fespa world issue 45 - español
DESCRIPTION
FESPA WORLD Issue 45 - EspañolTRANSCRIPT
![Page 1: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/1.jpg)
![Page 2: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/2.jpg)
FESPA WORLD AUTUMN/06 3
Fespa WorldThe membership magazine of theFederation of European Screenprinting AssociationsIssue No.45Autumn 2006
Published byFESPA Ltd
Editorial officeFESPAAssociation House7a West StreetReigate, Surrey RH2 9BLTel: +44 1737 24 07 88Fax: +44 1737 24 07 70E-mail: [email protected]
PublisherMarcus Timson – Group CommercialManagerTel: +44 1737 24 07 88
AdvertisingMichael Ryan – Group Sales ManagerJames Ford – Sales Manager Tel: +44 1737 24 07 88Fax: +44 1737 24 07 70
EditorVal HirstTel: +44 1623 88 23 98E-mail: [email protected]
Graphic Design Bate Brand Communications8 St Leonard’s Square, WallingfordOxfordshire OX10 0ARTel: +44 1491 835835www.batebrand.com
PrintingThe MANSON Group LtdReynolds House, 8 Porters WoodValley Road Industrial EstateSt Albans, AL3 6PZTel: +44 1727 848 440www.manson-grp.co.uk
RESUMEN DENOTICIAS
4 NOTICIAS DE LOSPROVEEDORES- las últimas novedades dela industria
8 NOVEDADES SOBREPRODUCTOS- nuevos lanzamientos einnovaciones
14 LA COLUMNA DE CHRIS- qué está ocurriendo dentrode las Asociaciones
16 RHOS Y WEE- nuevas normas que afectarána los serígrafos e impresoresdigitales
ARTÍCULOSESPECIALES
28 ALGO DIFERENTEFESPA World destaca comodos compañías se han forjadosus propios nichos demercado.-Wild Card Creative explicaporqué está optando porproducir stands paraexposiciones desechables.-Polish Screenprinter Pasjautiliza efectos especiales paraañadir valor.
ARTÍCULOSPRINCIPALES
32 A TODO VAPOR PARANAZDAREl fabricante de tinta de EE.UU.explica como se estáampliando su alcance despuésde la adquisición delespecialista en tinta digitalLyson. Val Hirst habla conStewart Partridge y JamesMacDonald.
36 TIEMPO DE EXPOSICIÓN- algunas de las últimasaplicaciones examinadas
38 ELECCIÓN PERSONAL- un artículo ocasional en elcual las compañías explicanporqué han seleccionadosus equipos y materiales
44 LA COLUMNA DE PETERKIDDELL- en este número, Meter animaa los serígrafos a revisar susprocesos para alcanzar unamayor rentabilidad
INFORMACIÓN
22 NOTICIARIO DE FESPAEsperando Fespa Berlín 2007
24 FESPA DIGITAL PRINTAWARDS 2007– solicitando trabajos
48 LISTA DE CONTACTOS DEFESPA
Y FINALMENTE…
50 Este mes, Martin McMahon,Director de Soporte Técnico delGrupo, Xaar, comenta susimpresiones.
INTRODUCCIÓNDespués de un largo y soñoliento verano, se regresa al trabajocon ganas, ya que la plétora del otoño sigue su curso. Un buenmomento entonces, para volver a examinar las estrategias denegocio actuales, y para poner en práctica cualquier nuevaidea que haya puesto a punto para perfeccionar durante elperiodo de vacaciones. Sin embargo, si necesita un poco más de inspiración, vuelvainmediatamente a nuestro artículo Algo Diferente en la página 28 a 31, donde le detallacomo dos compañías, una un especialista en ferias, y la otra un serígrafo, han tomadorutas alternativas para la rentabilidad, ofreciendo, en el primer caso, un conceptonovedoso y en segundo lugar, haciéndose con un nicho de mercado especial. Susexperiencias están limitadas para proporcionar algo para reflexionar.
Las nuevas regulaciones RHOS y WEEE, que entrarán en vigor en el 2008, afectarána todo el mundo que opere dentro del sector de serigrafía y digital, ya que se relacionantanto con el equipo que usted compra como con sus dispositivos, cuando llegan al finalde su vida útil. Chris Smith proporciona todo lo que necesita saber sobre esto en sucolumna, la cual comienza en la página 14.
Nazdar, está probablemente considerado todavía, lo primero y lo más importante,como un proveedor de tintas de pantalla. Sin embargo, la cartera digital de la compañíarecibió un grato empuje a principios de este año, con la adquisición de Lyson, elfabricante de tintas digitales ubicado en el Reino Unido. En las páginas 32-34, Nazdarexplica como las dos entidades diferentes han estado combinadas a la perfección, yrevela algunote sus planes para el futuro.
En su segunda columna para el FESPA World, Peter Kiddell, aconseja como elproceso de serigrafía puede hacerse más eficiente para ahorrar tiempo y eliminar losresiduos innecesarios, mientras en la Elección Personal en las páginas 38-42, lascompañías explican por qué ellas han elegido los equipos y materiales que estánutilizando actualmente. En el espacio de opinión en las páginas 26-27, el anteriorPresidente Ricardo Rodríguez Delgado, ofrece una reflexión sobre la dominación futuradel sector digital por algunas grandes compañías. Si usted quiere responder a esto, o dehecho, a cualquier otro artículo ofrecido dentro de este número, estaré encantada deescucharle.
Por último, ya que este número está siendo distribuido en la SGIA en Las Vegas, megustaría aprovechar la oportunidad para extender una cálida bienvenida a nuestrosnuevos lectores en los EE.UU., e invitar a todo el mundo a visitar al equipo de FESPA ennuestro stand en la feria. Hasta entonces.
Val Hirste-mail: [email protected]
Fespa World. Designed by Bate Brand Communications. Printed by The Manson Group Ltd. Editorial photographssupplied courtesy of the companies they feature. The publishers accept no responsibility for any statement madein signed contributions or those reproduced from any other source, nor for claims made in any advertisement.Fespa World is available to individuals who qualify within the terms of a controlled circulation and by subscription.
Fespa World
OPINIÓN
26 GLOBALIZACIÓN¿engaño o gusto? HerberFrintrup, Presidente de lacompañía alemana deserigrafía, Frintup Siebdruck-Service, plantea si laglobalización estáproporcionando a losserígrafos un desafío más queuna amenaza.
![Page 3: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/3.jpg)
4 FESPA WORLD AUTUMN/06
NOTICIAS DE LOS PROVEEDORES
CPS Chemical Products and
Services, un importante
fabricante europeo de productos
químicos ecológicos, solventes y
productos asociados para las
industrias de impresión offset y
pantalla, ha anunciado que va a
abrir unas nuevas instalaciones
de fabricación en el Reino Unido
en las oficinas centrales europeas
de su filial, MacDermid Autotype.
Ubicadas en Wantage,
Oxfordshire, las nuevas
instalaciones fabricarán la gama
completa de productos CPS como
parte de un programa a largo
plazo de expansión europea,
diseñado para mejorar la calidad
y variedad de sus productos.
Además, CPS también ha
nombrado a un nuevo Director
Comercial, Simon Jones,
anteriormente con MacDermid
Autotype. Él explica: “La nueva
planta incluirá una importante
operación de producción, con
una formulación en grandes
cantidades, mezclado y embalaje
de solventes y productos acuosos,
y también nos permitirá reforzar
nuestra investigación y recursos
de desarrollo del producto”.
Simon Jones continúa: “Las
nuevas instalaciones de
fabricación formarán nuestras
oficinas centrales desde las cuales
podemos apoyar a nuestros
clientes, a través de nuestra
amplia red de distribución
europea. Nosotros nos hemos
trasladado y mantenemos al
personal clave de otros lugares de
CPS, y estaremos reclutando
según sea necesario para reforzar
el equipo aun más. Además,
hemos conservado los servicios
de uno de los fundadores de CPS,
el Dr. Charles Hansen.
Reconocido en toda la industria
como un importante experto en
la formulación de químicos
ecológicos, el Dr. Henson ayudará
en el desarrollo de una nueva
generación de productos que
mejorarán el lugar de trabajo de
la impresión offset y pantalla aún
más”.
DataLase (anteriormente
Sherwood Technology) creador
del proceso DataLase ganador de
un premio, ha abierto unas
nuevas oficinas centrales
norteamericanas bajo el nombre
de DataLase Inc. Las instalaciones
están ubicadas estratégicamente
en el Parque Tecnológico de
Atlanta, el cual alberga una
comunidad de alta tecnología y
está a sólo 30 minutos del
aeropuerto internacional de
Hartsfield-Jackson.
Las nuevas oficinas centrales
funcionarán como oficina de
ventas, fabricación, soporte
técnico e instalaciones de
distribución / almacenaje,
apoyando a todos los clientes
norteamericanos nuevos y ya
existentes, y a los socios
autorizados. Las instalaciones
también albergarán un
laboratorio de aplicaciones de
alta tecnología para mostrar la
amplia gama de posibilidades
para el marcaje láser, permitiendo
a los usuarios finales y los
autorizados actuales y potenciales
probar los resultados finales de
las innovadoras tecnologías de
cambio de color de DataLase.
AWA Y STIRLING CONSULTING FORMAN UNA ALIANZAAWA Alexander Watson
Associates bv y Stirling
Consulting Inc- dos empresas
consultoras y de investigación de
mercado bien conocidas en la
industrias de la manipulación,
embalaje y papel, se han reunido
para formar una alianza de
negocio.
Las dos organizaciones unirán
su experiencia y su trabajo para
apoyar a los clientes, y mejorar
sus productos y servicios. Las
actividades de consultoría
relacionadas y la investigación de
mercado de papeles especializados
se han fusionado con AWA
Alexander Watson Associates, y
operarán bajo el nombre y la
marca AWA. Las actividades
relacionadas que no sean con el
papel de Stirling Consulting no
son parte de esta alianza.
Los detalles completos de los
servicios y los informes de
mercado multi-cliente
disponibles actualmente de
AWA Alexander Watson
Associate, y de las actividades
de AWA Conferences & Events
están disponibles a través de
la página web:
www.awa-bv.com
BASFcompleta laadquisiciónde JohnsonPolymer
GretagMacbethofreceformación encolor
BASF ha completado ya su
adquisición del fabricante de
resinas Johnson Polymer, con un
acuerdo que incluye los lugares
de producción de Johnson
Polymer en los EE.UU. y los
Países Bajos, así como los centros
técnicos y oficinas en Asia. BASF
tiene de este modo ahora una
gama de resinas de base acuosa
que complementan su cartera de
resinas existente, y refuerzan su
presencia en el mercado,
particularmente en Norteamérica.
El anterior negocio de Johnson
Polymer, el cual emplea a un
total de 430 personas por todo el
mundo, formará parte de la
división de Rendimiento de los
Productos Químicos de BASF.
CPS anuncia nuevas instalaciones
GretagMacbeth Global Services
ha dado a conocer detalles de sus
oportunidades de formación en
color en Europa para el 2006.
Estas incluyen seminarios
itinerantes, formación Experta en
Color in situ personalizada y una
serie de talleres en sus Centros
para la Excelencia del Color en
Zurich, Frankfurt, Birmingham,
París, Florencia y Milán.
Para mayor información
sobre las próximas fechas y
precios para los talleres visite:
www.graphintel.com/news/eu
rope.html y para seminarios
visite:
www.graphintel.com/cwl
DataLase abre nuevas oficinascentrales en los EE.UU
![Page 4: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/4.jpg)
Una fotografía de un cabezal
inkjet de Epson en acción ha
ganado el Concurso de Fotografía
de ingeniería de la Universidad
de Cambridge de este año.
Tomada por el Dr. Steve Hoath,
un Colegiado de Investigación en
el Centro de Investigación Inkjet,
la fotografía lleva por título
“Extremos desde la Boquilla”. La
imagen ilustra la sinfonía de las
inkjets, mientras golpean la
página y la exactitud con cada
gotita.
Epson patrocinó el Certamen
de Fotografía de Ingeniería 2006,
y ofreció el valor de 1000 £ en
impresoras profesionales como
premio.
FESPA WORLD AUTUMN/06 5
NOTICIAS DE LOS PROVEEDORES
Cametrics, una importante
consultora de desarrollo de
software ubicada en Cambridge
ha lanzado con éxito su primera
spin-out, Ixpressia, en el mercado
inkjet industrial, después de dos
años de intensa investigación y
desarrollo.
“Cametrics ha desarrollado una
particular experiencia en la
impresión inkjet industrial, y
estamos encantados de lanzar
Ixpressia, nuestra primera
incursión basada en el producto”,
dice el Director Ejecutivo de
Cametrics e Ixpressia, Jim Taylor,
añadiendo: “Estamos
desarrollando una serie de
productos, siendo el software
SureJet de Ixpressia el primero de
ellos”. Los primeros indicios de
los clientes existentes y
potenciales son muy alentadores.
Hay una necesidad reconocida
para una solución individual,
sectorial, que satisfaga la
necesidad de elaborar
repetidamente nuevos y costosos
programas de software para los
cabezales de impresión. Creemos
que SureJet proporciona esa
solución”.
Ixpressia está dirigida por el
especialista en inkjet industrial
Nick Geddes, quien dice: “Uno
de los atractivos clave de SureJet
es su capacidad de permitir a la
impresoras enormemente
costosas que estén en un
funcionamiento totalmente
comercial dentro de los marcos
de tiempo que previamente se
consideraban inalcanzables”.
Una solución de software
genérica, diseñada para manejar
todos los sistemas inkjet
industriales, SureJet, permitirá
por primera vez, la integración
perfecta de múltiples cabezales de
impresión, reduciendo de esta
forma el tiempo de desarrollo y
los costes asociados con la
introducción e integración de
nuevas impresoras inkjet
industriales.
Cametrics lanza Ixpressia
Biscor Ltd, la compañía ubicada
en Bradford, que es el principal
fabricante de tejidos Kevlar y
Glass con revestimiento PTFE
(Teflón) del Reino Unido, celebró
su 30º Aniversario con un
traslado a unas nuevas
instalaciones. El alcalde de
Bradford, quien descubrió una
placa presentada por DuPont para
conmemorar el acontecimiento,
inauguró oficialmente las nuevas
instalaciones. La fiesta de
inauguración también incluyó
unos breves discursos de Gil
Wilkinson, un miembro del
equipo de dirección de Biscor y
Gerry Sutcliffe, Secretario
Parlamentario del Estado para
Asuntos del Consumidor y
Relaciones de Trabajo, antes de
un almuerzo buffet.
Además de la fabricación del
tejido base, Biscor, quien exporta
el 55% de sus productos, es uno
de los convertidores de tejidos
revestidos de alto rendimiento
más innovadores del mundo.
Biscor celebra su 30ºAniversario a lo Grande
La imagen inkjet deEpson triunfa
FEFCO Actualiza el Códigode los EstándaresFEFCO, la Federación Europea de
Fabricantes de Cartón Ondulado
ubicada en Bruselas, presentará
una nueva versión mejorada del
comúnmente denominado
estándar FEFCO (oficialmente el
Estándar FEFCO-ESBO) este
otoño. El Código FEFCO es
utilizado como una guía estándar
y un trabajo de referencia por
todos los convertidores que se
encuentren en activo en las
industrias de embalaje de cartón
homogéneo y cartón ondulado.
