunningham, confía que “el secreto deléxito de la compañía es su filosofía “delConcepto a la Finalización”, la cual hasido llevada a cabo durante los 40 añosque ha pasado en el sector de lacomunicación visual”. De las compañíasque hemos visto hoy, esta es de lejos lamás orientada al POP, produciendo detodo, desde los display más grandes a losmás pequeños. Grant también nos diceque la serigrafía representa un 60% delnegocio de la compañía, con el offsetrepresentando cerca del 30% y el digitalsólo el 10%. Casi todo el acabado se realizaen fábrica, utilizando tanto troqueladorasclásicas de varios tamaños como unaimpresora tipográfica Heidelberg muyantigua, la cual ha sido transformada paraofrecer un troquelado automático. Elatractivo folleto de ventas de la compañía,realizado en la empresa, proporciona concerteza un resumen muy claro de suamplia gama de servicios, e ilustracompletamente el alcance completo de susoperaciones.

Pregunto a Grant que es lo que empuja atomar la decisión de imprimir

tradicionalmente o digitalmente. Élresponde: “Normalmente, sólo depende dela cantidad implicada, pero a veces, ladurabilidad es un tema a tener en cuenta,el sol puede ser sumamente fuerte enciertas zonas de Australia- y cuando este elcaso, encontramos que la serigrafíaproporciona un resultado superior”.

Él continúa diciendo que a veces utilizael inkjet para imprimir películas positivasde poliéster para serigrafía, y haexperimentado un cierto amarilleamiento,o un descenso en la opacidad de la capa detinta. Por lo tanto, para Allprint, laimpresión digital no es la opción númerouno.

¡La última visita del día, la cual de algunamanera es la antítesis de todo lo quehemos visto! Acme Preston es unacompañía que emplea a 28 personas, ydonde gobierna la originalidad.¡Desafortunadamente, no pudimosreunirnos con el propietario, ya que estabamuy ocupado en su viñedo haciendo vinobiológico, lo cual, en lo que a mi se refiere,le señala como alguien muy especial! ¡Sinembargo, fuimos recibidos a la planta porel Director de Producción, James Allen, yel Director financiero, Rex Wood, aquienes conozco bien y quienes sontambién completamente originales, siendocapaces de realizar cualquier cosa! Estoincluye fabricar una máquina a cuatrocolores, tres colores y medios tonos, conun peso del tipo de un carrusel. Esutilizada para la impresión de hojas depapel o plástico de hasta 70 x 100 cmcon tinta UV, a una velocidad de 250 hojaspor hora. De hecho, Umberto Brasaintentó en SIAS, sin éxito, lanzar unamáquina similar en FESPA 92, y la idea havuelto a aparecer de nuevo recientemente,con M & R mostrando una en Viscom

Italia en Milán al año pasado. ¡Estamáquina realizada en la empresa esutilizada de forma conjunta con unapequeña e indestructible impresoracilíndrica General de 50 x 70cm, dealrededor de 1967, y una impresoratipográfica muy antigua que se utiliza parael corte! ¡Se utiliza otra impresora para elcorte vertical, y la compañía también haadaptado de forma inteligente unacompleta selección de herramientasheterogéneas para realizar otras funcionesdiversas!

Acme Preston está especializada en lamanipulación de PVC o polipropileno,utilizando soldadoras de alta frecuenciapara dar forma y después añadir ungofrado dorado. También produce artículosPOP más pequeños, tales como banderas ypancartas impresas digitalmente, mientrasel trabajo offset-litografía es subcontratado.¡Es aquí, en la sala de pre-impresión deAcme, donde encuentro a un mauritanoque habla francés perfectamente- algo queno es habitual en Australia! ¡El aireacondicionado llega con cortesía de unventilador gigante, el cual pareceexactamente como (¡y probablemente loes!) la hélice de un hidroavión! ¡Sinembargo, esta compañía demuestra que en

Page 27: FESPA WORLD Issue 44 - Español

34 FESPA WORLD SUMMER/06

Australia al menos, la serigrafía sigue vivay casi seguro no carece de creatividad eingenio!

Martes, 7 de marzoBrisbane Regreso en avión hoy para recorrer ladistancia relativamente corta haciaBrisbane, antes de partir hacia el Seminarioen Coolum, que se encuentra a unos cienkilómetros al sur de esta gran ciudad. ¡ClemJohnson, el Presidente de la AsociaciónAustraliana, nos da la bienvenida y nosprepara para pasar otros dos días muyocupados!

¡Pero lo primero de todo, algo derelajación! Viajamos a la costa Norte deBrisbane, hacia una increíble e inverosímilciudad llamada “Surfer Paradise”. ¡Esta esuna ciudad que tiene alrededor de unmillón de habitantes durante los fines desemana y las vacaciones! Me recuerda aMiami, con la combinación de edificiosmuy altos, el mayor de los cuales tiene másde 330 m, y la playa alrededor. ¡Es unalocura de ciudad, y los australianoscontinúan sorprendiéndonos! Nosencontramos con Howard Everson,Vicepresidente de la SGIAA en su residenciade verano, y nos ofreció una visita guiadapor su sorprendente ciudad.

Jueves 9 de MarzoHoy visitamos dos compañías y unaescuela. Es un programa muy apretado, yMarci Kinter, un viejo amigo, yvicepresidente de la SGIA, quien tambiéntiene relaciones aquí, se une a nosotros.¡Marci será un ponente en el Seminario yestá implicado de esta forma en estaaventura australiana! Otros viejos amigosque también participarán en el Seminarioson el Presidente y el Vicepresidente de laASGA, C.Y. Lee, y el eternamente jovialYuichi Nishida, junto con la Sra. Pei Guifan,Vice Presidenta de la CSGIA China y suinseparable traductor Zang Bo. Tambiéntendremos la oportunidad de conocer mejora Celina Viray, la Presidenta de laAsociación de Filipinas, y otros tresmiembros de la Junta de ASGA, los Srs.Iijima, Kochiya y Terakoa.

Pero lo primero de la agenda es una visitaa Reid, la compañía de Clem Johnson, quedirige con su mujer Judy. Es una empresaespecializada en serigrafía sobre electrónicade alta tecnología, fabricando membranasimpresas, planchas por contacto, circuitosmulticapas flexibles, lámparas EL,dispositivos de pruebas, teclados, y todotipo de sistemas de conexión, junto conpantallas de cristal líquido y táctiles. Estosartículos son parte de la gama “Visipoint”

de Reid, y son impresos en función de lasexigencias de la certificación en la ISO9001. Reid utiliza técnicas y acabadosclásicos, y ofrece un montaje y moldeadode láminas “dentro de la empresa”,utilizando los procesos que ellos mismoshan creado. Por supuesto, una fábricadonde se utiliza exclusivamente la serigrafía,y que está equipada con varias impresorasSIAS además de una unidad de recuperaciónde pantallas Grunig, junto con cortadorasláser, tiene una buena acogida para mí.También me impresionó el hecho de quehabía muchos sistemas ingeniosos que seutilizaban para soldar los diversoscomponentes. Reid utiliza una mezcla detintas solventes y UV y post impresión,muchos acabados y formas complejas quetienen lugar, con cada artículo individualsufriendo una estricta inspección de calidadde una parte indispensable de todo elproceso al estar especializada en artículos dealta tecnología. De una manera extraña,Reid continúa utilizando viejos clichéscreados de películas indirectas antes queemulsiones directas, aunque Clem estáahora introduciendo lentamente películasCapillary de alta calidad tales como la CXde Autotype, las cuales aseguran una altadefinición.