La federación ha estado ayudada
en este empeño tanto por Esko
como Arjuna, que han invertido
tanto su tiempo como su
experiencia.
La guía de estándares, la cual se
remonta a finales de los 60, y fue
actualizada por última vez en el
año 2000, ha estado disponible
previamente sólo en un formato
impreso, pero la nueva guía
estará disponible
electrónicamente. Esko, un líder
mundial en soluciones de pre-
producción de embalaje, ha
proporcionado las herramientas
de software, desarrollo y
formación necesarias, mientras
Arjona, una compañía de
desarrollo de web y multimedia,
ha diseñado el interfaz del
usuario.
“La guía de referencia estándar
para la industria de embalaje
ondulado, se convirtió en la
referencia mundial para nuestra
industria. Esta nueva versión de
los estándares FEFCO, en formato
electrónico, y con una
innovadora herramienta de
visualización utilizará dibujos en
3D con una secuencia de
plegado, que proporcionará un
enorme valor añadido a la
industria del embalaje ondulado.
Además, también la vemos como
una herramienta de
comunicación que ayudará a
demostrar la adaptabilidad,
creatividad y versatilidad del
cartón ondulado y el cartón
homogéneo”, comenta el Sr.
Ludwig Anckaert, Director
Técnico en FEFCO. Después de
una solicitud por parte de la
industria, el Sr. Anckaert inició el
proyecto con la ayuda de la
comisión de estándares FEFCO,
promotores y “guardianes” del
estándar. Un avance inicial del
nuevo libro de Códigos Estándar
FEFCO fue proporcionado en el
Congreso FEFCO en Dublín en el
mes de Junio, con una
disponibilidad final planificada
para el mes de septiembre de
2006.
![Page 5: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/5.jpg)
6 FESPA WORLD AUTUMN/06
NOTICIAS DE LOS PROVEEDORES
DataLase, ha nombrado a
Christine Mest Coordinadora
de Ventas y Marketing para sus
nuevas oficinas centrales
ubicadas en los EE.UU., donde
deberá apoyar los canales de
ventas norteamericanos para la
solución de marcaje y
codificación PACKMARK de
DataLase, así como el
lanzamiento del sistema de
sustitución de etiquetas
CASEMARK de DataLase. Ella
también será el principal
contacto en las relaciones con
el cliente.
Christine Mest lleva cerca de
10 años de experiencia en
marketing y el desarrollo de
negocios, habiendo
desarrollado previamente
varios cargos en marketing,
apoyo en las ventas y
desarrollo de negocio con NTS
Inc, RETX y Mirant, una
división de la Southern
Company.
Presstek, Inc., un importante
fabricante y vendedor de
soluciones de creación de
imagen digital de alta
tecnología para los mercados
de artes gráficas, ha nombrado
a Klaus Schleicher Director de
Desarrollo de Negocios
Internacionales. Anteriormente
Director de Ventas e Ingeniería
en Consul Risk Managament,
Inc, conducirá los esfuerzos de
la compañía a ampliar su
presencia por todo el mundo.
David Blake tiene muchos
años de experiencia en el sector
de pantallas, habiendo creado
anteriormente dos talleres de
serigrafía, uno de ellos ubicado
en Haití. En 1992, se convirtió
en Director de Ventas Regional
Internacional, para un
distribuidor de M&R, y desde
1998, ha sido Director de Ventas
Internacional para Rutland.
Desde 1987 a 1999, Marco
Bergomi fue contratado
anteriormente por SIAS con
funciones de apoyo técnico y
ventas, antes de fundar IST en
1999. La compañía, que está
ubicada en Milán, está
especializada en impresoras
gripper multicolores, y fue
adquirida recientemente por
M&R. Marco Bergomi
permanecerá en Milán, desde
donde dirigirá el Departamento
de Gráficos internacional de
M&R.
El especialista en impresión
digital Leach Colour ha
nombrado recientemente a
Graham Evans Director de
Marketing y Ventas. Evans cuya
amplia experiencia en la
industria, obtenida en Coates
Screen Inks, HP Indigo y, más
recientemente, Durst, trabajará
tanto en la oficina de ventas de
Londres de la compañía como
en sus oficinas centrales en
Huddersfield, al oeste de
Yorkshire.
Como Director de Desarrollo de
Negocios / Operaciones, será
responsable de los paquetes de
servicios confeccionados a
medida para el cliente que la
compañía ubicada en
Huddersfield proporciona a
Thieme, SPS y las máquinas
Datascreen / Dataprint.
Nazdar ha nombrado a Liu
Jingsong Director de Área de
tintas digitales y pantalla de la
compañía, para la zona de Asia,
que incluye China, Japón, y
Corea. Anteriormente, Liu
Jingsong, quien tiene 10 años de
experiencia en los sectores de
impresión digital y serigrafía,
trabajó como Ingeniero Químico
Senior para Ink Dezyne y como
Director Técnico para Jinan
Dezyn Screen Porinting Inks Co,
un joint venture en China entre
Ink Dezyne y Nazdar. En su
nuevo cargo, será responsable de
apoyar la distribución actual de
la compañía con la identificación
y el desarrollo de nuevos canales
para la distribución de productos
de impresión digital y pantalla
de Nazdar.
M&R ha nombrado a David
Blake su nuevo Director de
Ventas Internacional y a Marco
Bergomi como nuevo Director
de Gráficos Internacional.
Nazdar Ltd. ha anunciado el
nombramiento de Jamie Moores
como Director de Operaciones
para sus instalaciones del Reino
Unido, en Stockport,
anteriormente la ubicación de
Lyson Ltd. La experiencia en
operaciones de Jaime Moore en la
industria europea de emulsiones
y tintas, abarca cerca de 20 años,
habiendo trabajado
anteriormente para Fuji Film /
Sericol, como Director de
Operaciones en Europa, donde
fue responsable de supervisar las
operaciones de la cadena de
suministro así como el servicio al
cliente y la fabricación.
H. G. Kippax & Sons ha
nombrado un director senior con
una larga y completa historia
dentro de la industria del Punto
de Venta para dirigir su división
de servicios al cliente- la cual
también actúa como una sección
de servicio para la filial, Thieme
KPX.
Graham Rowett se une a
Kippax después de 19 años con
la empresa más importante de
servicios de marketing in-store
ahora conocida como Bezier, así
como después de haber obtenido
una experiencia considerable en
las máquinas y la venta diversa.
NOMBRAMIENTOSKl
aus
Schl
eich
er
Jam
ie M
oore
s
Liu
Jings
ong
Gra
ham
Row
ett
Dav
id B
lake
Mar
co B
ergo
mi
Gra
aham
Eva
ns
![Page 6: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/6.jpg)
8 FESPA WORLD AUTUMN/06
NOVEDADES SOBRE PRODUCTOS
Gandinnovations ha terminado
recientemente su más alta
investigación y desarrollo de la
resolución sobre los modelos de
impresora Jei 3150 UV Plana y la
Jeti 3324 UV de bobina a bobina,
ofreciendo recientemente una
verdadera mejora de la
resolución de 600 dpi en todos
los modelos Jeti. Ahora, con
R&D, puede ofrecer una
verdadera solución de 1200 dpi
para todos los modelos de
impresora curable UV Jeti 3150
Plana y Jeti 3324.
La compañía comenzó a
utilizar cabezales de impresión
80 Pico liter (300 dpi) Spectra,
ofreciendo una verdadera calidad
de 300 dpi, y desde entonces
también ha ofrecido cabezales de
50 (600 dpi) Pico liter. Ahora, los
clientes pueden probar la más
alta calidad disponible
actualmente, 1200 dpi, y podrán
elegir la resolución más adecuada
para sus negocios. La nueva
opción de 1200 dpi no
incrementará el precio de las
impresoras Gandinnovations,
sino que proporcionará a los
clientes una mejor elección.
Todas las impresoras solventes
Gandinnovations ofrecen hasta
600 dpi.
La Jeti1200 dpi 3150 Plana y
la Jeti 3324 UV están
disponibles de forma
inmediata para los clientes de
todo el mundo, y se
mostrarán en la SGIA 2006 en
Las Vegas.
La compañía que lanzó la
impresora en línea Jeti en el
2002, reivindica, con la gran
conmoción del mundo de la
impresión de nuevo, con la
presentación de un producto
invisible. El Jeti Liquid Laminate
de Gandinnovation, es un
revestimiento de protección
transparente, diseñado
especialmente para su uso con
señales y displays de gran
formato, tales como POP,
recubrimiento de vehículos y
pancartas de gran tamaño.
La resistencia a los rasguños,
productos químicos, la pérdida
de color y la contaminación, se
encuentran entre los más altos
niveles de protección que la Jeti
Liquid Laminate proporciona.
También es muy fácil de utilizar,
y puede ser aplicado con un
simple cepillo, pulverizado o
utilizando un laminador líquido.
El revestimiento transparente
se seca al tacto en sólo unos
minutos, y está totalmente
curado después de sólo 24 horas.
De base acuosa, soluble en agua,
y no peligroso para la
contaminación del aire (no HAP),
el Jeti Liquid Laminate no tiene
ningún compuesto orgánico
volátil (VOCs) y de esta forma no
daña al medio ambiente. Con un
precio competitivo, un galón
cubre cualquier sitio, desde 600
pies cuadrados a 1.100 pies
cuadrados de espacio de señal,
dependiendo del material y el
grosor del revestimiento.
Para mayor información visite:
www.gandinnovations.com
El KIWO ScreenSetter 2820
CD/DVD, que ha sido diseñado
para la fabricación de pantallas
digitales, muestra los enormes
ahorros que se pueden conseguir
cuando se invierte en la
tecnología de fabricación de
pantallas digitales más novedosa.
El sistema, que ofrece creación de
imagen directa digital, utiliza luz
UV convencional como fuente
de luz para la exposición directa
de los clichés a una velocidad
muy alta. Las ventajas incluyen
un alto rendimiento de hasta 60
clichés por hora, y una
exposición directa tanto de los
clichés de pantalla
convencionales, como las
planchas de impresión offset en
una máquina. Rápido y fácil de
instalar, el KIWO Screensetter
2820 CD/DVD utiliza todas las
emulsiones convencionales, y
PCF.
Para mayor información visite:
www.kiwo.de
La Fabricación de Pantalla Digitales Rápida y Sencilla con Kiwo
Jeti Liquid Laminate añade vitalidad
Gandinnovations ofrece más
TEPEDE ha presentado
recientemente dos nuevos
medios para la impresión inkjet
solvente: Cling White Gloss y
Vinyl OVS 17Adhesive.
Cling White Gloss es una
película estática, adecuada para
aplicaciones a corto plazo sobre
superficies lisas, tanto en interior
como en exterior, tales como
vidrio.
Debido a su carácter estático,
la película puede estar unida a la
superficie con ambos lados, sin
la necesidad de adhesivo, y es
fácil de eliminar y volver a
aplicar, son dejar ningún residuo.
Vinyl OVS 17 r. Adhesive es un
vinilo adhesivo perforado,
adecuado especialmente para la
publicidad en vehículos y
ventanas, y no oscurece la visión
desde el interio.
Para mayor información
visite: www.tepede.com
Nuevos Medios de Tepede
![Page 7: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/7.jpg)
NOVEDADES SOBRE PRODUCTOS
10 FESPA WORLD AUTUMN/06
¡Según Harlacher, las pantallas
son el único fin de la serigrafía,
no importa lo excelente que sean
los gráficos, o lo moderna que sea
la máquina de impresión, una
pantalla de mala calidad nunca
proporcionará impresiones de
buena calidad! De esta forma, la
compañía indica que su gama de
equipos de Pre impresión es
superior tanto en su capacidad de
adaptarse a las necesidades
individuales como en la
producción de pantallas de
calidad. Sin embargo, Harlacher
también reconoce que aunque la
calidad de la pantalla y de esta
forma el producto final, es de
primordial importancia, la
productividad y los aspectos
económicos no pueden ser
ignorados en el mercado
consciente del precio de hoy en
día. El equipo de tensión de la
compañía consigue por lo tanto
un equilibrio razonable entre la
calidad y el coste. La generación
actual de los sistemas de tensión
neumáticos HARLACHER H35-1
combina la ventaja de la tensión
neumática sin comprometer la
flexibilidad, a un precio más
competitivo.
El marco base mecánico
permite que sean tensados varios
formatos de marco sin tener que
volver a clasificar totalmente los
sistemas, y debido al ingenioso
diseño, la unidad se puede
deslizar en cada lugar para
tamaños de marco desde 500 x
500 mm hasta 3000 x 300 mm. El
tensado de varios marcos de
forma simultánea, o el tensado de
marcos individuales de hasta 50
N/cm con un efecto de pre-
arqueo sobre el marco, puede ser
adaptado fácilmente al
seleccionar la versión más
adecuada. La unidad de control
puede ser tanto neumática como
electrónica, y se puede basar en
un sistema de circuito individual
o doble, dependiendo de las
necesidades individuales.
Harlacher también presentará
dentro de poco una nueva gama
de abrazaderas neumáticas que
podrán satisfacer tanto las
necesidades de calidad estrictas
así como ofrecer una proporción
precio/rendimiento muy buena.
Para mayor información visite:
www.harlacher.ch
Un algoritmo de software único
que facilita la impresión con una
calidad más alta, dando como
resultado un menor bandeo y una
reproducción de imagen más
homogénea, ha sido presentado
recientemente por HP.
Una característica de la
impresora HP Scitex XL 1500, el
algoritmo de tramado “multi-
capa”, trata problemas comunes
para la impresión inkjet,
incluyendo bandeo y
granulosidad de las imágenes
impresas. Estos son esencialmente
fenómenos mecánicos que HP
Scitex ha encontrado una manera
de reducir utilizando su software
patentado.
La HP Scitex XL 1500 ofrece
una impresión de formato ancho
de alta calidad en anchos de 2m,
3m y 5m.Con velocidades de
hasta 124m2/hora en
resoluciones de hasta 370 x 740
dpi, y la capacidad de imprimir
en cuatro, seis y ocho colores, la
HP Scitex XL 1500 ofrece velocidad,
calidad y versatilidad.
Para mayor información visite:
www.hp.com
La Tecnología de HP Scitexalisa el camino
P2i Ltd, el mejorador de
productos a nanoescala
utilizando su proceso patentado
de ion-mask de plasma en frío,
está fijando su atención en el
mercado de los cabezales de
impresora. Las pruebas iniciales
sobre una serie de cabezales han
dado lugar a resultados
espectaculares, mejorando las
propiedades no humectantes y
reduciendo la obstrucción del
propio cabezal.
El ion mask trabaja aplicando
una capa protectora, unos
nanometros de grosor sobre toda
la superficie de un producto por
medio de gas ionizado o
“plasma”. Esta capa está limitada
molecularmente a la superficie y
no se filtrará.
Esto transforma la superficie
del producto para mostrar valores
de energía de la superficie ultra
bajos a un tercio del PTFE
(Teflón), mostrando unas
propiedades de retención de
líquido bajas, mientras se dejan
las otras propiedades del
producto sin cambios. Todas las
superficies son mejoradas,
reduciendo la fijación y la
pérdida de líquido mientras se
maximiza la recuperación de la
muestra. La muestra de artículos
tratados mejoró la
impermeabilidad en una amplia
variedad de reactivos, eliminando
prácticamente la retención de
líquido.
Para mayor información
contacte con el Dr. Stephen
Coulson en el teléfono 01235
838282 o bien en el e-mail:
Cabezales de impresora mejorados
Humidifer ofrece proteccióncontra la Legionella
La forma de Harlacher defabricar pantallas
El humidificador JetSpray de JS
Humidifiers, el cual fue
desarrollado para combatir la
contaminación del agua en los
sistemas de humidificación del
papel y la impresión hace 25
años, se ha rediseñado
recientemente para incorporar
unas características avanzadas
anti-Legionella.
A diferencia de los
humidificadores de discos
giratorios anteriores, los cuales
tenían depósitos de agua
abiertos, el JetSpray está
diseñado para ser un sistema
completamente hermético,
evitando cualquier
contaminación posible del agua,
antes de ser pulverizado en el
aire. Sin embargo, el JetSpray ha
sido desarrollado ahora para
incorporar ciclos de auto
purgado, y un sistema de
esterilización ultravioleta.
El ciclo de purgado vaciará el
sistema regularmente para
asegurar que el agua no llegue a
estancarse, y por lo tanto, pueda
desarrollar cualquier bacteria
como la Legionella. El
esterilizador UV actúa como un
dispositivo de seguridad
adicional, para acabar con
cualquier bacteria que pueda
desarrollarse antes de que el agua
sea arrojada a la atmósfera.
Aunque la Enfermedad de la
Legionella no se ha relacionado
nunca con un sistema JetSpray,
estas características han sido
desarrolladas para mantener su
posición como un humidificador
importante para la industria del
papel y la impresión. Fijado
como un estándar para cada
nuevo sistema, estas
características adicionales
pueden ser también adaptadas a
los muchos sistemas JetSpray
existentes que se encuentran en
funcionamiento por todo el
mundo.
Para mayor información
visite: www.jshumidifiers.com
![Page 8: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/8.jpg)
12 FESPA WORLD AUTUMN/06
NOVEDADES SOBRE PRODUCTOS
Hurtz ha estado fabricando
marcos de acero de precisión
durante más de 40 años, y ahora
ofrece una gama de perfiles de
hasta 185 milímetros, y tamaños
de marco de hasta 4 x 8 m.
Su gama de perfiles SLOPE, los
cuales fueron desarrollados
especialmente para las tensiones
más altas del tejido, exigidos por
los modernos Sistemas de
Ordenador a Pantalla (CTS), las
máquinas de revestimiento y la
proyección directa, son
especialmente populares.
Realizados en aluminio, que es
altamente duradero, no corrosivo
e impermeable, la construcción
resistente de los marcos,
minimiza la posibilidad de la
deformación, y de esta forma, la
mala calidad de impresión.
Debido a su peso ligero, los
perfiles SLOPE son también más
fáciles de manejar y, ya que el
interior de los marcos es biselado,
pueden ser limpiados
rápidamente y fácilmente sin
dejar ningún residuo.
Otra innovación especial de
Hurtz es su Corner Lock System
(HCL), el cual utiliza un novedoso
diseño en espiga permitiendo a
los marcos ser instalados con el
mínimo de problemas. El tamaño
de marco más grande, 4 x 8 m,
puede ser ahora entregado en
piezas, ofreciendo un ahorro
significativo en los costes de
transporte.
Hurtz ofrece un servicio
completo, incluyendo un software
especial que permite a los clientes
seleccionar el marco más
adecuado para su aplicación.
Para mayor información visite:
www.hurtz.de
Continental Grafix Ltd, el
fabricante europeo de medios de
impresión perforados, ha
ampliado su gama de productos.
Después de numerosas peticiones
de un adhesivo para ser utilizado
conjuntamente con los productos
sencillos no adhesivos de la
compañía, Continental Grafix ha
desarrollado panoStick- una cinta
sobre la cual los diminutos
puntos adhesivos solubles en
agua han sido aplicados. Cuando
se aplican en rayas sobre los
medios para ser aplicados a la
ventana, utilizando la rasqueta
suministrada, los puntos son
transferidos a los medios,
transformándose de esta forma
en un auto adhesivo. Ya que el
adhesivo transferido sólo se
pegará sobre los medios, pero no
a los agujeros, los medios pueden
ser montados sobre la ventana
desde el interior, de forma que la
imagen sea visible desde el
exterior. La adherencia del
producto ha sido concebida de
una forma que pueda ser
fácilmente recolocada si es
necesario, y su impresionante
transparencia asegura que la
imagen no esté obstaculizada de
ninguna manera.
PanoStick puede ser utilizado
también conjuntamente con
productos no perforados. Está
disponible actualmente en
tamaños de bobina de 125 mm x
25 metros lineales, pero estará
disponible en breve en un ancho
de 250 mm.
Para mayor información visite:
www.continentalgrafix.com
¡Esto es un atraco!
Spectra, ha certificado nuevas
formulaciones de tinta de
Inkware, una división de EFI,
Sericol, una división de Fujifilm,
y SunJeet, una división de Sun
Chemical. Estas formulaciones de
tinta son testadas
exhaustivamente con
configuraciones específicas de
cabezales de impresión, bajo los
auspicios del Programa de
Certificación de Tinta de Spectra.
Las tintas son testadas
rigurosamente y
exhaustivamente, tanto
internamente como sobre el
terreno, para asegurar un
rendimiento de la impresión
óptimo, y una vida máxima del
cabezal de impresión, y satisfacen
una serie global de necesidades
de pruebas definidas por Spectra.
Las tintas recién certificadas,
que comprenden en tipo desde
las de base solvente a las curables
ultra violeta, son diseñadas para
su uso en gráficos de display,
embalaje y otras aplicaciones de
impresión, de alta velocidad,
digital, que requieren una amplia
gama de color, una buena
adherencia y unas características
de curado y secado de la tinta
eficiente. Ahora vienen bajo los
auspicios de una garantía global
de 18 meses de Spectra.
Para mayor información
visite: www.dimatix.com
Nuevas Formulacionesde Tinta Certificadaspor Spectra
La Alta Calidad en la Serigrafía comienza con el marco
M & R ha presentado tres nuevos
afiladores de rasquetas, el
BladeShaper SC, el BladeShaper
MC y el BladeShaper LC.
Los tres BladeShapers utilizan
rodillos de afilado de diamante de
corte cuadrado prácticamente
indestructibles para afilar todos
los materiales de rasqueta,
incluyendo los tipos de
durómetros múltiples e
individuales, y tienen una
garantía limitada a cinco años. La
velocidad de eliminación del
material es fácil de ajustar, y están
diseñados para albergar varias
fundas de rasquetas. Están
disponibles opcionalmente cinco
perfiles de rodillo de diamante
adicionales, y numerosos grit.
El BladeShaper SC es el primer
afilador de rasquetas manual de
pequeño formato de precisión de
M & R para hojas de hasta 51 cm
(20”), y su diseño portátil asegura
que es fácil de mover y montar.
Incluye un rodillo de 120-grit.
El BladeShaper MC, es un
modelo de sobremesa manual,
que afila hojas de hasta 97 cm
(38”), e incluye un rodillo de 60-
grit, y un rodillo de 120 grit.
El BladeShaper LC totalmente
automatizado, de tamaño medio,
no empotrado de M & R, afila
hojas de 95 cm (37”), e incluye
dos rodillos de afilado de
diamante de corte cuadrado
prácticamente indestructibles
(uno de 120 grit y otro de 230
grit) para un afilado uniforme y
liso. Todos los modelos LC
incluyen un sistema de vacío para
reducir el polvo y facilitar la
eliminación de las partículas. Los
modelos BladeShaper diseñados
para funcionar a 110 voltios,
incluyen un aparato vaciador
integrado, mientras la versión de
220 voltios viene completa con
un enchufe que puede ser unido a
un aparato de vacío
proporcionado al usuario para
facilitar una operación
automática cuando el
BladeShaper esté conectado.
Para mayor información visite:
www.mrprint.com
Nuevos afiladores de raquetas de M&R
![Page 9: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/9.jpg)
CST causó sensación en el sector
de la pantalla cuando presentó su
proceso de creación de imagen de
pantalla DLP en el 2003, después
de la integración exitosa de la
tecnología DLP patentada de
Texas Instrument, y el proceso de
creación de imagen de pantalla
filmless. La primera máquina DLE
de la compañía fue instalada en el
2004, y ahora, más de 35
máquina han sido instaladas por
todo el mundo. Después de su
extenso proceso de desarrollo e
investigación en curso, CST ha
presentado ahora nuevas
características y sistemas de
control. Estos incluyen auto focos
automáticos para facilitar ajustes
de la distancia continuos y en
tiempo real entre la superficie
óptica y el cliché, para compensar
las imperfecciones del marco de la
pantalla y la tensión, eliminando
de esta forma los cambios tonales
no deseados y otras interferencias
del color. Otra nueva innovación
es el sistema de calibración
automático, el cual combina los
dispositivos de monitorización
electrónicos y la óptica especial
para garantizar un desempeño
prácticamente perfecto de la
creación de imagen del
semiconductor DMD de Texas
Instrument, basado en la
intensidad de la luz UV
disponible. Este proceso de auto
calibración, el cual es realizado
por el operario una vez a la
semana- o después de un
intercambio de la lámpara, sólo
requiere un minuto.
Además, la óptica y la lentes
para las capacidades de resolución
de 500 dpi, 720 dpi, 1.000 dpi,
1.270dpi y 1.500 dpi, están
disponibles para aplicaciones de
serigrafía especiales, permitiendo
a los usuarios elegir la
combinación óptica / lentes
apropiada para satisfacer sus
necesidades específicas sin
ninguna diferencia en el precio.
El recuento de líneas desde 65
hasta 150 lpi, es posible en sus
respectivas gamas de velocidad de
funcionamiento de creación de
imagen.
El equipo de ingeniería de CST
también ha diseñado una
combinación de lentes que
garantiza la geometría del punto
exacta de cada píxel que será
reproducida idénticamente sobre
el área completa de la imagen. Las
lentes Telecentric aseguran que la
luz de exposición UV siempre
alcanza la emulsión sensible a la
luz en un ángulo perpendicular
recto. Los puntos mal definidos o
rebajados son eliminados de esta
forma.
Finalmente, ya que esta nueva
tecnología se presta a un
procesamiento en línea
automático de las pantallas, las
configuraciones en-línea CST
múltiples que incluyen
alimentación y recepción de las
bandejas de marcos de pantallas,
DLE, además de las unidades de
procesamiento del secado y
desarrollo, estarán disponibles el
próximo año.
Para mayor información visite:
www.dlpimaging.com
Grandes Avances Tecnológicos en CST
La Nueva Impresora Super Ancha es Innovadora
NOVEDADES SOBRE PRODUCTOS
FESPA WORLD AUTUMN/06 13
Ya que las aplicaciones de
serigrafía son cada vez más
diversas, la elección de la tinta es
cada vez más decisiva. Sin
embargo, si los serígrafos están
buscando tintas para
proporcionar flexibilidad,
resistencia a los productos
químicos o durabilidad en
exteriores, Marabu Graphics
Package ofrece tres sistemas
separados, UCFM, UVAR y UVGR,
los cuales satisfacen sin duda estas
necesidades que los diferencian.
Los tres sistemas de color,
ofrecen una impresión coloreada
vibrantemente, y un texto
detallado con precisión, así como
una excelente imprimibilidad, y
una facilidad en el manejo.
Además, son también respetuosas
con el medio ambiente.
Ultraform UVFM cubre una
gama universal y muy amplia en
términos de impresión funcional
y decorativa sobre plásticos.
Controlando continuamente
nuevos productos y mejoras en el
mercado de las materias primas,
Marabu ha desarrollado un
sistema de tinta UV altamente
flexible para un número casi
infinito de aplicaciones. La
amplia gama de soportes y las
muy buenas propiedades de
secado, en combinación con los
pigmentos de alta calidad,
facilitan la producción de displays
de alta calidad, los cuales son
también adecuados para su uso
en exteriores. La enorme
flexibilidad de la tinta, la hacen
una tinta ideal para la formación
y el plegado de 180º, así como
para los materiales blandos y muy
elásticos.
Ultragraph UVAR se distingue
por su enorme versatilidad y su
campo de uso universal, haciendo
de ella un excelente rendimiento
para las aplicaciones, incluyendo
carteles promocionales,
inscripciones de sistemas,
señalización y punto de compra
de todo tipo. Ultragraph UVAR es
más adecuada para aplicaciones
que requieren una alta
flexibilidad, debido a la necesidad
de un mayor procesamiento, tal
como el troquelado o el corte en
dirección transversal en la
película de tinta.
Ultragraph UVGR ofrece un
rápido curado y una excelente
resistencia a los productos
químicos en una proporción
convincente de precio-
rendimiento. Es particularmente
adecuada para su uso en líneas de
impresión multicolor. Las
características excepcionales de
esta serie de tinta la hacen una
opción ideal para los gráficos
promocionales versátiles,
especialmente cuando se utilizan
en interiores. Al igual que la
Ultraform UVFM y la Ultragraph
UVAR, la serie de tinta UVGR
ofrece una variedad de
aplicaciones para el sector
promocional, con no obstante
algunas restricciones, para su uso
en exteriores. Debido a su
pigmentación de bajo precio, está
sólo recomendada para usos en
exteriores a corto plazo.
Ultragraph UVGR es más
adecuada para aplicaciones que
requieren una alta resistencia a
los productos químicos, y puede
ser procesada muy bien sobre
impresoras multicolores.
Para mayor información por
favor visite:
www.marabu-inks.com
Una tinta para todas las estaciones
EFI ha presentado su nueva
impresora inkjet digital de
curado UV VUTEK QS2000, una
máquina UV de cuarta
generación que salva la distancia
entre la una productividad,
conectividad y calidad de imagen
superior, abriendo la puerta a
nuevas aplicaciones y
aumentando la rentabilidad. La
VUTEK QS2000 es la primera en
una categoría totalmente nueva
de impresoras que combinan las
tecnologías de gestión del
volumen de trabajo y la
producción de EFI con las
capacidades de impresión digital
de sus impresoras de formato
super ancho VUTEK. Imprimen
tanto en soportes flexibles como
rígidos; ofrece resoluciones de
impresión de hasta 1080 dpi,
tecnologías de suavización de la
imagen patentadas y creación de
imágenes a seis colores, con un
séptimo canal especial de tinta
blanca para nuevas y creativas
aplicaciones.
Para mayor información
visite:
www.efi-vutek.com/QS2000
![Page 10: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/10.jpg)
14 FESPA WORLD AUTUMN/06
LA COLUMNA DE CHRIS
LA COLUMNA DE CHRISParece que ha pasado un breveperiodo de tiempo desde la últimaedición, con todo lo que ha ocurridodentro de FESPA.
Novedades sobre el e-learningEn el momento que escribo esta columna,la versión española del curso de e-learningestá ahora pasando por los estudiantes queya se han registrado. El curso finlandésestá casi terminado (¡y puede estardisponible para su inscripción en elmomento en que está leyendo esto!) comoespero que estará en los otros idiomas.Hemos incorporado recientemente elalemán a la lista, por lo que finalmentehabrá siete idiomas (además el inglés)disponibles a través de la página web deFESPA www.fespa.com.
Visita a NORSKE SERIGRAFERSFORENINGYo estoy encantado de haber sido invitadoa Noruega recientemente (junto con PeterKiddell, el Presidente de DSPA, ReinoUnido). Mi propósito era poder hablar conmiembros de la Asociación Noruega sobreFESPA- lo que incluía una breve historia ycierta información sobre las ferias, pero miinterés principal eran los Proyectos deFESPA (ver más abajo para la últimainformación).