De nuevo, subimos al Minibús y nos

FOCUS EN AUSTRALIA

Page 28: FESPA WORLD Issue 44 - Español

36 FESPA WORLD SUMMER/06

FOCUS EN AUSTRALIA

dirigimos hacia Colorcorp, la cual espropiedad de Howard Everson, elvicepresidente de la SGIAA. Se trata de unnegocio familiar, con Howard comoDirector de Fabricación, y su hermano Ray,el Director de Marketing y Ventas. La esposade Howard, Patricia, es también uno de lossocios. Colorcorp ocupa una fábrica enormey sumamente impresionante, con más de7.000 m2, y emplea a 160 personas. Aquí, elfoco principal se encuentra en laproducción de POP, utilizando tantométodos de serigrafía como de impresióndigital, aunque Colorcorp también realizaalgo de impresión textil y decoración deflotas de medios de transporte. Esta vezvimos una impresora Thieme de cincocolores- la cuarta línea multicolor deThieme en Australia- una máquina que esfinalmente tan popular aquí como los es laSIAS multicolor en Canadá, y tanto comolos son ambas marcas en el Reino Unido.

Naturalmente, hay otras impresorastambién, incluyendo la Jumbo Sias paratrabajos de un formato muy grande y unaSvecia. Colorcorp tiene un departamento derealización de clichés, aunque Howardconfirma que será instalado pronto unsistema CTS. ¡La compañía ya tiene unaunidad de recuperación de pantallas Grunigmuy grande que recicla agua- todo es muygrande aquí!

En la parte digital, Colorcorp fue una delas primeras compañías en Australia enintegrar la tecnología de impresión digital yestá utilizando actualmente una serie de

máquinas Mimaki para la sublimación decolorante sobre los textiles. ¡También tieneuna impresora Roland eco solvente y unaimpresora Kodak para la producción de POPde alta calidad, junto con una serie deplotters de corte, y algo inesperado, unaScotchprint 2000, y una Inca ColumbiaTurbo, la última de las cuales utiliza tintaUV! La impresión de camisetas y laproducción de gráficos para vehículos tienelugar en otras dos fábricas que,lamentablemente no tenemos tiempo dever. ¡Por otro lado, se dedica un áreacompleta a la producción de calcomaníatextiles, las cuales además de ser muyimpresionantes, también están muy, muycalientes!

Howard nos mostró algo que él hadiseñado para Coca Cola: un sistemanovedoso, que permite un cambio parcialde la decoración de una botella, de formaque los distribuidores puedan insertardetalles de sus propias campañas locales.

Incluso en Europa y los EE.UU., haypocas compañías que pueden ofrecer estadimensión de alcance y escala, y elesplendor de la fábrica ayuda a la propiaestrategia de marketing de Colorcorp.Howard dice: “¡Cuando traemos aquí alcliente, normalmente cerramos la venta!”

¡De regreso en el minibús para el viaje ala Queensland School of Printing andGraphic Arts- Southbank Institute, la cualtiene una magnífica fachada y parece seruna enorme escuela! Sin embargo, no pasamucho tiempo antes de que nos

desilusionemos. ¡El Director y el personaldel Departamento de “Señales y Serigrafía”nos dan la bienvenida, con lo cualdescubrimos rápidamente que la tecnologíadigital no ha penetrado! ¡En la sección defabricación de señales encontramos que eltrabajo está siendo realizadomayoritariamente de forma manual, en laforma tradicional, con las impresorasdigitales e incluso los plotters con unsuministro muy corto!

La sección de Pre Impresión, está algomejor- los estudiantes utilizan MACs y PCsy el personal es competente. ¡La sección deoffset está razonablemente bien equipadacon impresoras Komori, Roland yHeidelberg, excepto el trabajo! Habíaejemplos de la técnica arcaica de laencuadernación, aunque debo decir queesto muestra la creatividad de losestudiantes en su grado más completo- hayvarios notables ejemplos en la exposición.

Las instalaciones de serigrafía, las cualesson por supuesto, nuestra primera zona deinterés, no son más brillantes. A primeravista, todo parece bastante interesante, conequipos de realización de clichés, una seriede carruseles para camisetas de impresorasmanuales y semiautomáticas, y la “mesagrande “necesaria para la impresión textil“a la Lyonnaise”. Pero cuando miramosmás de cerca, vemos que de media, elmaterial tiene al menos 12 años deantigüedad, y las dos unidades de curadoUV son incluso más antiguas y no estánmuy operativas según los estándares

Page 29: FESPA WORLD Issue 44 - Español

38 FESPA WORLD SUMMER/06

FOCUS EN AUSTRALIA

actuales. No hay manera de medir lacantidad de luz electrónicamente al fabricarel cliché. También es evidente la profundasensación de desilusión de los profesoresque son perfectamente conscientes de queestán enseñando serigrafía de una épocadiferente. Y de una manera extraña vemoslos mismos problemas educativos, a loscuales, de manera más previsible, seenfrentan las compañías de Europa del Este,Asia Central y el Sudeste de Asia. Todas lascompañías que hemos visitado se hanquejado, extensamente, sobre la dificultadde contratar a personas competentes ycualificadas. Y aquí estamos viendo el otrolado de esta ecuación. El quid del problemayace aparentemente en el hecho de que ladisposición de ecuación técnica seencuentra bajo la competencia de las sieteprovincias australianas, antes que bajo elgobierno federal. Y cuando uno recuerda lopoco poblada que realmente está Australia,se da cuenta de que ninguna de estasprovincias puede mantener un sistema deeducación global a todos los niveles. Lasenormes distancias geográficas entre lasdiversas ciudades australianas no ayudantampoco: por ejemplo, si FESPA tuviera queorganizar un seminario para “poner al día”a los profesores de serigrafía e impresióndigital en Australia, supondría muchotiempo de viaje tanto para los delegadoscomo para los ponentes. ¡Sin embargo,FESPA tendrá que tratar este problemaporque la SGIAA está teniendo ya muchavoz en este punto!

Viernes, 10 de marzoCoolum¡La mañana siguiente, salimos haciaCoolum, la cual se encuentra todavía en lacosta, pero esta vez hacia el Sur deBrisbane, y no encontramos semejanza a laincreíble Surfer Paradise en el Norte! Seasemeja quizás a la Riviera Francesa o al

Sur de California, y llegamos paraencontrarnos en una clase de paraísodiferente, formado completamente porbungalows, piscinas y diversosrestaurantes. ¡Otra maravillosa sorpresaaustraliana, y un lujo inesperado paranosotros!

¡Los delegados llegan y hay muchasreuniones agradables, como viejos amigos,que sólo parece que se reúnen en lugarestan inverosímiles como este, tratando debuscar otra oportunidad para ponerse aldía unos de otros!

Sábado 11 de marzoEl Seminario comienza con un discurso deMarci Kinter, quien además de ser laVicepresidenta de la SGIA, es también laSecretaria de ASPT y una apasionadadefensora del medio ambiente, un temacrítico para los impresores digitales y deserigrafía de todo el mundo.

Yo la sigo, y hablo sobre la manera enque la serigrafía y la impresión digitalestán ahora trabajando de maneraconjunta en Europa, gracias en parte, a losesfuerzos de FESPA, y explico lo que FESPAestá haciendo ahora para sus asociacionesmiembro de todo el mundo. Tambiénexplico que no hay rivalidad con la SGIA,ya que FESPA es una federación deasociaciones, mientras que la SGIA es unaasociación de compañías individuales, y yoenfatizo que ambas organizaciones tienenun objetivo común, ya que ambospromovemos el sector de la serigrafía ydigital, por todo el mundo de todas lasformas posibles.

Por la tarde, Bruce Lowry de Agfa, hablasobre el uso de las tintas digitales paraaplicaciones de exterior a gran escala, yofrece una presentación muy objetiva, lacual explica las ventajas y desventajastanto de las tintas solventes como UV.

Es entonces el turno de mi esposa,

Therese, quien durante muchos años, fuela Directora de nuestra ex compañía,Graficaza, la cual estaba especializada enPOP. Ella habla sobre un tema que ellaconoce muy bien: como transformar unacompañía de un simple negocio deserigrafía a una compañía especializada enla creación de materiales de punto decompra para el sector de la perfumería y lacosmética de lujo.

Domingo 12 de marzo Inicio el debate con una larga presentaciónsobre la gestión del color tanto enserigrafía como en impresión digital. Otroviejo amigo- Werner Deck- me sigue yexplica como recuperar y volver a revelarpantallas de la forma más ecológicaposible.

El siguiente ponente, Liz Corbelli de FujiFilms Sericol, ofrece una presentación muyinteresante sobre el flujo de trabajo digital,mientras Les Venus elige un temacompletamente diferente y menos técnicopara su presentación, concretamente sobrelas diversas opciones de compra y leasingdisponibles actualmente y sobre como sepueden utilizar satisfactoriamente.

La sesión de tarde comienza con unapresentación sumamente interesante yadmirablemente objetiva de Patrick Turner,Director Comercial de Oceania, y undefensor de HP Scitex en relación a lasposibilidades ofrecidas por la impresióndigital, particularmente cuando se utilizanink jets UV piezo.

Amir Klienstern de NUR, quien le sigue,también ensalza las virtudes de latecnología de impresión digital, peroincluye mucho más sobre la particulareficacia de las impresoras NUR, encomparación con otras máquinas. Unalástima, porque algunos de los puntos enlos que tiene razón se confunden por lanaturaleza parcial de la presentación.

Page 30: FESPA WORLD Issue 44 - Español

40 FESPA WORLD SUMMER/06

FOCUS EN AUSTRALIA

Lunes 13 de marzoUn día de relajación en el que la mayoríade nosotros elige disfrutar de un viaje enbarco y un picnic. ¡El barco nos lleva a unazona, que me recuerda a FloridaEverglades, y nos ofrece una visión delagartos gigantes y una selección decoloridos pájaros- y es también muyagradable, aunque el sol abrase sin piedad!¡Otras almas más enérgicas disfrutan deunas partidas de golf, y verdaderamenteeste parece ser el deporte elegido por losfabricantes de imágenes de todas partes!

Martes, 14 de marzoSiempre demasiado pronto, nuestraaventura Australiana se acaba. Partimoscon cierta tristeza, no tanto porqueregresamos a un mes de Marzo Parisinofrío y húmedo, sino también porqueestamos dejando a muchos nuevos amigosencantadores que hemos hecho enAustralia y Nueva Zelanda, y tambiénmuchos viejos amigos de todo el mundo.Pero de todos modos, ha sido un viajefascinante, y por supuesto uno para

recordar. Epílogo¡Australia fue todo un descubrimiento!Comenzamos nuestro viaje con muchasideas preconcebidas- algunas de las cualesresultaron ser erróneas- y encontramos unpaís precioso pero sumamente exigente.¡Los australianos, que son por regla generalmuy amables y agradables, escasean,especialmente al considerar que aunqueAustralia es de un tamaño similar a laIndia, sólo tiene 25 millones dehabitantes en total, mientras que la Indiatiene 50 veces más que eso!

Las compañías que hemos visitadodurante el viaje, todas las cuales podríanser designadas como de tamaño mediano agrande, habían integrado la tecnologíadigital en sus procesos de producción sinproblemas y de forma más satisfactoria quemuchas otras de sus homólogas Europeas,y las divisiones entre la serigrafía y laimpresión digital, fueron sensiblementemenos perceptibles.

La necesidad de las compañías de pensaren sí mismos como Fabricantes de

Imágenes, utilizando una serie de procesoscomplementarios, en función de los usosdemandados, antes que simplementeserígrafos o impresores digitales ocreadores de señales, es tan fundamentales Australia como en otros lugares. Dehecho, creo que es vital que todos nosconcentremos en proporcionar un serviciocompleto a nuestros clientes, el cual cubratodos los aspectos de la comunicaciónvisual, desde el diseño pasando por laproducción y cuando sea necesario, lainstalación final. El propósito principal delSeminario de Coolum fue recalcar a todaslas compañías, independientemente deltamaño, que su supervivencia futuradepende de que ellos se den cuenta condetalle de este concepto. ¡En general, creoque esto es algo que los australianos hancaptado mejor que muchas compañíaseuropeas- quizás es algo que pasa con elsol! ¡De todas formas, el optimismo“Aussie” debería ser una lección para todosnosotros!

Michel Caza

Page 31: FESPA WORLD Issue 44 - Español

42 FESPA WORLD SUMMER/06

LOS PREMIOS MACTAC

El jurado estaba compuesto de editores dealgunas de las revistas de señales, digital yserigrafía más importantes de Europa,además del Presidente de FESPA HelmutFrey, junto con un panel de expertos quetenían en su mano evaluar y explicar lacomplejidades técnicas y creativaspertenecientes a cada proyecto.

Los trabajos fueron recibidos deserígrafos e impresores digitales, fabricantesde señales y sus clientes de toda Europa, yfueron presentados en cuatro categoríasdiferentes: Gráficos para Vehículos, Señalesde Interior, Señales de Exterior y ÉxitosTécnicos.

¡El ganador de la Categoría de Gráficospara Vehículos fue una compañía del ReinoUnido, Raccoon Signs & Display, quiencubrió la flota de 60 camiones de basura deSothwark Council, con diseños creados porartistas locales, para producir trabajos dearte en movimiento! Los gráficos tambiénsirvieron como anuncios fascinantes y

El punto culminante de la sección europea de laquinta edición de los Premios Mundiales MACtac,tuvo lugar en Atenas recientemente, con el juradoopinando sobre más de 200 proyectos, que hansido seleccionados de entre los miles de trabajosrecibidos este año.

¡El jurado en un descanso del trabajo!

¡El estilo y la originalidadrecompensados!

Page 32: FESPA WORLD Issue 44 - Español

FESPA WORLD SUMMER/06 43

altamente visibles para los diversosproyectos y exposiciones de arte queestaban teniendo lugar en la zona deSothwark.

En el campo de la Señales Exteriores,Latsign de Letonia fue el ganador de laCategoría de Señales Exteriores por surecubrimiento para un centro comercial, elcual cubrió con1512 m2 de vinilo impresopara proporcionar un efecto de maderaveteada completamente original ysumamente agradable.

La compañía polaca, G & G Studio ganóla categoría de Señales Interiores,realizando una decoración de ventanasimpresionante para Nike, utilizando unarepresentación visual sensacional, la cualdisminuía progresivamente en términos dedensidad para simular la impresión delmovimiento.

El premio europeo para el Éxito Técnicofue concedido a ATO, una compañíaitaliana, que realizó una gama completa degráficos para un Virgin Fitness Club.Utilizando una selección de técnicas ymateriales para proporcionar diferentesefectos decorativos, la compañía suministróe instaló gráficos para el suelo, ydecoraciones para ventanas y puertas,representaciones visuales de gran tamaño,señales de interior y retroiluminadas, yunidades de display, todas con efectosdeslumbrantes.