Peter dos presentaciones informativas yentretenidas, la primera sobre la impresióndigital, y la segunda sobre el curso de e-learning de FESPA. ¡También estuvopresente y habló a los delegados un
impresor noruego, Ronnie Fossoy, quienhabía terminado el curso en inglés, ya quetan entusiasmado estaba que no habíapodido esperar a que estuviese completadala traducción noruega! Él habló a losdelegados sobre lo útil e informativo quehabía sido el curso, tanto, que él tambiénpretende inscribir a su personal. Con uncoste de sólo 90 euros en general, el cursorepresenta el tremendo valor para el dineroy la finalización que no sólo llevarán a uncertificado de competencia, sino quetambién a un mayor grado deentendimiento y conocimiento delproceso.
Yo visitaré la Asociación Sueca muypronto para realizar una presentaciónsimilar, y espero encontrar a muchosmiembros de la SVENSKASCREENTRYCKARES FORENING.
ProyectosEn la Asamblea General de FESPA enBratislava, yo informé que desde el mes denoviembre de 2004, habían sidopresentados 54 proyectos por lasAsociaciones, con nueve proyectos másque se estaban presentando en nombre deFESPA (como proyectos FESPA). Esto haceun total de 63, y están empezando a tenerun impacto internacional real sobrenuestra industria.
En la última reunión, en el mes deagosto, fueron aceptados una serie denuevos proyectos. Estos incluyeron ladisposición de ayuda a las AsociacionesHúngara, Serbia y Española, parapermitirles crear o mejorar la página webde la asociación, un taller en la India, unaserie de seminarios y / eventos dereclutamiento en Finlandia, Hungría,Italia, Eslovaquia, España y Reino Unido, yla traducción de la guía medioambientalamiga del planeta de FESPA en italiano yespañol. Otras actividades han sidotambién apoyadas, y la información sobretodas ellas ya ha sido enviada a través delos canales normales de FESPA.
EstándaresFESPA está coordinando una reunión (enÁmsterdam el 4 de Octubre) para tratar lagestión del color y considerar losestándares actuales en la serigrafía, asícomo ver la posibilidad de formularestándares para la impresión digital.Estarán implicados representantes deAlemania, Países Bajos y Reino Unido,además de dos importantes fabricantes detinta (Sericol y Sun Chemical) además deFOGRA y la Swansea University (ambos delos cuales han jugado un papel decisivo enel establecimiento de los actualesestándares de serigrafía).
RoHS y WEEEUn buen amigo de FESPA, Paul Machin,
nos aconseja sobre cuestionesmedioambientales, y un artículo recientede la legislación de la Unión Europea estácomenzando a ser promulgado en losestados miembro. Algunos Estados llevanmás adelante la puesta en práctica más queotros, pero esto nos afectará a todos, deforma que pienso que es adecuado dedicarcierto espacio a un artículo escrito por Paulsobre esta materia, el cual comienza detrás.El también está preparando una serie deartículos para FESPA sobre el Alcance, loque también afectará todos los serígrafos eimpresores digitales, y estos estarán enfuncionamiento hasta su Alcance,teniendo su efecto en el 2008. Esto puedeplantear claramente algunos problemaspara los miembros, por lo tanto, si ustedtiene alguna pregunta, por favor hágamelosaber y yo preguntaré a Paul la respuesta.
Como siempre, estaré encantado deescuchar cualquiera de sus actividades, porlo tanto, si tiene cualquier informaciónque puedo incluir en mi columna, porfavor, envíeme un e-mail [email protected]
![Page 11: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/11.jpg)
16 FESPA WORLD AUTUMN/06
ROHS Y WEEE
Hubo una época en la que era
relativamente fácil para un
impresor elegir nuevos equipos-
sólo tenía que pedirle si hacía el
trabajo requerido y si tenía un
buen valor por el precio. ¡Cómo
han cambiado las cosas!
Ahora es necesario determinar
si el equipo cumple con las
directivas de Sustancias
Peligrosas y Atmósferas
Explosivas, Agentes Físicos,
Maquinaria, Compatibilidad
Electromagnética y Bajo Voltaje.
¡Y, como si esto no fuese
suficiente, los impresores,
también tendrán que considerar
la conformidad con las Directivas
de Residuos Eléctricos y Equipos
Electrónicos (WEEE) y la
Restricción del Uso de Ciertas
Sustancias Peligrosas en Equipos
Electrónicos y Eléctricos (ROHS)!
Las dos últimas directivas
podrían tener un impacto en la
mayoría en función de donde y
de quien compren los futuros
equipos.
¿Cuál es el objetivoglobal?El propósito de las Directivas es
la prevención de residuos
(WEEE), y además, la
reutilización, reciclado y otras
formas de recuperación, para
reducir el nivel de la disposición
de residuos. También se
proponen restringir el uso de
materiales que tengan un
impacto negativo sobre la salud
humana y el medio ambiente.
¿Cuál es el propósito de laWEEE?Según lo indicado en la
Directiva: “La cantidad de EEE
generado en la Comunidad está
creciendo rápidamente. El
contenido de componentes
peligrosos en equipos eléctricos y
electrónicos es una preocupación
importante durante la fase de
gestión de residuos, y el reciclado
de WEEE no se emprende con la
suficiente amplitud”. WEEE está
pensada por lo tanto para
corregir este asunto.
La Directiva WEEE de la Unión
Europea 2002/96/EC debería
haber estado en vigor en la
Unión Europea desde el 13 de
agosto de 2005, pero muchos
países todavía no tienen su
legislación local. Desde que fue
publicada bajo el Artículo 175
del Tratado de Roma, los países
pueden adoptar medidas
medioambientales más estrictas
si lo deciden, con tal de que
también cumplan con la ley de
la Unión Europea. Esto, en sí
mismo, puede presentar
problemas para el impresor al
comprar equipos de otros países
de la Unión Europea, donde las
normas son menos estrictas. Hay
una cierta relajación para ciertos
países, notablemente para Grecia
e Irlanda, así como los nuevos
miembros de la Unión Europea.
WEEE se aplica a todas las
formas de equipos eléctricos y
electrónicos, tanto de casa como
industriales. Las características
clave de la Directiva que afectan
a las WEEE que no son de casa
son:
• Debe ser tratada toda la WEEE
recogida por separado.
• Todos los lugares de
tratamiento deben ser
regulados.
• Los fabricantes necesitarán
proporcionar información
sobre los componentes y la
identificación del material para
facilitar la gestión del
tratamiento.
• Dirigir la recuperación y el
reciclaje a las diversas
categorías de la WEEE.
• Los fabricantes de nuevos
equipos deben financiar el
tratamiento y el reciclado de
las terceras partes que actúan a
su favor.
• Los fabricantes y usuarios
pueden finalizar la estipulación
de otros métodos financieros.
¿Cuál es el alcance?Hay 10 categorías. Estas cubren
hogar, tecnología de la
información y
telecomunicaciones, equipos de
consumo, equipos de
iluminación, herramientas
eléctricas y electrónicas, juguetes
y deportes, dispositivos médicos,
equipos de monitorización y
dispensadores automáticos. A
primera vista, puede parecer que
la maquinaria industrial no está
cubierta, sin embargo, es más
probable que se recoja bajo la
categoría seis; herramientas
eléctricas y electrónicas. “Las
herramientas industriales fijas a
gran escala” (LSIT) están
excluidas específicamente y,
desafortunadamente los LSiTs
no están definidos en la
Directiva WEEE.
Para ayudar a los fabricantes y
compradores de equipos
industriales, la Comisión de la
Unión Europea publicó ciertas
Preguntas Frecuentes (FAQs) en
el mes de Mayo de 2005, que
incluyeron comentarios sobre los
LSITs. Aunque las respuestas no
están unidas a las regulaciones
dentro de cada país de la Unión
Europea, es probable que se
tomen en consideración. La
Comisión de la Unión Europea
describió los LSITs como:
“Máquinas o sistemas, que
constan de una combinación de
equipos, sistemas, productos
terminados y / o componentes,
cada uno de los cuales está
diseñado sólo para la industria,
fijados e instalados
permanentemente por
profesionales en un lugar dado
en la maquinaria industrial, o en
un edificio industrial para
realizar una tarea específica. No
piense ponerlos en el mercado
como una unidad comercial o
funcional individual”
La Directiva también excluye
productos con una gama de
voltaje por encima de 100 voltios
para la corriente alterna, y 1.500
voltios para la corriente
continúa. Los productos que
tienen una fuente de energía
primaria a excepción de la
electricidad, también estarán
fuera de la Directiva.
¿Qué significa esto entérminos prácticos?Es altamente probable que cada
Estado miembro interprete esta
descripción de diferentes formas.
Por lo tanto, es sólo posible
proporcionar directrices para los
miembros de FESPA. La decisión
de si cualquier equipo está
dentro o fuera del alcance de la
WEEE estará basada en un
enfoque razonable. Determinar
lo que requiere consideración, en
orden de importancia, de lo
siguiente:
1 Los artículos incluidos en el
Anexo 1B de la Directiva de la
Unión Europea 2002/96/EC1.
Dos nuevas Directivas de la Unión Europea afectarán a la forma en queusted selecciona nuevos equipos en el futuro. Paul Machin explica
ROHS Y WEEECosas a recordar
![Page 12: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/12.jpg)
18 FESPA WORLD AUTUMN/06
ROHS Y WEEE
2 La “Guía Azul” de la Unión
Europea sobre definiciones2.
3 Los criterios precisados en las
Preguntas Frecuentes de la
Comisión de la Unión
Europea3.
4 Los comentarios de
orientación gubernamentales
de los miembros de la Unión
Europea si son públicos.
5 El equipo debería cumplir
tanto como sea posible lo
siguiente:
a. Constar de una
combinación de equipos,
sistemas, productos y / o
componentes.
b. Ser una herramienta que no
se encuentre bajo ninguna otra
categoría.
c. Que requiera ser fijado para
operar con seguridad o dentro
de las especificaciones.
d. Ser a “gran escala”.
e. Necesitar instalación
profesional.
f. Ser utilizado sólo en un
ambiente industrial y
g. Ser fabricado para realizar
una tarea específica.
6. La guía de asociaciones de la
industria europeas tal como la
Orgalime Guide4.
Esto significará que lo que
sigue, y esta no es una lista
exclusiva, no será excluido:
Las impresoras, máquinas de
copiado; ordenadores tales como
PCs, equipos de pre impresión,
como cámaras, máquinas de
revelado, marcos de impresión,
unidades de exposición,
impresoras de proceso de
serigrafía y digital de tamaño
pequeño medio, y equipos de
acabado de tamaño pequeño y
medio.
Las impresoras digitales muy
grandes (10 metros de ancho) y
las máquinas de impresión UV a
cuatro colores son muy
probables de ser excluidas.
La decisión en cuanto a cual
está y cual no está excluida será
determinada por la autoridad
impuesta, inicialmente en el país
en el que se fabrica, o en el cual
se importa primero. Hasta ahora,
no parece haber un cuerpo que
controle en general para
dictaminar en los conflictos que
pueden ocurrir entre los
diferentes órganos de cada país
de fabricación y de uso. Sin
embargo, hay una definición
sobre quien es un productor.
¿Quién es un productor?La respuesta a esta pregunta es
muy significativa, porque la
principal responsabilidad de la
WEEE recae sobre sus hombros.
El productor es cualquier
persona que importe EEE sobre
una base profesional, fabrique y
venda EEE bajo su propia marca
o revenda EEE bajo su marca
solamente.
El principio general seguido es
que “el contaminador debe
pagar”. Para la WEEE industrial,
cualquier equipo comprado por
el impresor antes del 13 de
agosto de 2005, será
responsabilidad de la compañía
de impresión en lo que se refiere
a tratamiento y reciclaje. La
excepción es la compra de piezas
de repuesto, en cuyo caso el
Productor es responsable. El
Productor también es
responsable de todos los equipos
vendidos después del 13 de
agosto de 2005. El Productor
puede negociar planes diferentes
con el comprador para planes
alternativas. No sorprende como
algunos de los equipos pueden
ser retenidos por un periodo de
tiempo considerable y el
Productor haber desaparecido de
la escena en el momento de la
disposición.
Los impresores deberían
comprobar muy cuidadosamente
los términos de cualquier
contrato, especialmente si está
implicado un equipo de
cualquier tipo.
¿Cómo serán controladoslos materiales peligrosos?Muchos impresores se darán
cuenta del control de los
materiales peligrosos. Esto podría
ser después de mirar las etiquetas
de advertencia en las tintas y los
solventes o las declaraciones en
las hojas de datos de seguridad,
que tendrán que darse cuenta de
que ellos tienen que asegurarse
de que las tintas cumplan con
los límites de seguridad de los
juguetes. La Restricción del Uso
de Ciertas Sustancias Peligrosas
en la Directiva de Equipos
Electrónicos y Eléctricos
2000/95/EC (RoHS) no será
ninguna sorpresa. Desde el 1 de
julio, el plomo, mercurio,
cadmio, el cromo hexavalente,
los polybrominated biphenelys
(PBBs) y los polybrominated
diphenyl ethers (PBDEs), deben
ser reemplazados por otros
materiales en EEE. Hay ciertas
excepciones:
Mercurio en diversas lámparas
fluorescentes.
Plomo en:
• Tubos de rayos catódicos,
componentes electrónicos y
tubos fluorescentes,
• Como un elemento de
aleación.
• Soldaduras.
• Dispositivos piezoeléctricos.
• Baño de Cadmio.
• Cromo Hexavalente como
elemento anti-corrosión.
No hay un límite indicado
sobre el nivel de sustancias
peligrosas permitido. La
Comisión de Adaptación Técnica
de la Unión Europea ha
presentado la siguiente
propuesta: 0.1% por el peso para
el plomo, cromo hexavalente,
mercurio, PBBs, PBDEs y el
0.01% por el peso del cadmio en
un material homogéneo.
La RoHS es diferente a la
WEEE. La RoHS fue establecida
bajo el Artículo 95 del Tratado
de Roma. Esto significa que las
normas que se aplican serán, o
deben ser, las mismas en toda la
Unión Europea. Un productor
puede no comercializar nuevas
EEE que contengan los
productos químicos
mencionados arriba que excedan
los valores máximos de
concentración fijados. Las piezas
de repuesto para mejorar o
reparar equipos suministrados
antes del 1 de julio de 2006,
estarán exentas.
Se requiere que el equipo
cumpla con la RoHS si se
encuentra dentro de las 10
amplias categorías especificadas
en el Anexo 1 de la WEEE,
excepto equipos médicos, de
monitorización y control.
Cualquier equipo requerirá
naturalmente la certificación
para confirmar que cumple con
la RoHS.
El Camino hacia adelante.Como con todas las nuevas
Directivas, va a haber problemas
iniciales. Es vital que el impresor
sólo compre EEE de compañías
de confianza, quienes podrán
manejar este asunto
adecuadamente. Asegurese de
que cualquier equipo cumpla
con la RoHS. Pregunte al
proveedor antes de comprar. Si
usted no acepta la
responsabilidad del reciclado,
asegurese de que haya un plan
para ocuparse de este asunto.
Usted no querrá quedarse con el
problema cuando el producto
termine su uso. Un proveedor
responsable se ocupará de ello.
Referencias1 Directiva 2002/96/EC
2 Unión Europea “Guía de la
Implementación de las
directivas basadas en el Nuevo
Enfoque y el Enfoque Global”
1999.
3 Ver Preguntas Frecuentes de la
Comisión de la Unión Europea.
http://europa.eu.int/comm/enviro
nment/waste/pdf/faq.weee.pdf
5 Orgalime Guide “Una Guía
Práctica para entender el alcance
de la Directiva 2002/96/EC
sobre Residuos de Equipos
Eléctricos y Electrónicos (WEEE)
y la Directiva 2002/95/EC sobre
la Restricción del Uso de Ciertas
Sustancias Peligrosas en EEE
(RoHS).
![Page 13: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/13.jpg)
20 FESPA WORLD 12/04
Representantes de talleres deimpresión portuguesesinformándose sobre lo másnovedoso en la tecnología deserigrafía.
Como en muchos otros países
europeos, los talleres de
impresión en Portugal son, en su
mayor parte, empresas familiares
de pequeño a mediano tamaño.
La impresión textil, que está
realizada por más de 80
empresas, es un área muy
importante de la actividad de la
serigrafía, pero muchos
impresores también producen
señales y displays. Otros servicios
especiales incluyen barnizado,
impresión ornamental o
decorativa sobre materiales de
vidrio y cerámicos, e impresión
por transferencia sobre textiles.
Los serígrafos portugueses
aprendieron sobre todo el
proceso de impresión, desde el
estiramiento, revestimiento, y
limpieza de la pantalla hasta la
impresión multicolor con tintas
UV y tintas de base solvente,
pasando por el proceso de
secado. Además de THIEME,
otras compañías importantes de
renombre tales como Grünig,
Hurtz, Kiwo, Lüscher, Marabu y
Tesoma, también contribuyeron
al éxito del evento. La
presentación de la línea
multicolor THIEME 5000 XL, y
las cuestiones respecto a la
tendencia actual en
automatización, despertaron un
particular interés.
José Quintino, cuya compañía,
Ruy de Lacerda, ha sido
representante de THIEME en
Portugal durante seis años, y
estuvo muy satisfecho con el
resultado del evento que él había
ayudado a organizar. Él comenta:
“Fue bueno encontrarse con
clientes de todos los sectores del
mercado, y tratar la optimización
de los procesos con ellos. Tal y
como se esperaba, las principales
preocupaciones fueron la calidad
y los costes”. Los invitados
también disfrutaron del evento
con Joao Santos, Director de la
compañía Screen2 en Lisboa,
resumiendo el consenso total de
esta forma: “La presentación
global de los materiales
consumibles y los equipos de
primera provocará decisiones de
inversión inminentes más fáciles
para nosotros. Y además, este
evento me ha dado- y pienso
que también hablo por mis
colegas- un cierto grado de
confianza en el futuro”.
LA ALTA PRODUCTIVIDADDEPENDE DEL DETALLE
THIEME GmbH&Co KG, abrió recientemente las puertas de suplanta en Teningen, en el suroeste de Alemania, para dar labienvenida a los representantes de serígrafos portugueses, en unevento de puertas abiertas de dos días diseñado para destacar losúltimos desarrollos en la maquinaria y accesorios de serigrafía.
Heliotextil, un taller deimpresión por transferenciatextil ubicado cerca de Oporto,imprime camisetas para losequipos de fútbol más famososdel mundo. Tres máquinasTHIEME 3000 aseguran la altacalidad y el cumplimiento delos plazos de entrega.
Denis Piqué (segundo por laderecha) Director de Ventas deTHIEME para España yPortugal, junto con losserígrafos portugueses durantela demostración de unamáquina THIEME 5020.
![Page 14: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/14.jpg)
FESPA WORLD AUTUMN/06 21
AGENDA DE FECHAS 2006/7 Si está interesado en que su evento aparezca en estapágina, por favor envíe información detallada a travésde e-mail a Val Hirst a [email protected]
Visual Communication Italia9 -11 Noviembre, 2006Milan Fairgrounds, Milan, ItaliaOrganizador: Reed Exhibitions Teléfono: ++ 0744 400544Fax: ++ 0744 403708e-mail: [email protected]
Screen Printing & Signs ChinaDigital Printing China 200616 -19 Noviembre, 2006INTEX Exhibition Centre, Ningbo City,Zhejiang Province, ChinaOrganizador: CSGIATeléfono: 86 10 84043402 Fax: 86 10 64034996 e-mail: [email protected]
Printed Electronics USA 20065-6 Diciembre 2006,The Ritz-Carlton, Phoenix AZ, EE.UUOrganizador: IDTechEx. En asociación conFlexible Displays Unit, Arizona StateUniversityTeléfono: + 44 (0) 1223 813703 Fax: +44 (0) 1223 812400www.printelec.com
Sign Istanbul, FeriaInternacional de la PublicidadExterior y Digital7 -10 Diciembre 2006.Tuyap Beylikduzu,Turquía Organizador: IFO Istanbul FairOrganizationTeléfono: 90 212 2757579Fax: 90 212 2883611e-mail: [email protected]
SGIA 200626 -29 Septiembre, 2006Centro de Convenciones de Las Vegas Las VegasOrganizador: SGIATeléfono: 001 220 313 489Fax: 001 703 369 1328e-mail: [email protected]
Sign Asia Expo 28 Septiembre -1 Octubre 2006Muang Thong ThaniTailandiaOrganizador: IBRIX Co., Ltd.Teléfono: +66 2641 4381 (Auto)Fax: +66 2641 4381 ext. 13E-mail: [email protected] [local eInternacional]E-mail: [email protected] [soloInternacional]www.signasiaexpo.com
Visual Communication -“Graphic Arts & Packaging”Balkan trade expo.Octubre 2006 – Fecha a confirmar Salonica, Norte de Grecia,Organizador: Materia GrigiaTeléfono: +30-210-3640197 (2 líneas)Fax: +30-210-3608903
Graphispag 200719 – 25 Febrero 2007Lugar de celebración: Gran Vía, Barcelona,EspañaOrganizador: Graphispack Teléfono: +34 93 233 20 00www.graphispag.com
Visual and Graphic Symphony21 – 23 Febrero 2007Hall 5/1Paris Expo, Porte de Versailles, ParisOrganizador: SempTeléfono: 33 1 48 55 05 49www.semp-france.fr
FESPA 2007 5 - 9 Junio 2007Messe Berlin, Berlin, AlemaniaOrganizador: FESPATeléfono: +44 1737 229 727Fax +44 1737 240 770 e-mail: [email protected]
FESPA World Expo India 20077 – 9 Diciembre 2007Pragati MaidanNueva Delhi, IndiaOrganizador: FESPAwww.fespa.com
FESPA Digital Printing Europe20081– 3 Abril 2008Ginebra Palexpo, Ginebra, SuizaOrganizador: FESPAwww.fespa.com
17th EuropäischesSiebdruckertreffen/17thEncuentro de SerígrafosEuropeos12 – 14 Octubre 2006Bregrenz, AustriaOrganizador: Glatz Schilder GmbHContacto: Alexander Eberle/Kurt KusternigTeléfono: +43 5574 802 806e-mail: [email protected]
Sign Expo - Budapest, Hungary17-19 Octubre 2006Hungexpo, 23-as pavilon (II-es kapunál)Nyitvatartás: 10-18 óraBelépés a látogatók részére: ingyenesBõvebb információ: Sáska HildaTel: 232-1428Fax: 232-1425e-mail: [email protected]
PRO Sign 200619 -21 Octubre 2006Centro de ExposicionesFrankfurt Messe, Frankfurt, AlemaniaOrganizador: Reed ExhibitionsTeléfono: +49 (0) 211 90191-128Fax: +49 (0)211 90 191-138e-mail: [email protected]
PACK EXPO International 200629 Octubre – 2 Noviembre, 2006 McCormick Place, Chicago, IL EE.UUOrganizador: PMMI Trade ShowsTeléfono: 00 703-243-8555Fax: 00 703-243-3038e-mail: [email protected]: www.packexpo.com
![Page 15: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/15.jpg)
22 FESPA WORLD AUTUMN/06
BOLETIN INFORMATIVO DE FESPA
¡Experimente el Poder dela Creación de Imagen!Fespa Berlín 2007 • 5-9 de Junio de 2007 • Messe Berlín
FESPA 2007 promete se un evento realmente inspirador,con cerca de 200 importantes proveedores de impresióndigital y serigrafía que ya se han registrado para el eventode FESPA.
Una nueva caraen FESPA
Apoyada por los sponsors Platinum, HPScitex, Marabu, Saati y Vutek, la feriatambién ha atraído a gran cantidad deotros importantes proveedores de laindustria, incluyendo AGFA, Avery, FujifilmSericol, Saati, M&R, MHM, Mutoh, Sakuri,Spandex, Thieme y Sefar, todos los cualeshan reservado stands de más de 200 m2.Dehecho, ha sido tan entusiasta la reacción,que FESPA ha puesto una opción de dospabellones más dentro del recinto,llevando la cantidad total de espaciodisponible a unos gigantescos 28.000m2.
Frazer Chesterman, el director deExposiciones de FESPA, comenta: “Estamosencantados con la respuesta que hemostenido. Muchos de nuestros expositoresestán reservando más espacio que nunca, ytenemos una serie de nuevos expositoresque están tomando parte, lo que indica quehabrá una gran cantidad de nuevosproductos y técnicas en la feria para quelos visitantes experimenten y disfruten”.
El continúa: “Además de ofrecer a todoslos proveedores clave de serigrafía, estamosbuscando aumentar el éxito del debut de laferia FESPA Digital Printing Europe yanticipar que la tecnología digitalcontinuará teniendo una presenciasignificativa en Berlín. Después del éxito de
la feria de impresión digital, muchosserígrafos reservaron para FESPA 2007inmediatamente y, en vista de esto,estamos absolutamente seguros de que losvisitantes de la feria del próximo añoexperimentarán la mejor representación deequipos y consumibles para digital yserigrafía, siempre bajo techo. Además, lesproporcionará una oportunidad para vercomo los procesos pueden ser aplicados ausos tan diversos como textiles, electrónica,señales, vidrio y cerámica, por nombraralgunos. También será particularmenteinteresante para los visitantes observar lapresencia de soluciones híbridas deserigrafía / digital en la feria, dado que unode los lanzamientos en FESPA 2005, fue laM-Press de AGFA y Thieme”.
FESPA 2007 también ofrecerá unprograma educativo de alta calidad,diseñado para complementar laabundancia de tecnología e innovación enacción en la feria. Pronto se enviará másinformación sobre esto.
¡Con tanto que ofrecer, una visita aBerlín el próximo año podría ser la mejorinversión que haga en su compañía- anotelas fechas en su agenda ahora!Para mayor información visite:www.fespa2007.com
FESPA ha nombrado a Marcus Timson,como Director Comercial de Grupo,un cargo que incluirá lascomunicaciones y el marketing detodos los eventos de FESPA. Además,Marcus será responsable del desarrollode nuevas actividades de FESPA, y coneste fin, trabajará estrechamente conChris Smith para ayudar a todas lasasociaciones nacionales a desarrollarsus industrias locales así como añadirvalor a la categoría de socio de FESPA.
Marcus, que viene de la industria delas exposiciones, fue Director deEventos de la The Exhibiting Show, yno es nada sorprendente, que sea unapasionado del poder de lasexposiciones. El dice: “La exposiciónproporciona indudablemente a lascompañías la mejor oportunidad tantopara contactar con su industria,además de promover su organizacióny captar nuevas ideas e inspiración.Por lo tanto, estoy fascinado porunirme al equipo de FESPA, quien yaha proporcionado una serie de eventosde alta calidad. Sin embargo, haytodavía mucho que conseguir, yespero poder ayudar a mejorar ydesarrollar la lista de ferias. Al mismotiempo, mi nombramiento está dealguna manera subrayado por elcompromiso de FESPA de ofrecer unvalor adicional y soporte a lasAsociaciones. Yo espero reunirmetanto con proveedores de la industriacomo con miembros de FESPA enfuturos eventos, y dar la bienvenida deforma positiva a cualquier idea orespuesta que quieran compartir”.Para contactar con Marcus Timsonenvíe un e-mail [email protected]
Corporate sponsor: Platinumsponsors:
Los próximos eventos de FESPA incluyen:• FESPA 2007- El Poder la Creación de Imagen, 5-9 de junio de 2007, Messe Berlín.• FESPA World Expo India, 7-9 de Diciembre de 2007, Pragati Maidan, Nueva Delhi.• FESPA Digital Printing Europe 2008, 1-3 de abril de 2008, Ginebra Palexpo.• FESPA World Expo Tailandia, 27- 29 de Noviembre de 2008, BITEC, Bangkok.Para mayor información visite: www.fespa.com
![Page 16: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/16.jpg)
![Page 17: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/17.jpg)
Después del reciente lanzamiento de los Premios FESPA Digital Print Europe2007, apoyados por HP, los primeros trabajos están comenzando a llegar, yya ilustran lo creativamente que se está utilizando el medio por lascompañías de impresión digital de toda Europa.
24 FESPA WORLD AUTUMN/06
PREMIOS FESPA DIGITAL PRINT 2007
El certamen, que está diseñadopara mostrar los logros de laimpresión digital y promoverlas oportunidades de usos através del amplio espectro de laimpresión digital, tanto en elsector comercial comoindustrial, estás abierto a todos,y no hay restricciones encuanto a la impresora, soporteo tinta utilizada.
Las propuestas serán juzgadaspor un jurado independiente ylos resultados serán anunciadosla próxima primavera, con losganadores siendo mostrados enuna publicación que serádistribuida a miles de estudiosde diseño, agencias,anunciantes y fabricantes debienes industriales.
Para asegurar que el trabajoesté realizado tan fácil comosea posible, las compañíaspodrán obtener formularios deinscripción directamente deuna página web dedicada a losPremios, la cual tambiénproporciona información sobreel programa en seis idiomas. Seinvita a los aspirantes aregistrarse en la página web,donde recibirán una guía deinscripción a través del e-mail.Esto les permitirá tratar losdiversos requisitos con suscolegas, si es necesario, antes
de volver a la página webcuando ellos ya hayancompletado el eficiente procesode inscripción on-line.
El certamen, que no deberíaconfundirse con lostradicionales Premios FESPA,que sólo están abiertos a lasasociaciones miembros deFESPA, recibe trabajos en una omás de las 8 categoríasdiferentes, que entre ellas,abarcan cada aspecto de lamaestría digital. En el sectorComercial, las categoríasincluyen gráficos de exterior(vallas publicitarias, carteles,edificios, estructuras externas);gráficos de interior (salones deexposición, tiendas,exposiciones, POP); vehículos(coches, camiones, autobuses,trenes, barcos); decoración(museos, restaurantes,vestíbulos) y marketing(colateral, mail directo). Lascategorías del sector industrialson embalaje flexible(etiquetas); textiles, productosmanufacturados (cerámica,vidrio, electrodomésticos).
El jurado, que estácompuesto por expertos de laindustria altamente respetados,evaluará los trabajos sobre labase de su originalidad,impacto, diseño y en términos
de uso táctico y productividad,centrándose particularmente encomo la impresión digital hapermitido un novedosoenfoque promocional y / haproporcionado una soluciónrentable para la realización delproyecto.