Las otras dos compañías que tambiénfueron altamente elogiadas en estacategoría fueron: New Jev Screen, deBélgica, que serigrafió pegatinas parabicicletas muy sofisticadas, utilizando tintasespeciales, brillos y barniz, mientras lacompañía alemana, Blow Up Media,recubrió la torre Deutsche Telekom enBerlín, para promocionar la Copa del

Mundo de Fútbol. ¡Utilizó 3000 m2 devinilo (¡la mitad del tamaño de un campode fútbol!) sobre una superficie curva, yescaló los 200 metros del edificio paraaplicar el vinilo! ¡La altura combinada conlas temperaturas bajo cero y el fuerteviento, que tuvo lugar el día de laaplicación, se añadió a las dificultades a lasque se enfrentaban, pero Blow Up Media,consiguió todos sus objetivos con aplomo!

Además de todos los ganadores, las tresprimeras compañías en cada áreageográfica fueron también honradas, yfueron presentadas con sus premios en unaserie de ceremonias de presentaciónespeciales, las cuales tuvieron lugar a nivelnacional durante el verano.

Las evaluaciones tendrán lugar conrespecto a los Premios asiáticos yamericanos dentro de poco.Para mayor información visite:www.mactac.com

e

c g

f

d

b

a

h

a & b Raccoon Signs & Digital Display utilizó una película

protectora IMAGin JT 5529 e IMAGin LF 3699 de MACtac

para conseguir su proyecto “Arte en Movimiento” para el

Southwark Council en Londres.

c Latsign utilizó MACtac IMAGin JT 5929 para cubrir los

paneles de aluminio con un efecto de madera veteada en

un centro comercial en Letonia.

d Blow Up Media utilizó MACmark 8900 Pro IMAGin JT 5920

P de MACtac para su recubrimiento sobre la torre

Deutsche Telekom de Berlín.

e & f G & G Studio eligió MACtac IMAGin JT 5822 y

MACmark 798-01 (película Glass Decor) para su

impresionante decoración de ventanas para Nike.

g & h El material elegido por ATO fue MACmark 9800 Pro,

8300 Pro, 9700 Pro IMAGin JT 5800, JT 5915 P (visión en

un sentido) de MACtac y Permacolor: Permaflex 6400,

Permagard 7281, para su plétora de efectos decorativos

para un Virgin Fitness Club.

Page 33: FESPA WORLD Issue 44 - Español

INSTALACIONES

Creada en 1947, Fahnen Herold estádirigida por Kai Frauenhoff, quienpertenece a la tercera generación de lafamilia que la fundó originariamente. Conuna capacidad de más de 100.000 m2 pordía, la compañía es uno de los fabricantesmás importantes de medios de publicidadcon base textil. Sus clientes incluyennombres de primer orden del sector delautomóvil, ocio, moda y cosmética, todoslos cuales aprecian la combinación deplazos de entrega cortos, y la alta calidadque ofrecen. Este es en particular el casoen el área de las pancartas decorativas y lossistemas de display, donde se requiere unaresolución de la imagen más precisa, ydonde los plazos de entregaextremadamente ajustados significan queno hay tiempo para las pruebasinterminables. ¡Como regla general, seespera que la primera prueba sea perfecta!

Fahnen Herold contactó al principio conCST GmbH a principios del 2005,momento en el que las máquinas decreación de imagen por pantalla y losplotter / escáner de películas de CST yaeran muy conocidos dentro del sectortextil. Ahora había una oportunidad paraque CST también pusiese su huella en elsector gráfico.

Fahnen Herold ya había trabajado consistemas de cámaras de proyección, yestaba impaciente por invertir en nuevastecnologías que pudiesen permitirleaumentar tanto su productividad como sucalidad.

En lugar de la producción tradicional depantallas con película y las nuevastécnicas, tales como la tinta y cera jet, laopción DLE de CST significa que laemulsión foto sensible es expuestadirectamente y polimerizada directamente.Un chip DMD (dispositivo de espejodigital de Texas Instruments) proyecta eldiseño con más de 800. 000 espejos, cadauno midiendo 14 um, directamente a la

emulsión y lo cura. Dependiendo delsistema óptico utilizado, la capacidad seencuentra en alguna parte entre 500 dpihasta 1800 dpi, con velocidades de más de320 m2/h. Todos los fabricantes depelículas / emulsiones conocidos ofrecenemulsiones que trabajan con el DLE(Digital Light Engraver) de CST.

El llamado scrolling, proporciona unmovimiento continuo, el cual simplificaconsiderablemente el montaje, y tambiénaumenta la velocidad de la creación deimagen. En lugar de parar el rectánguloproyectado cada vez para la exposición dela luz, el cabezal de exposición se muevecontinuamente sobre la pantalla. Duranteeste procedimiento, los micro espejos seestán moviendo de tal forma que cadapunto en la pantalla está constantementeiluminado durante el mismo periodo. CSTGmbH ha patentado esta técnica descrolling.

CST ofrece tres máquinas de produccióndiferentes, y una opción entre los métodosestablecidos tales como la cera jet, o bien,tintas jet (las cuales se ha demostrado queson muy caras), y DLE es la únicacompañía en el mundo que ofrece las trestécnicas de creación de imagen porpantalla.

El funcionamiento para pruebas con lamáquina DLE en Febrero del 2005,confirmó que esta particular técnica podríasatisfacer mejor las necesidades de FahnenHerold, y la compañía decidió seguiradelante y compararla a CST.

Kai Frauenhoff explica: “A principios delmes de agosto, la máquina instalada ennuestras instalaciones en Wuppertal, ycinco días después de la instalación,decidimos utilizarla para una produccióncompleta. Durante este acontecimiento,esta decisión demostró ser muy sensata, yaque la velocidad de 20 m2/horaprometida, fue excedida. ¡Actualmente secrean imágenes a 30 m2/hora!”

Una Ventaja CompetitivaEl pasado mes de agosto, Fahnen Herold, uno delos mayores fabricantes de pancartascomerciales, pancartas decorativas y sistemas dedisplay textil del mundo, instaló la primeramáquina de creación de imágenes de pantalla degran tamaño utilizando la tecnología DLEpatentada de la compañía alemana, CST GmbH.

b

a

44 FESPA WORLD SUMMER/06

Page 34: FESPA WORLD Issue 44 - Español

FESPA WORLD 06/04 45

Él continúa: “Ahora nos encontramos enla privilegiada posición de ser capaces deproducir, entre otras cosas, sofisticadasimpresiones a gran escala de una calidadbrillante. La nitidez del detalle, ladefinición del borde, la imagen ennegativo y la precisión alcanzadas sonexcelentes. La impresión de motivos de latrama con partes muy luminosas ybrillantes, ha causado anteriormenteproblemas en la impresión textil, concuestiones tales como tintes de piel,espuma de cerveza, y sombras pastelesreticuladas, causando una preocupaciónespecial. Los valores de sombra por debajodel 5% eran casi insostenibles, y sedesprendían de forma incontrolada. Sinembargo, con la nueva máquina, laexposición es tan precisa, que incluso unpunto de menos del 3% puede serreproducido con exactitud. En la industriade impresión textil esto se equipara a unapequeña revolución”.

“También con respecto a la definición dela imagen, se fija un nuevo estándar. Laresolución óptima de la trama puede seraplicada a cualquier tipo de material. Laresolución máxima posible de la trama noestá limitada, cuando se están exponiendopantallas y clichés. Ahora, es simplementela textura del tejido la que fija el límite.Tales resoluciones de la trama tan perfectas

no se podían alcanzar anteriormente. Lanueva tecnología representa de esta formaun salto enorme.