Los premios estarán enfunción de la categoría y deuna base regional, con unPremio Platinum que sepresenta para el trabajo másdestacado a nivel europeo encada una de las 8 categorías.Los Premios de Oro, Plata yBronce, también seencontrarán,independientemente de lacategoría en la cual estén, encada una de las 8 regiones detoda Europa.
Los Premios Platinum, seránpresentados en una ceremoniacentral, mientras que lasceremonias regionales, queincluyen los Premios Oro, Platay Bronce, están planificadas encooperación con lasasociaciones nacionalesmiembros de FESPA.
Los trabajos serán recibidosde todos los proveedores deservicios de impresiónindustrial y comercial, quienesestán invitados a presentarproyectos de los que estén
orgullosos y que hayanterminado durante el 2006. Lostrabajos deben ser apoyadoscon un acuerdo de todas laspartes implicadas en unproyecto, concretamente elanunciante o el usuario final yla agencia de publicidad o elestudio.
Toda la publicidad eventualpara los Premios, en la formade cobertura editorial en laprensa europea, páginas webdedicadas, y la inclusión en lapublicación de los Premios,incluirá los nombres de losproveedores de servicios deimpresión y las otras partesimplicadas en el desarrollo y eluso de los proyectos. Sinembargo, para mantener lanaturaleza abierta delcertamen, los proveedores deequipos y materiales no seránintegrados.La fecha de cierre para lostrabajos es el 1 dediciembre de 2006.
Para mayor información,incluyendo las normas yreglamentación, así comopara conseguir losformularios de inscripciónon-line, visite:www.fespadigitalprintawards.com
¡Paso Adecuado!
![Page 18: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/18.jpg)
OPINIÓN
26 FESPA WORLD AUTUMN/06
Con la reciente popularidad delos viajes en avión baratos, elmundo se está convirtiendo enun lugar más pequeño, uno de
los muchos factores que ha influido en laextensión de la globalización, hasta elpunto de que ahora afecta a cada nivel dela sociedad, así como a los negocios detodos los tamaños.
De una forma bastante natural, alenfrentarse con dos artículos muysimilares, la mayoría de la gente preferirácomprar el más barato, sin preguntarse enningún momento donde se ha creado,como se ha hecho, o sin considerar comola economía de su propio país puede estaramenazada a largo plazo. Sin embargo,aunque muchos consideren laglobalización como un mal pernicioso,¿no puede ser que también ofrezca unaexcelente oportunidad? Y si es así, ¿Quépodemos hace para aprovecharnos de ella?
Hace algunos años, Alemania fabricababienes que eran percibidos como muycaros. Esto llevaba a muchos fabricantesalemanes a trasladar sus instalaciones deproducción a países con costes de trabajomás bajos, con el apoyo total del gobiernoalemán. Cuando estos bienes eranexportados a Alemania, sucedía lo obvio-los consumidores alemanes los elegíansobre otros artículos similares del país. Hallegado a ser común para los fabricantesoccidentales establecer instalaciones en elextranjero, pero esto sólo les proporcionauna solución a corto plazo. Cuando semira lógicamente, es poco razonablecontar con que podamos reducircontinuamente nuestras horas de trabajo yaumentar el salario y los beneficiosmientras todavía se compran bienesbaratos producidos en otros lugares.
Cuando se refiere a la serigrafía, es lamisma historia. Cada vez más, losserígrafos europeos salen perdiendo contralos que operan en las economíasemergentes de Extremo Oriente, donde loscostes de trabajo más bajos, junto con unmayor apoyo del estado en relación a laprotección medioambiental, y asuntos desalud y seguridad, mantienen los precios
bajos. ¡De hecho, en algunas áreas las dosúltimas consideraciones no se tratan enabsoluto, con los costes obviosbeneficiando al artículo final!
Por lo tanto, ¿Cómo competimos? Pararecuperar la ventaja económica,deberíamos considerar una serie deestrategias diferentes. Obviamente, es desentido común hacer todo lo quepodamos para asegurar que nuestros costesde producción sean lo más bajos quepodamos. En primer lugar esto significaresistirse a todos los intentos de reducir lasemana de trabajo, y mantener la subidade salario todo lo que sea posible. Hayprobablemente poco que podamos hacersobre los costes asociados, asegurando quelos empleados y el medio ambiente estánprotegidos de la exposición a residuospeligrosos y que todos los productos sontan seguros como podemos hacerlos. Nodeberíamos tratar de ahorrar dinero eneste tema.
Sin embargo, hay varias cosas quepodemos hacer para ser más productivos.Por ejemplo, invirtiendo en las tecnologíasmás novedosas, podemos reducir eldesperdicio de tiempo y la mano de obraen el proceso de pre-impresión intensivo,aumentando de esta forma nuestrarentabilidad. Algunos serígrafos ya hanadquirido los últimos equipos deordenador a pantalla (CTS) ofrecidos porfabricantes como Luscher, CST, Mantel,Kamman y Signtronic, así como las líneasde recuperación de pantallasautomatizadas ofrecidas por compañíascomo Grunig. y
Otras innovaciones tecnológicasdirigidas a hacer más eficiente el procesode pantalla, deberían también ser recibidascon entusiasmo, y los serígrafos tendránque aprender que necesitarán gastar dineropara poder ganar dinero.
Pero lo que es más importante, nosotrosdebemos encontrarnos con nosotrosmismos, con los serígrafos que también seconvierten en innovadores. Con tantacompetencia, no hay un plazo losuficientemente amplio para continuarpor los mismos viejos caminos que antes.
Es cada vez mejor para nosotrosidentificar nuevas áreas de aplicación yponer a punto y perfeccionar nuestrashabilidades, de forma que podamos añadirvalor a los productos estándar,permitiendo de esta forma a nuestrosclientes cosechar un precio superior que seencuentre fuera de los dominioshabituales. Algunos serígrafos están yahaciendo esto con mucho éxito, porejemplo, ofreciendo una gran cantidad deefectos especiales de serigrafía diseñadospara transformar el funcionamiento de lafábrica en algo único.
Otros están evaluando las nuevas ycrecientes oportunidades que seencuentran en los sectores industriales, lascuales requieren a menudo habilidades einstalaciones superiores, algo que loscompetidores en el extranjero son menoscapaces de ofrecer. En mi opinión,podemos utilizar la tendencia actual haciala globalización para alentarnos haciacosas mayores y mejores, o podemossimplemente ceder y renunciar. Como elhombre sabio en China opinó hace 3.500años. Si usted mira el mismo objeto desdediferentes puntos de vista, conseguirádiferentes impresiones. De la mismaforma, en lugar de quejarse sobre el nivelde competencia actual, deberíamos mirarde nuevo a nuestras propias compañías yvalorar lo que realmentetenemos que ofrecer. ¡Losresultados podrían ser muysorprendentes!
Si usted mira el mismo objeto desde diferentes puntos de vista, conseguirá diferentesimpresiones. Usted no puede hablar sobre el mar con una rana que nunca deja lafuente; o acerca del sol con un gusano que nunca ha salido de la tierra” Proverbio chino
GLOBALIZACION- ¿ENGAÑO O GUSTO?
“
”Nacido en 1952, Herbert Frintrup, seformó como serígrafo después degraduación en la escuela de negocios. Seunió a Frintrup Siebdruck- Service, lacompañía de serigrafía de su familia, en1973, llegando a ser Director Ejecutivoen 1991. La compañía, que emplea acerca de 40 personas, y que ofrece unservicio de serigrafía completo, estáubicada en Bon- Bueuel, Alemania.También distribuye equipos de serigrafía.Herbert Frintrup se convirtió enpresidente de la compañía en 1993.
Herbert Frintrup
![Page 19: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/19.jpg)
OPINIÓN
La tendencia reciente hacia laconsolidación en el sector de laimpresión inkjet, estácontinuando durante el año2006, con la adquisición devarias empresas importantes dela industria por otrascompañías. Nosotros podemosimaginar así una época en laque una única organizaciónpodía controlar la fabricación ylas ventas de hardware,software y consumibles, a lavez que fijaba las franjas deprecios que considerabaapropiadas para sus propósitos.
En mi opinión, este procesode consolidación ha surgidocomo consecuencia directa dela competencia que se estáahora extendiendo en el sectorinkjet. Los innovadores seenfrentan con costes deinvestigación y desarrollo muyaltos, a la vez que hace frentea los márgenes quedisminuyen, y su falta derentabilidad significa quepueden ser adquiridosrelativamente baratos.
Mi miedo es que este nivelde consolidación puedaconducir a un oligopolio de losproveedores, donde unas pocascompañías importantescontrolen todo el sector.
Sin duda, ahora es elmomento para todos losimpresores digitales de ofrecer
una arquitectura realmenteabierta, por la cual puedanutilizar las tintas UVsuministradas por el fabricantede tinta de la selección delpropietario, antes que estarrestringidos para utilizar lastintas marcadas especificadaspor el fabricante de impresoras.Esto podría requerir, porsupuesto, ciertaestandarización de loscabezales de impresión y lossistemas de curado UV, y parauna industria que está todavía,relativamente hablando, en suinfancia, esto no podría en unanoche. Sin embargo, yo creoque esto debería ser unaprioridad para FESPA, quien,con el lanzamiento de FESPADigital Printing Europe, ya hademostrado sus cualidades deliderazgo y sentido decompromiso con el sectordigital. Al menos que se hagaalgo pronto, el oligopoliocontinuará desarrollándosemás rápidamente quecualquier proceso diseñadopara facilitarla arquitecturaabierta necesaria paraproporcionar a todo el mundouna elección libre de la tinta.Ricardo RodríguezDelgado- AnteriorPresidente de FESPA. PanoramaEspaña.
Un futurooligopolio en elmercado inkjet
FESPA WORLD AUTUMN/06 27
¿Usted piensa que los serígrafos tienen que ser más
innovadores o tiene una opinión sobre el uso de las tintas de
terceros? Si tiene algo que decir sobre los asuntos tratados
aquí, o sobre cualquier otro asunto relacionado con la
serigrafía o impresión digital, este es el lugar para manifestar
sus opiniones. En el primer caso, simplemente envíe un e-mail
con cualquier contribución que le gustaría hacer a
De forma alternativa, si usted quiere tratar su aportación con
mayor detalle simplemente comtacte con Val Hirst en el
Teléfono: +44 (0) 1623 882398 para una conversación inicial.
![Page 20: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/20.jpg)
28 FESPA WORLD AUTUMN/06
Establecida en la ciudad del Reino Unidode Leicester, hace seis años, WildcardCreative trabajó duro para ganarse unareputación como especialista enexposiciones, proporcionando un serviciode creación y diseño completo para susclientes. Sin embargo, los Directores JaimeDouglas, Tim Purkis y su compañeroDexter Hartley, se encontraron cada vezmás preocupados sobre la cantidad deresiduos- en términos de dinero, materialesy recursos- que el sector de lasexposiciones generaba. Decididos a haceralgo sobre ello, decidieron revisar unconcepto en el que Jaime había estadoimplicado en la universidad,
concretamente la creación de gráficos decartón, los cuales podían ser fácilmentedispuestos y reciclados una vez que su vidaútil hubiese terminado. Dexter explica:“Nosotros estamos en el negocio deproporcionar planes a medida paranuestros clientes, los cuales a menudo sólose utilizan una o dos veces antes de llegar aestar obsoletos. Además, el tiempo que segasta en la construcción y desmantelaciónde estas estructuras en el lugar, junto conel coste de transportarlas de feria en feria,se están volviendo prohibitivos. Con estoen la mente, hace un año, decidimoscambiar el centro del negocio y ahora,aunque todavía ofrecemos stands para
exposiciones construidos de formatradicional, encontramos que cada vez másclientes están aceptando la idea de unstand sólo de cartón”.
Para convencer a los escépticos,Wildcard Creative lanzó oficialmente suconcepto en la reciente Exhibiting Showcelebrada en el Excel Exhibition Centre deLondres, haciendo su propio standcompletamente de cartón. Con gráficospoco habituales, los cuales representabanel salón de una casa majestuosaespléndida, el stand demostró seradecuadamente inspirador. Los visitantes,que fueron invitados a disfrutar de un tede la tarde, junto con pastas de azúcar, se
ALGODIFERENTE
INNOVATION
¡Cuando la partida es resistente, la resistencia se vuelve creativa! En lugar de lamentar los efectos del exceso de capacidad y la caída de los márgenes de beneficios, dos compañías, una un especialista en exposiciones, y otra un serígrafo,decidieron tomar un enfoque más innovador, comenzando con algo completamente diferente.
Val Hirst informa
![Page 21: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/21.jpg)
FESPA WORLD AUTUMN/06 29
volvieron locos tanto por su creatividadcomo por su durabilidad. Wildcardtambién tuvo la oportunidad de lanzar supróximo proyecto de cartón, una entradaen el sector del mobiliario, con eldescubrimiento de un banco de esculturamagnífico. Dexter dice: “La feria fue unmomento crucial para nosotros porque lagente podría ver por sí misma lo que era elstand y también podía tocar como era.Hablando de manera genérica, un stand decartón puede ser utilizado al menos tresveces, si se desea y, debido a queutilizamos un formato modular, lassecciones pueden ser reemplazas paraexponer diferentes gráficos y / o mensajespromocionales si es necesario”.
Además de estar impresionados por elaspecto y el estilo global que se consigue,los clientes también están encantados deconocer el posible ahorro de costes. Dextercontinua: “La exposición es un negociomuy caro, con los stands realizados amedida que cuestan decenas de miles delibras- el cielo es literalmente el límite. Sinembargo, para un stand de cartón de 3m x4m, se está hablando de un coste total deentre £2.000 a £3.000- un gran ahorro”.
Algunos clientes están más preocupadossobre referencias ambientales delconcepto, especialmente desde quemuchas compañías están tomando unapostura más ética en relación a lapromoción de sus propios productos yservicios. Dexter dice: “Nosotros utilizamoscartón producido en Francia, donde sefabrica cartón que tiene el grado de
inflamabilidad necesario y tambiénutilizan el 99% de material reciclado. El1% restante, que es necesario paraproporcionar el nivel de calidad necesariopara la impresión, viene de fuentessostenibles. Cuando el stand no se necesitamás, los clientes pueden tirarloalegremente, seguros de conocer que elmaterial puede ser reciclado y reutilizado”.El añade que todos los componentes delstand pueden ser embalados planos y esto,junto con su peso ligero, también ofreceuna gran reducción en los costes detransporte. ¡Pero probablemente lo mejorde todo, es que un stand de cartón puedeser montado e instalado sólo por dospersonas armadas con una escalera!“Aunque nosotros ofrecemos un serviciode instalación si los clientes lo requieren,es realmente sencillo montar y desmontarun stand de cartón, que también ahorracostes de trabajo”. ¡Esta debería ser unanoticia muy agradable para las compañíasque se desesperan con el gasto que suponeel transporte y el alojamiento del personalen diversos eventos durante todo el año!
Wildcard Creative trabaja con unimpresor ubicado en Leeds, ImageSerigraphics, quien imprime digitalmentelos gráficos en sus dos impresoras planasInca Turbo. La compañía también ofreceunas instalaciones de serigrafía si serequiere un volumen más grande.
Por lo tanto, ¿Hay algo que no podamoshacer en cartón? Según Dexter, hayrealmente poco. “Como diseñadores destand, nos suelen desafiar, y sentimos que
nuestro trabajo proporciona cualquier cosaque el cliente demande. La únicaverdadera limitación es el tamaño de laimpresión, que está establecido por laimpresora plana digital, pero inclusoentonces, el formato modular implica quepodemos diseñar diferentes secciones paracolocarlas juntas, por lo que las unionesno son evidentes. Podemos decir que nohemos tenido hasta ahora ningún encargoque no pudiésemos satisfacer”.
Animados por el éxito inicial de estaincursión, Wildcard Creative estáexaminando nuevas oportunidades- todoel sector de punto de venta es un áreaobvia y Dexter revela que la compañía yaestá en conversaciones con al menos unaimportante cadena de supermercados. Elmobiliario realizado a medida y toda elárea de adaptación del producto, tambiénproporciona nuevos posibles mercadospara esta emprendedora compañía. Peroquizás, la cosa más importante es lacantidad de dinero que se puede hacer. Laúltima palabra es para Dexter, quien dice:“¡Debido a que el valor global de cadastand es considerablemente menor,tenemos que diseñar más, para mantenerlos niveles de facturación, pero en cuantoa rentabilidad, podemos decir que nopodemos quejarnos!”Contacte directamente con WildcardCreative en el Teléfono: +44 (0) 116 261 6863. Fax: +44 (0) 116 261 6864. E-mail: [email protected] o visite: www.wildcardcreative.com
INNOVATION
![Page 22: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/22.jpg)
30 FESPA WORLD AUTUMN/06
La primera clave que marca a Pasja es elnombre. Pasja significa “pasión” en polaco,y los directores, Jacek Stencel, quien fundóinicialmente la compañía en Mikolow en1992 y Michal Kridel, tienen una pasiónmuy lógica por su trabajo. Sin embargo, envez de tocar la conocida ruta de la serigrafíay producir simplemente la habitual serie depunto de compra y artículospromocionales, su oferta es algocompletamente diferente. Jacek dice: “Aveces el mayor desafío es encontrar unamanera de que tu trabajo sea más elegante,antes que más resistente y esto significaidentificar un nicho donde la competenciasea menor y el potencial para el beneficiosea proporcionalmente más alto”.
No se puede decir que Jacek no hayaexperimentado su parte justa de durotrabajo. Cuando la compañía comenzó, élutilizaba una única impresora manual, peroadoptando una estrategia de constante re-inversión, el inventario de equipo de Pasjaha continuado ampliándose. Hoy en día,Pasja, que fue la primera compañía enPolonia en invertir en una impresoracilíndrica, también cuenta con unaimpresora Svecia totalmente automática, lacual compraron en FESPA Munich en 1999.Más recientemente, ha creado unassegundas instalaciones para albergar sudivisión digital, y ha anotado otra“primicia” por ser la primera compañía enPolonia en adquirir una OCE CS6100.Indudablemente, su producción digitalatraerá pronto la misma atención que sutrabajo de serigrafía de alta calidad, el cualproporciona docenas de sensacionales
efectos especiales, que hacen los artículosincluso más impresionablementellamativos.
Michal explica: “Con los artículosestándar serigrafiados, el precio es siempreel tema, pero la impresión de efectosespeciales es mucho más codiciada yvaliosa. ¡Nosotros encontramos, de formainvariable, que los clientes estánpreparados para pagar un precio más altopor la calidad y el acabado adicional, y porlo tanto, nosotros obtenemos un doblebeneficio- el placer de producir algo que delo que podemos estar orgullosos, junto conun beneficio adicional!”.
Un pionero de las técnicas de barnizadoUV, que forman los cimientos de lasactividades de la compañía, Pasja utilizauna variedad de materiales base diferentes,que abarcan desde el papel, cartón,materiales autoadhesivos y plásticos.También utiliza una variedad de tintasdiferentes, incluyendo las de eliminacióndel frote, perfumadas, luminiscentes, deadhesivo, brillantes y más. Estos elementos,o mejor dicho, las combinacionesingeniosas de ellos, son los que ayudana Pasja a diferenciarse de suscompetidores.
El trabajo cubre toda la gama deaplicaciones, desde las espectacularesseñales retroiluminadas utilizadas parapropósitos publicitarios, hasta ingeniososdisplays POP. Artículos ligeramente menosglamorosos, pero no menosimpresionantes, tales como tarjetas pararascar de lotería y marcaje de seguridadsobre billetes, también cuentan con una
alta calidad.El folleto de la compañía proporciona un
verdadero tesoro de ideas, y demuestracomo, por ejemplo, las tintas termo-activas,pueden ser utilizadas para ocultar texto y /o gráficos. Sin embargo, cuando estáninfluenciadas por unas temperaturas másaltas, la tinta se vuelve transparente,revelando lo que se encontraba debajo. Unefecto similar de “ahora tu ves, ahorano”, se alcanza cuando la tintatermo-activa está sometida atemperaturas más frías, las cualesactivan los pigmentos para producircolores vibrantes. ¡Un efecto deimpresión de grabado puede serutilizado para proporcionar una formafascinante en 3D, mientras las tintasluminiscentes brillan en la oscuridad- eltrabajo para las señales y los gráficosen los eróticos club nocturnosy discotecas! Las tintasperfumadas
Pasja ha tomado una alternativa, pero no es una ruta menos original para larentabilidad, al involucrar técnicas de serigrafía tradicionales con un nuevogiro y, en el proceso, se ha forjado un nicho único para sí mismo. Lacompañía ofrece efectos impresos especiales para los clientes quienes, quepor lo general, conocen exactamente lo que quieren y no les importa pagarpor ello. Aquí, el serígrafo polaco revela sus secretos.
INNOVATION
ALGODIFERENTE
![Page 23: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/23.jpg)
INNOVATION
añaden otro aspecto a los displays POP quepromueven cosméticos y productos para elbaño, y la tinta que brilla añade chispas acualquier material promocional.
Michal comenta que la compañía, queahora emplea a 25 personas y disfruta deuna facturación anual en la zona de unmillón de euros, está siempre buscandonuevas ideas. El dice: “La impresión deefectos especiales es una tendencia denuestra operación, la otra se acerca conformas originales de conseguir clientes”loque significa estudiar constantemente elmercado e interpretar las últimastendencias de una forma creativa. Elcomenta que la compañía estáespecialmente orgullosa de ser ganadorade un oro en FESPA en el Certamen dePremios en FESPA 2002 celebrado enMadrid, particularmente ya que se año nose concedieron premios de plata o bronce
en esa categoría. El año pasado Pasja repitiósu éxito ganando dos Premios de Oro en elCertamen de Premios en FESPA 2005 enMunich, uno en relación a un calendariopoco habitual, ofreciendo una grancantidad de hojas, cada una de las cualesmuestra un efecto especial diferente.
Jacek se declara entusiasmado por lasnuevas posibilidades proporcionadas por latecnología de impresión digital y dice: “Laimpresión digital nos permitirá aplicartodas las técnicas descritas arriba- y más-para volúmenes más pequeños, y tambiénofrecerá una mayor oportunidad para lapersonalización y adaptación al cliente.Esto permitirá a nuestros clientes dirigir deforma precisa su material promocional ypublicitario, variándole para atraer adiferentes tipos de clientes”.
Pasja, que ofrece un servicio comercial,además de relacionarse directamente con
agencias de publicidad y departamentos demarketing internos, es firme, sin embargo,en que ellos no entran en la guerra deprecio que a menudo rodea la impresióndigital. Jack plantea: “Nosotros hemosencontrado una manera de mantenernuestra rentabilidad a la vez quecontinuamos ampliando la compañía, y yaque también nos proporciona muchasatisfacción profesional, no vemos ningunarazón para hacer ningún cambio. Estenicho de mercado es rotundamente dondequeremos estar”. ¡Buenas noticias dehecho, para todos los clientes de Pasja detoda Europa!
Para mayor información: Teléfono / Fax: +48 32 2260 789, E-mail: [email protected] o de forma alternativa visite:www.pasja.com.pl
FESPA WORLD AUTUMN/06 31
![Page 24: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/24.jpg)
32 FESPA WORLD AUTUMN/06
Creados inicialmente como Naz-Dar en1922, en la parte posterior de un pequeñoalmacén en Chicago, la transformación deNazdar en un importante proveedor detintas de serigrafía, ha reflejado, de muchasmaneras, el crecimiento paralelo del sectorde serigrafía. En las décadas que siguieron asu formación, la compañía se dedicó a laproducción de tintas para su uso con lagama cada vez más sofisticada de soportesque estaban disponibles, incluso creandosus propias instalaciones de investigación ydesarrollo para proporcionar nuevasformulaciones. Durante los 60 y 70, Nazdarestableció una red de distribución central,la cual se ha expandido gradualmente paraabastecer a Canadá, México, AméricaCentral y Sudamérica, Asia y Australia, asícomo a Norteamérica. A este proceso se ledio un estímulo adicional en 1982,cuando la compañía adquirió KC Coatings,y, una década más tarde, la división detinta y suministros de Advance ProcessSupply Company, que también anunció uncambio de nombre a Nazdar.
Durante mediados de los 90, Nazdar, quesigue siendo una compañía privada depropiedad familiar, reconoció hábilmente
que la tecnología de impresión digital seconvertiría en un área cada vez másimportante y creó una división aparte,Nazdar Digital, especialmente para eldesarrollo de tintas solventes para su usocon impresoras inkjet de gran formato yformato ancho. Otra adquisición, de lacompañía canadiense Ink Dezyne en 1997,no sólo sirvió para intensificar este proceso,sino que también proporcionó a Nazdar elacceso a los OEM que operaban en lossectores del inkjet y aerógrafos, y culminócon el lanzamiento de la Serie NDIaltamente exitosa de la compañía de tintadigitales en el 2001.
El 2004 vio un reajuste en la compañía,con la creación de dos divisiones separadas:the Nazdar Inks and Coating Division,responsable de la fabricación de tintasdigitales y de serigrafía, y Source One, unared de distribución creada para abastecer alsector de impresión especializado enNorteamérica. El año pasado, la compañíahizo varios nombramientos, incluyendo elascenso de Richard Bowles deVicepresidente de Ventas y Marketing aVicepresidente y Director General deNazdar Inks and Coatings, quien entre
otras cosas, está encabezando lapenetración de Nazdar en el mercadodigital y serigrafía a escala mundial.
A principios de este año, otro capítulo enla historia de Nazdar se abrió con laadquisición de Lyson, el fabricante delReino Unido de tintas digitales, un pasoque ha consolidado aun más su posiciónen el sector digital. Y, según StewartPartridge, el Director de la Unidad deNegocio de Nazdar para Digital Inks, elpaso les ha proporcionado una perspectivacompletamente diferente. El explica:“Antes de adquirir Lyson yo pienso queNazdar, en común con otros fabricantes detinta de serigrafía, tenía una visiónparticular sobre el desarrollo del procesodigital, y las aplicaciones que mejor seadaptaban. Sin embargo, desde laadquisición, esa visión se ha ampliadoconsiderablemente, ya que nos damoscuenta de que estamos entrando en aguasdesconocidas, donde, en cuanto conciernea la gama de aplicaciones, nada eslimitado”. Stewart continúa diciendo quehabiendo decidido ampliar su negocio através de la adquisición, Nazdar estuvoconsiderando inicialmente varias
¡A todo vapor!Conocido anteriormente como fabricante de tintas para pantalla, durante losúltimos años Nazdar ha ampliado considerablemente su alcance para ofreceruna de las mayores gamas de tinta digital y de pantalla disponibles actualmente.
Val Hirst informa
![Page 25: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/25.jpg)
compañías diferentes. Sin embargo, Lysonse valoró particularmente, ya que ofrecíanumerosas ventajas. Stewart las clasifica enlas siguientes; su gama de tecnología detinta ampliada, junto con una granexperiencia de fabricación y técnica.Además, también venía completa con unasede europea de fabricación y unos canalesde mercado establecidos los cualesofrecieron la entrada de Nazdar en nuevossectores. Stewart comenta: “En lo relativo aNazdar, Lyson era definitivamente laelección correcta para nosotros”.
James Macdonald, el Director deMarketing y Ventas de Nazdar está deacuerdo en la elaboración de las nuevasáreas que se han abierto ahora. El dice:“Además del mercado inkjet de granformato y formato ancho, nosotrospodemos proporcionar también tintas parasu uso en la oficina y en el sector dereciclaje, en la áreas de codificación ymarcaje, para la industria textil, y lo últimopero no menos importante, el sector de lapreparación de pruebas, fotografía, arte ypre-impresión- todos los cuales se estánampliando”.
Con una capacidad de fabricación
mejorada y una base tecnológica ampliada,Nazdar se plantea sacar provecho de susactivos y está ahora dedicada a crear laestructura para un crecimiento importantea escala mundial. Stewart confirma que apesar de cualquier rumor inicial, Nazdar seplantea, por el contrario, continuar contodas las actividades de Lyson Group,prometiendo que el única área deracionalización se relaciona con las tintaspara la impresión de gran formato yformato ancho. “Desde que tanto Nazdarcomo Lyson ofrecieron una gama global detintas digitales similares, tuvo sentidocorregirlo, tanto para evitar la confusióncomo para asegurar que los clientesconsiguiesen el mejor producto posible”, éldice. James añade que esas modificacioneshan ofrecido incluso beneficios adicionalesal cliente. “De manera interesante, elproceso de edición ha llevado a la re-formulación de algunas tintas paracombinar los mejores elementos de losproductos Nazdar y Lyson existentes, paracrear algo superior, él dice.
Otras incorporaciones a la gama deLyson, que continuarán teniendo su marcaoriginal, y con el sello de credibilidad que
el nombre transmite, serán anunciadastanto en Photokina en Colonia como en laSGIA en Las Vegas, con Stewartprometiendo que hay más productosproyectados. El revela: “Lyson ya tiene unaamplia gama de tintas para textil, peronosotros hemos identificado esto como unárea de crecimiento apasionante quedemanda un mayor apoyo. Además,estamos desarrollando una gamainnovadora de nuevas tintas acuosas queson totalmente diferentes de cualquier otraque se haya visto antes y, yo pienso,provocar bastante revuelo. Y por supuesto,el mercado para las tintas digitales UVcontinúa creciendo, ya que ofrece a lascompañías de impresión unos tiempos decurado y secado más rápidos, además deuna opción más amplia de soportes. Lastintas UV son adecuadas particularmenteen el sector del embalaje, mobiliario eindustrial, y para satisfacer esta demanda,nos embarcaremos dentro de poco en unadistribución a escala mundial de la gamade tintas UV de Nazdar, las cuales hastaahora, han estado disponibles únicamenteen los EE.UU.”
Con tantas opciones de tinta disponibles
FESPA WORLD AUTUMN/06 33
![Page 26: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/26.jpg)
34 FESPA WORLD AUTUMN/06
para ellos, parece apropiado preguntar si,en el futuro, las compañías de impresióndigital podrán ejercer su verdaderaselección, con muchos fabricantes deimpresoras estipulando que sus clientesutilizan tintas de marca propia. Stewart escomprensivo con los fabricantes quebuscan aumentar sus ingresos futuros, conlas ventas de consumibles. El dice: “Enalgunos casos, los fabricantes venden susmáquinas más baratas a algo más que elprecio de coste, así que la única maneraen la que pueden desarrollar un margen debeneficio razonable, es a través de la ventade tintas OEM. Este imperativo financierotambién se junta a menudo con unhonesto deseo de proteger los costososequipos del daño que les pueden causar losproductos mal formulados. Sin embargo,yo pienso que ellos también necesitanreconocer que sus clientes están operandoen un mercado cada vez más sensible alprecio. Si tener consumibles de marca seconvierte en demasiado costoso, será difícilpara las compañías de impresión digitaltener los márgenes necesarios, y a largoplazo, esto podría disminuir realmente eltremendo potencial de crecimiento detodo el sector digital. Aunque yo valorotomar una gran cantidad de experiencia eningeniería para asegurar que una tinta escompatible ya que es normal para losfabricantes de impresoras esperar recuperaral menos algunos de sus costes, y losclientes deben tener una verdaderaopción”.