“Generalmente hablando, la definiciónde la imagen es cuatro veces mejor que laque se alcanza utilizando métodostradicionales, particularmente cuando seproducen pancartas decorativas de altacalidad, por lo tanto, hay muchasposibilidades nuevas. Incluso pueden serrealizados competentemente motivosdifíciles, añade Klaus- Peter Müller deFahnen Herold, Director de Producción.

Las colaboraciones futuras entre las doscompañías, ellos creen, llevarán a nuevasmejoras en la velocidad de creación deimágenes, ya que las ventajas de la técnicaDMD no han sido todavía totalmenteoptimizadas, pero se calcula que sealcancen las velocidades de grabado dehasta 40 m2.

Kai Frauenhoff concluye: “Con elconsiderable ahorro en los gastos demateriales que utilizamos conjuntamentecon las máquinas wax-jet, los cualesascienden entre €50.000 y €100.000anualmente, junto con un aumento de lacalidad y velocidades en la creación deimagen, nosotros tenemos ahora unaverdadera ventaja sobre nuestroscompetidores”.

a, b, c & d Ejemplos de trabajos que

produce Fahnen Herold.

e El DMD- Chip- Digital Mirror Device de

Texas Instruments-con más de 800. 000

espejos con tamaños de 14 um cada uno.

f La pata de una mosca tiene el tamaño de

14 um de los espejos.

g CST: la primera planta de creación de

imágenes por pantalla de gran tamaño

con 7 m x 3m se encuentra en Fahnen

Herold en Wuppertal, Alemania.

h & i El concepto de la técnica DLE- Digital

Light Engraver de CST GmbH.

e

c

f

g

h

i

d

FESPA WORLD SUMMER/06 45

Page 35: FESPA WORLD Issue 44 - Español

46 FESPA WORLD SUMMER/06

Si un comprador de impresión del PlanetaZog aterrizase, y procediese a leer la prensarelacionada con la industria de impresión ovisitase las numerosas ferias centradas en laimpresión, podría pensar que la ImpresiónDigital era el único proceso de impresión eneste planeta. ¿Por qué? Porque eso es sobrelo que todo el mundo está hablandoactualmente. La serigrafía aparecería en elmejor de los casos como un procesominoritario, y en lo peor, prácticamentedesaparecido. Hay que reconocer que elsector de serigrafía era un objetivo sencillopara la gente de ventas de equipos deimpresión digital. Tiempos de entregacortos, formatos grandes, una mezcla detiradas medias y largas, una plantillainstruida en la impresión, un deseo deescapar de los caprichos percibidos delproceso de serigrafía y una gama de clientesfinales que compran impresión conservicios de apoyo, no simplementeserigrafía. La frase de “moda” es“Proveedores de Soluciones Gráficas”.

Los serígrafos descubrieron muyrápidamente que la Impresión Digital erabastante menos problemática que laserigrafía. Las tintas, endemoniadamentecostosas en relación a lo que pensaron quepodían ser, venían en cuidados cartuchos.No hay clichés que fabricar o recuperar, nohay rasquetas de las que preocuparse, nohay fotopositivos que fabricar o almacenar,las impresiones individuales eran viables, asícomo la operación de pulsador, el flujo detrabajo digital total, y otras ventajasconvenientes y reconfortantes. Todo lo quesiempre habían soñado. Lo más importantede todo, es que era tremendamenterentable, tanto como la impresión dedinero. Pero en un breve plazo de tiempo,apareció la realidad. Alguien que imprimía40 m2 por hora, además de ser más barato,reemplazó la máquina que había compradola cual imprimía a 20 m2 por hora. Elfotógrafo recorría el camino con los gastosmínimos, alquilando la versión mejorada, ybajando los precios. Este era un mercadodiferente, uno donde los beneficios sereducían y las capacidades de los equipos se

aceleraban, exactamente de la mismamanera que los PC de mesa lo habíanhecho en los años recientes. La vida para lacompañía de serigrafía había cambiado.Anteriormente habían prosperadoutilizando sus habilidades de impresiónprácticas, y haciendo lo mejor que ellospercibían para ser un proceso variable. Losresultados alcanzados eran vecesextraordinarios en su calidad y otras vecessorprendentemente inútiles. La impresióndigital era una respuesta a sus plegarias.

¡Por lo tanto, abandonamos la serigrafíacomo proceso! Venda las máquinas parachatarra. ¡Monte un negocio de limpieza enseco con los solventes, y utilice la malla dela pantalla para protegerse de los mosquitos!

Bien, esto es lo que le hará creer elvendedor de equipos de impresión digital.Si usted fue lo suficientemente afortunadopara asistir a FESPA Digital en Ámsterdam,podría haber visto que había muchos deellos, junto con una falange de impresorasdigitales. Por favor, no piense que estoy encontra la impresión digital, es un procesomaravilloso que tiene una multitud devaliosas características. De lo que estoy encontra es de la censura de la serigrafía. Hallegado a estar de moda ridiculizar elproceso. Es fácil en los mercadosexcesivamente desarrollados olvidarse de loscientos de miles de compañías y millonesde personas de todo el mundo que estándedicados a la serigrafía. La mayoría sólotienen mesas manuales, que es donde lamayoría de nosotros comenzamos, y lainmensa mayoría no podría considerar lainversión de capital requerida para laimpresión digital. Uno de los muchosfragmentos de la conversaciones queescuche en FESPA Digital era:” ¡Estasmáquinas ahora se encuentran por debajode €100.000!, dijo como que era un precioregalado.

Sí, los mercados han cambiado, ycontinuarán haciéndolo, pero la serigrafíatodavía tiene un papel esencial que puedesatisfacer mejor que cualquier otro procesode impresión. La base de todo esto es la

¡VAMOS DESPIERTE!

El nuevo columnista habitual PeterKiddell anima a los serígrafos adespertarse y oler el café…

PETER KIDDELL

PETE

R KI

DDEL

L

COLUMNIST

Page 36: FESPA WORLD Issue 44 - Español

FESPA WORLD SUMMER/06 47

capacidad de aplicar grosores de películacontrolados, de hasta 300 micrones. Nosólo tiene esta capacidad, sino que el mediode impresión (tinta) puede ser casi cualquiermaterial que se pueda suspender en unfluido, y tenga un tamaño de partícula quesea idealmente un tercio de la abertura de lamalla. Esto la convierte en el proceso deimpresión más versátil disponible.

Es la simplicidad de la serigrafía lo que lahace tan atractiva. Utiliza fenómenosnaturales de movimientos mecánicos, elflujo y la interacción de líquidos y sólidos.Pero se engañe. Como con cualquier cosaen la naturaleza, la pureza de un proceso essostenida por las relaciones químicas yfísicas muy sofisticadas que estáninfluenciadas por las fuerzas eléctricas. Sehan obtenido varios Doctorados enestudios de las rasquetas y otros elementosdel proceso. Se han realizado muchosmodelos matemáticos hábiles para explicarel proceso, unidos a miles de horas deinvestigación experimental. Uno de losresultados de estas investigaciones es añadirla credibilidad de la serigrafía como unproceso industrial fuerte. Esto está en contradel origen de profesionales de serigrafía quecon una frente surcada de arrugas y unafuerte inhalación de aire dicen: “Usted nopuede controlar el proceso que tiene paradirigirlo según una tirada de impresión, yajustarlo para tratar todas las variables”.¡Tonterías! Los científicos y los mejoresserígrafos saben que son controlables yprevisibles, y su estrategia es evitar losproblemas, reduciendo las variables almínimo.

El Punto de Venta es el sector donde laImpresión Digital ha alcanzado su mayorpenetración en las economíasexcesivamente desarrolladas. Todavía tieneun largo camino que recorrer en laseconomías desarrolladas, pero la expansiónen este sector significa que la serigrafía estácreciendo todavía. Está también muy clarosegún recientes viaje que he realizado portoda Europa, que hay muy buenosserígrafos en los antiguos países del este.Puedo nombrar trabajos impresos enPolonia, Eslovenia, Croacia y Hungría, yalgunos eran tan buenos como cualquierotro que haya visto en los mercadosdesarrollados. Esta gente sabe lo que estánhaciendo, y lo más importante, ellos hancreído en el proceso. Además, el ansia deconocimiento en estos países es ejemplar.

La impresión industrial cubre una ampliagama de aplicaciones, desde la impresión deplacas a electroluminiscencia. En todas lascompañías del mundo se está adoptandoahora la serigrafía como una herramienta deproducción de alta velocidad. El desarrollo

inicial se puede hacer con la tecnologíadigital, pero la ventaja de la impresión degrandes áreas de capa gruesa, en grandescantidades con la serigrafía, es muyatractiva. Además, la necesidad de dirigir latinta para adaptarla a los mecanismos deimpresión es menos costosa con la serigrafíacuando se compara con la impresión digital.Esto no quiere decir que la impresión digitalno está ampliando las oportunidades para laimpresión en la fabricación, pero es unerror ignorar las ventajas del proceso deserigrafía.

La desventaja de la serigrafía es siempre laproducción del cliché. La gente a vecespiensa que la recuperación es el factordecisivo, pero en muchas aplicacionesindustriales, los clichés son tratados comouna pieza de un solo uso. La disposición dela malla y la emulsión reflejada, tiene lugardespués del primer uso. A diferencia de laimpresión de gráficos, no hay tolerancia decambios en el comportamiento del cliché.

A largo plazo, la capacidad de producirun portador de imagen que puede ser de unsolo uso en la mayoría de las aplicaciones,es muy atractiva. Representado en laimpresora, apenas antes de la impresión, yautomáticamente posicionado en lamáquina, el portador de imagendigitalmente reflejado podría ser dispuestodespués de la impresión. La mallaconvencional, no se presta a esto,particularmente en las aplicaciones de granformato, porque el coste de la malla esprohibitivo. Las películas que han sidorepresentadas por un láser, podrían seradecuadas. Sólo imagine una línea deimpresión a cuatro colores que realice 3000m2 por hora, la imagen cambia en un parde minutos, los clichés no convencionalesproducen o recuperan, y se crean lasimágenes con la vitalidad de la serigrafía.¡Quizás alguien esté trabajando en ello eneste momento!

De regreso a la actualidad, la faseprovisional de la eliminación de clichés conimágenes formadas digitalmente es elComputer to Screen. Este ha llegado devarias formas. Inicialmente una pantallarevestida con una emulsión, tenía unaimagen impresa sobre ella, tanto con tinta ocera, utilizando un cabezal de impresióndigital piezo. Esto eliminó la necesidad defotopositivos, y significaba que no habíarebaje cuando la pantalla con la imagen eraexpuesta. Adecuada para muchasaplicaciones, los ahorros en la producciónde fotopositivos daban un rápidorendimiento al capital. La limitación en laresolución de la imagen impresa sobre lapantalla revestida, significaba que lasaplicaciones con mayor calidad estaban másallá de sus posibilidades. Utilizar una

exposición directa que utilizaba una luzUltra Violeta centrada, fue otra mejora, y esaltamente probable asumir el control de laimpresión digital sobre una malla revestida.Esta tecnología se está acelerando en laserigrafía con equipos de KIWO, Signtronic,CST y pronto Luscher, cuyo sistema directoa la pantalla con base cera térmico, hasoportado el influjo en las aplicaciones declichés de gran formato durante varios años.

La cooperación entre Signtronic AGSwitzerland y Proditec GmbH & Co KG esparticularmente interesante. Proditec tienela gama PROKA ya establecida de cámarasde Proyección Directa. El sistema Signtonicse colocará amablemente en el sistema deautomatización de Proditec. Esto reduce lanecesidad de utilizar una malla blanca yemulsiones de actuación rápida especiales.También son alcanzables las líneas vigentesde 60 l/cm 150 I.p.i. El sistema Signtronicno alcanzará todavía las velocidades deproducción de 18 imágenes por hora engran formato, de las cámaras de proyeccióndirecta, pero los 28 m2 por hora, todavíaofrecen un rendimiento razonable para losclichés de alta resolución.

El centro de los sistemas de exposicióndirecta es un Digital Micromirror Device oun chip DLP, un componente excepcionaldesarrollado por Texas Instruments. El chipde tecnología DLP Digital Light Processinges probablemente el interruptor de luz mássofisticado del mundo. Contiene unconjunto rectangular de hasta 2 millones deespejos microscópicos montados concharnelas; cada uno de estos microespejosmide menos de una quinta parte del anchode un pelo humano. Esta tecnología ya seusa mucho en sistemas de Proyección yTelevisiones de Alta Definición. El usocomo un medio de enfocar la LuzUltraVioleta, exponiendo un cliché, es unade las muchas adaptaciones de estatecnología. La fiabilidad del sistema estáprobada desde su invención en 1987.

Los serígrafos deberían hacer uso de lastécnicas digitales en todos los aspectos de sufuncionamiento, comprendiendo desdeflujo de trabajo controlado hasta el Directto Screen, y los instrumentos digitales paramedir todos los elementos clave delproceso. Aunque parezca mentira, muchosserígrafos todavía no aplican el calibrado asus costes del proceso a cuatro colores. Sutiempo en la industria es corto, ya que lostalleres de copias con una impresora deimpresión digital de formato ancho, lesecharán del negocio. ¡Cuando esto ocurra,el propietario del taller de copias, comprarálos equipos de serigrafía superfluos eimprimirá los trabajos que son menosrentables al utilizar la impresión digital!

PETER KIDDELL

Page 37: FESPA WORLD Issue 44 - Español

48 FESPA WORLD SUMMER/06

INFORMATION

FESPA ‘contact list’The following list of Telephone, Fax and E-mail numbers will

help you when you need to contact a colleague in FESPA.

FESPA board Telephone Fax E-mailHellmuth Frey – President 49 408 50 40 21 49 408 537 18 12 [email protected]

Anders Nilsson – Vice President 46 493 130 40 46 493 121 20 [email protected]

Ricardo Rodriguez Delgado – Past President 34 914 85 28 70 34 916 71 02 73 [email protected]

Michel Caza 33 1 34 67 16 79 33 1 34 67 28 89 [email protected]

Lascelle Barrow 44 207 537 42 00 44 207 531 12 77 [email protected]

Gyorgy Kovacs 36 28 51 66 15 36 28 51 66 16 [email protected]

Enrico Steijn 31 79 343 5353 31 79 343 5354 [email protected]

Christian Duyckaerts 32 34 57 90 20 32 34 57 03 81 [email protected]

FESPA secretariatKurt Sperisen – International Ambassador 41 44 910 5150 41 44 910 3866 [email protected]

Nigel Steffens – General Secretary 44 1737 22 97 22 44 1737 24 07 70 [email protected]

Frazer Chesterman – Exhibition Director 44 1737 22 97 26 44 1737 24 07 70 [email protected]

Val Hirst – FESPA Magazine Editor 44 1623 88 23 98 44 1159 81 81 99 [email protected]

Chris Smith – New Projects & Member Services Manager

44 1737 22 97 20 44 1737 24 07 70 [email protected]

Mandy Goldfinch – PA to Nigel Steffens 44 1737 22 97 23 44 1737 24 07 70 [email protected]

Michael Ryan – Group Sales Manager 44 1737 22 97 27 44 1737 24 07 70 [email protected]

James Ford – Sales Manager 44 1737 22 83 54 44 1737 24 07 70 [email protected]

Karen Pooley – Group Marketing Manager 44 1737 22 97 25 44 1737 24 07 70 [email protected]

Samantha Yardley – Operations Manager 44 1737 22 83 52 44 1737 24 07 70 [email protected]

Lorraine Harrow – Marketing Executive 44 1737 22 83 50 44 1737 24 07 70 [email protected]

Claire Goodchild – Sales and Marketing Assistant

44 1737 22 83 53 44 1737 24 07 70 [email protected]

Sarah Willcox – Accounts Manager 44 1737 22 97 24 44 1737 24 07 70 [email protected]

Mirela Agolli – Accounts Assistant 44 1737 24 07 88 44 1737 24 07 70 [email protected]

Secretaries of FESPA national associations Telephone Fax E-mail / WebsiteChristian Handler Austria 43 15 12 66 09 43 15 13 28 26 19 [email protected]

www.druckundmedientechnik.or.at

Kristine Zakalovska Baltic States 371 750 11 41 371 750 11 42 [email protected]

Peter Robberecht Belgium 32 25 12 36 38 32 25 13 56 76 [email protected]

www.febelgra.be

Eugeny Ivanov Bulgaria 35 96 082 39 48 35 96 082 39 48 [email protected]

Mirjana Bjelan Croatia 38 51 45 52 327 38 51 45 52 327 [email protected]

Vladimir Havel Czech Republic 420 487 71 27 12 420 487 72 63 55 [email protected]

www.sitotisk-serigrafie.cz

Finn Obbekaer Denmark 45 63 12 70 00 45 63 12 70 80 [email protected] / www.ga.dk

Regina Aas Finland 35 89 71 72 99 35 89 73 84 52 [email protected] /

www.seripainoliitto.fi

Julie Chide France 33 144 086 422 [email protected] / www.gpsf.fr

Torben Thorn Germany 49 611 80 31 15 49 611 80 31 17 [email protected] / www.bvdm-online.de

Kimon Papas Greece 30 210 52 39 41 6 30 210 52 48 23 7 [email protected]

Janos Buranyi Hungary 36 28 51 66 15 36 28 51 66 16 [email protected]

Massimo Poli Italy 39 02 71 04 05 98 39 02 71 09 24 46 [email protected] / www.siotec.it

Marius Gort Netherlands 31 20 5 43 55 56 31 20 5 43 55 35 [email protected] / www.zso.nl

Jon Halvorsen Norway 47 33 07 15 30 47 33 07 15 31 [email protected] /

www.serigrafer.org

Michal Kridel Poland 48 12 296 03 85 48 12 656 01 32 [email protected] / www.ssp.com.pl

José Carragosela Portugal 35 12 18 49 10 20 35 12 18 43 87 39 [email protected] / www.apigraf.pt

Marius Codirla Romania 40 722 28 21 22 40 264 59 71 39 [email protected] / www.arsitd.homestead.com

Page 38: FESPA WORLD Issue 44 - Español

INFORMATION

Artem Nadirashvili Russia 74 95 232 99 65 74 95 365 38 96 [email protected] / www.rspa.ru

Dusan Golubovic Serbia and Montenegro 38 11 63 21 23 49 38 11 13 61 50 23 [email protected]

Ludovit Bartos Slovakia 42 1 32 74 43 589 42 132 74 30 434 [email protected] / www.sietotlacovyzvaz.sk

Edo Sternad Slovenia 386 1 565 72 50 386 1 568 45 78 edo@ib-procadd

Pablo Serrano Spain 34 91 307 74 44 34 91 307 76 08 [email protected] / www.asibnet.org

Else-Britt Lindeborg Sweden 46 87 62 68 17 46 86 11 08 28 [email protected]

www.screentryck.org

Hans Peter Weiss Switzerland 41 18 37 10 40 41 18 37 10 42 [email protected] / www.vss-apss.ch

Ibrahim Demirseren Turkey 90 212 212 41 16 90 212 212 41 07 [email protected] / www.ared.org.tr

Michael Turner United Kingdom 44 1737 24 07 92 44 1737 24 07 70 [email protected] / www.spauk.co.uk

FESPA Associate MembersMr Bhargav Mistry The Screenprinters Association of India

91 250 248 0998 91 250 248 0786 [email protected] / www.s-p-a-i.org

Mr Clem Johnson The Screenprinting and Graphic Imaging Association of Australia

0061 02 8789 7362 0061 02 8789 7387 [email protected] / www.sgiaa.asn.au

Mrs Pei Guifan The China Screenprinting and Graphic Imaging Association

+ 86 10 6401 5007 + 86 10 6403 4996 [email protected]

Mr K Chaiyaboon The Thai Screenprinting and Graphic Imaging Association

+ 66 2509 66 53 + 66 2509 66 54 [email protected] /

www.thaiscreenprinting.or.th

Other associationsMike Robertson SGIA 1 70 33 8513 35 1 70 32 73 04 56 [email protected]

List of advertisersAeroterm ..................................................................................................................19

BASF ............................................................................................................................13

FESPA 2007 ............................................................................................................27

Fimor ........................................................................................................................ 39

Gandi Innovations ..........................................................................................23

HP Scitex ..................................................................................................................58

J TECK ........................................................................................................................17

Marabuwerke ..............................................................Inside Front Cover

Membrana ..............................................................................................................39

Mimaki ................................................................................Inside Back Cover

Nazdar ........................................................................................................................26

Saatichem ................................................................................................................35

Saatiprint..................................................................................................................11

SGIA ............................................................................................................................37

Spandex..........................................................................Outside Back Cover

VFP ..................................................................................................................................7

Magazine coupon for ordering Fespa WorldAll members of FESPA receive this magazine every three months free. If you are not a FESPAmember and wish to order a copy, the annual subscription for four copies, including postage,is €63.00.Please complete the following order form to ensure your copy for the future. The magazine is published in English.Full translations in German, French and Spanish are available on www.fespaworld.com tomembers and subscribers.I enclose my cheque for €63.00 payable to FESPA for issues 45, 46, 47 and 48.Future issues: Issue 45 September 2006, Issue 46 December 2006, Issue 47 March 2007, Issue 48 June2007

(Block capitals please)

Name

Company

Address

Tel:

Fax:

Photocopy this sheet and send by postor Fax to:

M. Goldfinch, FESPA, 7a West Street, Reigate,Surrey RH2 9BL, UK, Tel: +44 1737 240788Fax: +44 1737 240770

FESPA WORLD SUMMER/06 49

Page 39: FESPA WORLD Issue 44 - Español

50 FESPA WORLD SUMMER/06

Y FINALMENTE…

Fespa World Quizzes Este mes, Jim Rich de Spandex es el hombre que está en la línea de fuego

P. ¿Cuánto tiempo lleva ustedtrabajando para Spandex y cual essu área de responsabilidad?

R. Estoy con Spandex desde el2004, y como Director de Gestión deProductos de Hardware, tengo unagran responsabilidad de asegurar laselección, introducción y elmarketing adecuado de la ampliagama de productos de hardware ysoftware que vendemos por todo elmundo.

P. ¿Qué hacía usted antes deunirse a la compañía?

R. He ocupado varios cargos dedirección en varias disciplinas,incluyendo gestión de ventas, gestiónde producto, gestión de servicio ygestión de investigación durante losúltimos 30 años. He pasado lamayor parte de mi vida laboral en laindustria de la informática,impresión y creación de imagen,habiendo trabajado con compañíascomo Toshiba, Panasonic y KonicaMinolta. Hasta mediados de los 80,estuve más centrado en los aspectosde ingeniería de estas industrias,pero durante los 90, me trasladé a lagestión de ventas y producto, lo cualculminó con mi nombramiento comoDirector de Marketing Australianopara Konica Business Systems en1998. Me trasladé a Bélgica en1999, y antes de aceptar mi cargoactual con Spandex, trabajé comoDirector de Investigación a escalamundial, para una empresa deconsultoría técnica ubicada enBruselas, para las instituciones degobierno y legales.

P. Spandex forjó su reputaciónsirviendo a la industria de señales.¿Se ha ampliado ahora su base declientes para incluir otrascompañías que operan dentro delsector de las comunicacionesvisuales?

R. Nuestra base de clientes hacrecido sin duda en diferentessectores de la comunicación visual.Gracias a nuestra cartera deproductos, y la convergencia de lasindustrias, hacemos ahora nuestronegocio con todo tipo de compañíasen el sector de la comunicaciónvisual, incluyendo serígrafos,departamentos de impresión digital,tiendas de copias e impresorasrápidas, impresores offset de formatoancho, reprografías y laboratoriosfotográficos profesionales…

P. ¿De qué manera son diferentes

estas compañías de su núcleo declientes fabricantes de señales?

R. Con la convergencia demercados, vemos más similitudesentre los diferentes tipos decompañías. Son diferentes en elsentido de que todas ellas tienen suspropias especialidades.

P. Spandex, a través de largaasociación con Gerber, haconseguido algo de su reputaciónpresentando máquinasinnovadoras. ¿Puede ustedproporcionarnos alguna pistasobre que se está planeando parael futuro?

R. Spandex y Gerber se estáncomprometiendo definitivamente apresentar soluciones nuevas y deproductividad mejorada en el futuro.La primera novedad más importantepara este año será la GerberCUT,una opción de posicionamientoóptico para los routers GerberSABRE que facilitan una ruta delcontorno de los gráficos rígidos. Elsistema de visión GerberCUT detectaautomáticamente y con precisión lasmarcas de registro en los gráficosimpresos, e incluso las imágenesgrandes y complejas puede serenviadas con una precisión muyalta. Combinando este proceso deflujo de trabajo simple y eficientecon, por ejemplo, la Gerber SolaraUV2, se crea una gran cantidad denuevas aplicaciones para talleres deseñales, serígrafos y otros proveedoresde imágenes. ¡Y usted puede contarpor supuesto con otros adelantostambién con la tecnología UV!

P. En Fespa Digital PrintingEurope, lanzaron la Solara UV2,una impresora plana inkjet digitalque utiliza tintas UV. ¿Quéventajas encuentra que estamáquina ofrece a sus clientes, ypara qué tipo de aplicaciones estámejor adaptada?

R. Con la Gerber Solara UV2,presentamos la primera impresorainkjet curable UV de formato anchohíbrida asequible. Utilizando tintasUV, tiene mucha ventajas obvias,tales como proporcionar impresionesde secado instantáneo que están“listas para salir”, un aumento de ladurabilidad UV, y resistencia a laabrasión. Y por supuesto lasgarantías UV de durabilidad enexteriores instantánea, de hasta tresaños, sin laminación, y sin producirolores molestos o VOCs nocivos,hace que nuestros clientes informen

que la reducción significativa deltiempo de trabajo, la riqueza de loscolores impresos y la demanda delcliente, exceden sus expectativas. LaUV2 tiene una configuración únicade seis colores CMYK, además devioleta y verde, produciendo unalcance de color que sustituye delejos al de otras impresoras UV.También se puede cambiarfácilmente entre el modo plano y debobina a bobina, gracias al ajuste dealtura del cabezal y el sensor de losmedios. Los clientes han estadoutilizando acrílico, espuma, vidrio,PVC, policarbonato, aluminio, MDF,madera prensada, vinilo para elsuelo, malla (incluso sobre elrefuerzo de la malla para utilizarlacomo una tabla de tela), banderas(¡proporciona un gran color por lasdos caras!), pancartas, vidrio, cartóny escaboard (cartón con una carablanca), baldosas de corcho, cartónespuma (incluso coloreado), correx.Algunos clientes incluso hanalcanzado buenos resultados sobrevinilo fotoluminiscente y Lexedge,materiales magnéticos.

P. ¿Usted cree que el UV superaráa las tintas solventes en términosde popularidad y cuanto tiempopiensa que les llevará sustituir alas tintas solventes?

R. En este momento las inkjetsolventes siguen siendo dominantesen la impresión de gran formato, ysu popularidad está creciendotodavía en el sector del formatoancho. Es una tecnología madura ymás barata. Pero las cuestionesmedioambientales permanecen, einhibirán el crecimiento al final. Yoespero que el inkjet solventemantenga su crecimiento duranteotros cinco años o más. Mientrastanto, la impresión UV siguecreciendo. Las primeras impresorasde formato ancho y de super granformato de alta velocidad dealimentación por bobina, ya estánen el mercado. El UV tienen algunasventajas obvias: limpieza, secadoinstantáneo, y más materialesmenos costosos. Estoy convencidoque superarán a las tintas solventesen el futuro.

P. ¿Cómo reaccionará Spandex aesta convergencia del mercado?

R. Spandex aspira a ser una las tresprimeras compañías en cada país,que proporcione soluciones paraclientes de tamaño pequeño a medio,para sus aflicciones de señales ygráficos. Haremos esto a través de la

disposición de una amplia gama deplataformas de hardwareimportantes apoyadas por serviciosde primera clase y una ampliacartera de piezas de repuesto. Serápositivo porque ofreceremos un valorsuperior, satisfaciendo lasnecesidades únicas de nuestrosclientes en las áreas de soluciones deproducto, soporte de las aplicacionesy asistencia después de la venta.

P. ¿Usted espera pasar el resto desu vida laboral trabajando dentrodel sector gráfico? Y si no, ¿Quéotras áreas inspiran su interés?

R. ¡Si pudiese, me convertiría en ungolfista profesional! Pero seriamente,esta es la industria en la que hetrabajado durante los últimos 30años, y no veo ninguna razónconvincente para trasladarme a unnuevo campo.

P. En el sentido de negocios,¿Hay algo que se arrepienta dehaber hecho, o por el contrario,algo que desearía haber hecho?

R. No. Yo siempre he tomado riesgosy he vivido con las consecuencias,buenas o malas. ¡Pero quizás, medebería haber trasladado a Europamás pronto!

P. ¿Qué hace para relajarse?

R. Yo siempre estoy relajado. Sólo elgolf me hace sentir tenso.

P. De a nuestros lectores unconsejo para el futuro.

R. ¡Si yo fuese un fabricante deseñales, no revelaría las ventajassecretas de la Solara UV2 a miscompetidores!

Muchas gracias, Jim Rich.

Jim Rich, es originario de

Katoomba en las Montañas Azules

de Australia. Está casado y tiene

una hija, cuenta con una

Licenciatura en Artes (Computer

Studies), un título de la

Universidad de Canberra y un MBA

de la Universidad de Nueva

Inglaterra.