El continúa: “Hay muchas buenas
alternativas a los productos OEM, lamayoría de los cuales están totalmenteacreditados y proporcionarán excelentesresultados en términos de calidad deimpresión, y sin dañar los cabezales de laimpresora. De hecho, confiamos tanto entodas nuestras tintas digitales que, con talde que hayan sido instaladas y utilizadasadecuadamente, estamos muy felices deproporcionar a nuestros clientes unagarantía contra los daños a los sistemas deentrega de tinta y los cabezales deimpresión de sus máquinas.
Cuando le preguntamos si él siente que,con tanta consolidación, que está teniendolugar en el sector digital actualmente, elmercado pronto será dominado poralgunas grandes compañías, Stewart opina:“Yo no pienso que este sea el caso entodos. Aunque ha habido una ciertaconsolidación últimamente, las nuevascompañías que ofrecen tanto hardwarecomo consumibles, están surgiendo todoel tiempo. Por ejemplo, hay ahora másfabricantes de cabezales de impresiónindustrial de alto rendimiento que antes,con compañías como Konica, Seiko yRicoh uniéndose a los líderes iniciales delmercado Xaar y Spectra. Además, hay másfabricantes de impresoras que antes- sóloChina cuenta con 25. Yo no considero lasgrandes compañías o la consolidación dela industria como una amenaza- esosgrandes conglomerados son responsablesde ampliar la industria, ya que tienen lafuerza financiera y la visión de captar elnivel de investigación y desarrollo que
proporciona las nuevas innovaciones quebenefician a todo el mundo. Yo pienso quela mejor situación es una mezcla decompañías pequeñas y más grandes queproporcionen el máximo nivel de elección-y eso es lo que tenemos actualmente”.
A pesar del entusiasmo colectivo de lacompañía en las nuevas oportunidadesque les depara el futuro, James señala queeste entusiasmo por todas las cosasdigitales no significa que Nazdar estédejando su núcleo de productos paraserigrafía. El dice: “Por el contrario,nosotros todavía sentimos que hay uncrecimiento para ser disfrutado en el sectorde la serigrafía, tanto en términos de usoscomo de ampliación geográfica”. Con estefin, la compañía nombró en el 2005 aKeith Ramsey Director de Área paraProductos de Serigrafía en Europa, OrienteMedio y África. James continúa: “Keithestará ayudando a nuestros distribuidoresen Europa a desarrollar su cuota demercado y las instalaciones de apoyo alcliente, además de ampliar la red dedistribución. Aunque esto, es algo quequeremos hacer con criterio, ya queestamos interesados en que nuestrosproductos sólo sean vendidos porcompañías cuyo compromiso con lacalidad y el servicio al cliente sea igual queel nuestro”.
La palabra final es para Stewart quienconcluye: “De cualquier forma que lomire, hay grandes oportunidades en todoslos sectores de impresión, y es nuestramisión proporcionar tanto los productoscomo los servicios que ayudarán a nuestrosclientes a alcanzar su capacidad máxima.Esto significa mejorar y aumentar nuestracartera de productos, ya sea por elcrecimiento natural, como por laadquisición- ¡les mantendremosinformados!
Los Sectores de Mercado para las Tintas Lyson
Oficina/ reciclaje/ tintas en Tintas acuosas adecuadas para su uso con las impresoras HP, Epson,grandes cantidades Lexmark y Canon.
Gran formato y formato ancho Tintas UV, solventes y acuosas para su uso con todas las impresoras que utilicencabezales de impresión Xaar, Spectra, Konica, Seiko y Epson.
Preparación de Pruebas/ Fotografía/ Tintas acuosas para su uso con la impresora Epson 1800 y la Arte/ Pre impresión impresora Epson 9800 para pre impresión.
La gama de medios de Nazdar también está disponible incluyendo un acabadofotográfico de satén, brillo y lona, y papel para arte.
Textiles Tintas de sublimación del colorante*, ácidas y reactivas, con tintas pigmentadasque se unirán a la gama pronto. Formulaciones de alta densidad adecuadas parasu uso con impresoras de Mimaki, Mutoh, Roland y Epson.* La sublimación del colorante no está disponible en los EE.UU.
Codificación y Marcaje Tintas piezo, de gota bajo demanda y continuas, adecuadas para su uso conimpresoras incluyendo las de Lynx, Videojet, Willett e Imaje.
Industrial Bajo desarrollo.
![Page 27: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/27.jpg)
36 FESPA WORLD AUTUMN/06
SHOWCASE
SHOWCASEEl impresor digital Indio ubicado en
Delhi, JMD, utilizó su sistema deimpresión digital VUTEK PressVu UV200/600 W+ para producir imágenes dealta calidad sobre una variedad desoportes diferentes para el lanzamiento deCosta, la cadena de cafeterías italiana, enla India.
Produciendo 370 m2 de impresión porcada instalación en 10 cafeterías de Delhi,una de las cuestiones más desafiantes a lasque se enfrentaba JMD era como imprimirimágenes en calidad fotográfica sobresacos de alubias de arpillera. La compañíasolucionó este problema montando elsoporte de 1m2 sobre un marco demadera de tres centímetros de grosor,estirando el saco y minimizando de estaforma la posibilidad de fibraspermanentes que sobresalen y quedistorsionan la impresión. Una vezmontado, el soporte fue simplementeintroducido en la PressVu UV y los
gráficos de alta resolución serepresentaron en la superficie. Además delos gráficos en la arpillera que adornancada pared, JMD también realizó unavariedad de gráficos POP, incluyendotablones de menús de 2m x 1.5 mimpresos sobre Sunboard rígidos, y cartasde menú impresas sobre MDF de 3m x1m. La impresión llevó medio día porcada cafetería Costa, con las instalacionesen cada lugar tomando otro día.
Cuando la exposición de Rembrandtabrió recientemente en el Beurs vanBerlage Exhibition Centre enÁmsterdam, ofreció a los visitantes unaserie de sorpresas. Además de un grannúmero de pinturas en exposición- laexposición ofreció todos los trabajosconocidos de Rembrandt- tambiénpudieron experimentar un viaje único através de la vida de Rembrandt, viendosus cuadros en orden cronológico. ¡Sin
b
a
a
![Page 28: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/28.jpg)
FESPA WORLD AUTUMN/06 37
SHOWCASE
embargo, quizás la mayor sorpresa detodas fue el hecho de que ninguno de lostrabajos expuestos era original! ¡De hecho,cada obra de arte es una reproducciónrealista, impresa a tamaño real, utilizandouna impresora de gran formato EpsonStylus Pro 9800 UltraChrome K3! Aunquelos cuadros más famosos del mundo deRembrandt se encuentran ahora enmuchos de los museos del mundo, estándisponibles las diapositivas transparentes,lo que significa que era comparativamentefácil crear archivos digitales e imprimirreproducciones a tamaño real. Estoofreció a los visitantes la ventaja añadidade poder estar más cerca de las pinturas delo habitual, y admirar completamente lagenialidad detrás de cada perfectapincelada.
Big Ink utilizó su impresora Jeti deGandinnovations para imprimir lapancarta de 109 x 120 pies utilizada para
un evento de medios dentro de la RCADome en Indianápolis, sede de la FinalFour NCAA del Torneo de Baloncesto deeste año. La pancarta, que fue impresasobre un material de pancartas de 13onzas, se complementó con una versiónligeramente más pequeña impresa sobreuna malla de 8 onzas. ¡Ambos cartelespesaban cerca de 600 libras!
BAF Graphics, que está especializadoen displays para museos, exposiciones ypunto de venta, realizó los paneles degráficos para el “Pixar: 20 años deexposición de la animación” en el LondonScience Museum. ¡La exposición, que estáactualmente de gira por todo el mundo,finalizará en Nueva Zelanda!
Bonny Lhotka, un miembro delcolectivo de arte Digital Atelier, hademostrado que la capacidad de la ScitexVision VEEjet+ alcanza más allá de sus
usos típicos, con la creación de cerca deuna docena de piezas de arte que abarcandesde 61cm x 61 cm hasta 1.83m x 1.83m de tamaño. Bonny realiza su arte sobreuna variedad de soportes inusuales, que seconvierten en una parte esencial de ella.
Harlands ha producido recientementeetiquetas para la nueva gama “My Baby”de Tesco. En total, fueron producidos 52estilos de etiquetas diferentes para ellanzamiento del producto a escalanacional a principios de este año, sobresoportes blancos o transparentes,utilizando hasta nueve colores y unaselección de barnices, incluyendo unacabado especial con un tacto suave paralos productos Baby Soft. Trabajandoestrechamente con PB Beauty, Harlandsproporcionó un servicio completodiseñado para satisfacer necesidadesprecisas de las instrucciones originales deTesco.
f
e
d
c
d
b
e f
c
![Page 29: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/29.jpg)
INSTALLATIONS
38 FESPA WORLD AUTUMN/06
The Bally Wulff Group, ubicada enBerlín, es uno de las compañías alemanasmás importantes en el desarrollo,producción y venta de máquinastragaperras. El 2005 fue un año record paraBally Wulff y un gran porcentaje de susequipos fue exportado, lo que no significauna hazaña en el duro clima económico dehoy en día. La clave del éxito de estacompañía no son sólo los sistemas de lasmáquinas tragaperras, sino también laconstante calidad “fabricado en Alemania”en cada fase de la producción.
Joachim Weber, el Director del área deserigrafía y gráficos de la compañía,explica: “Nuestro éxito en los mercadosinternacionales ha llevado a unespectacular crecimiento en la demanda, ycomo resultado, estamos enfrentadoscontinuamente con numerosos desafíos enla producción, tales como una constantealta calidad y un registro casi perfecto”.
El continúa: “Todos nuestros diseños ypelículas están realizados en la compañía,ya que se requiere que sean impresos pordebajo de la superficie en el reverso en lospaneles de vidrio con las tintas UV. Lacercana distancia de observación de lasmáquinas tragaperras requiere unaexcelente impresión de medios tonos, quepueden causar ciertos problemas. Lasdemandas para la reproductivilidadtambién son muy altas. Dependiendo de lanecesidad y también del éxito de un juego,los números para ser producidos varíanentre 150 y 6.000 artículos, y son repetidosa menudo. Habitualmente son impresos,
10, 12 o incluso 15 colores en cada panel,de forma que tiene que ser muy cuidadoso.El alto recuento de hilos del tejido, 150 /cm, que se necesita para la impresión detintas UV, puede también causar ciertosproblemas mientras se imprime sobrevidrio. Como resultado, nosotrosutilizamos un número considerable depantallas cada mes, cada una de la cualescon cerca de 1 m2. La precisión lo es todo,la precisión en la tensión de la malla, elgrosor en el cliché, y lo plano, y lareproducción de la impresión, así como ladesviación más pequeña del valor del color,serán mostrados por la iluminacióntrasera”.
Ha llegado a estar claro para JoachimWeber hace ya tiempo, que no hay otraopción, sino las películas capilares si lostrabajos impresos tienen que ser repetidosuniformemente y se debe obtener la mejorcalidad. El continúa: “Las películas másconstantes son las de la gama AutotypeCapillex de MacDermid Autotype. Nosotroshemos estado utilizando Autotype CapillexCP por Europa durante más de tres años, yencontramos que esta película es la quemejor satisface nuestras necesidades”.
El fotocliché de Autotype Capillex CP hasido formulado específicamente para laimpresión en línea y de medios tonos. Es laúnica tecnología Controlled Profileutilizada en Autotype Capillex CP queofrece un perfil del cliché bajo y un valorRz optimizado que minimiza losproblemas de saltos y apilación de la tintaque pueden atormentar tan a menudo laimpresión UV.
“De una forma bastante simple, es fácilalcanzar los resultados que necesitamoscon Autotype Capillex CP”, comenta enconclusión JoachimWeber, “Ya quegarantiza tiemposdisposición rápidos, yuna calidad yfiabilidad constantes.De esta manera,estamos en unaposición para podersatisfacer los estrictosrequisitos del mercadointernacional, y podersuministrar
rápidamente y de forma fiable”. Para mayor información visite:www.macdermidautotype.com
THIEME GmbH & Co, KG ha ofrecidouna línea de serigrafía doble con unsecador de flujo continuo central a unfabricante de cristal para automóviles deArabia Saudita. Comparada con unamáquina de una línea, esta configuraciónpermite un procesamiento rápido y flexiblede las órdenes de impresión: parabrisas,ventanillas laterales y traseras en diferentestamaños y geometrías, pueden serproducidas alternativamente sin ampliarlos tiempos estampación.
El nuevo sistema consta de dos líneasautomáticas de tres cuartos Thieme 3000 S,las cuales fueron desarrolladasespecialmente para el manejo de planchasde cristal plano. Las máquinas se carganmanualmente con la ayuda de mesas deimpresión portátiles que permiten unacolocación del cristal sencilla. Las mesas deimpresión tienen segmentos de vacío ycalor, los cuales pueden ser encendidos oapagados a través de un sistema de controlde almacenado. Otra característica especiales la mesa de impresión de aceroinoxidable, que permite el uso de máscarasmagnéticas flexibles.
Una vez que las planchas de cristalescargan en la máquina, el resto estatalmenteautomático. Las unidades de impresión enlas dos máquinas son ajustadas conunidades de rasquetas patentadas Thieme,para satisfacer incluso las necesidades decalidad más altas. Tienen una prestacióngiratoria de 90º, y también pueden serunidas con dispositivos anti goteo si esnecesario. Después de la impresión, el
ELECCION PERSONALNuestra serie habitual, la cual examina porqué las compañíasseleccionan los productos que utilizan.
![Page 30: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/30.jpg)
FESPA WORLD 06/04 39FESPA WORLD AUTUMN/06 39
INSTALLATIONS
cristal es recogido de la mesa de impresióncon la ayuda de un sistema de correas ydespués es depositado en la parte traserade la máquina en una unidad detransferencia. La mesa se muevesimultáneamente de nuevo a la posiciónde carga, permitiendo de este mododuraciones de ciclo rápidas.
Desde las unidades de transferencia, lasplanchas de cristal impreso sontransportadas a través de una cinta derodillo a una unidad de entrega de 90º,que alternativamente alimenta el secadorde flujo continuo central en el sistema.Este es un secador de alto rendimiento conuna amplitud de banda de 2.500 mequipada con una unidad de aire caliente einfrarroja, así como dos módulos derefrigeración. 300 parabrisas con un grosordel cristal de 3 mm, pueden ser secadospor hora y reducidos a una temperatura demenos de 50º. Las planchas de cristalrefrigeradas, secadas, son depositadas enuna unidad de extracción detrás delsecador.
El nuevo sistema puede imprimir cristalde hasta 2.400 mm x 1.200 mm. El sistemade transporte automático está diseñadopara un formato mínimo de 350 x 350mm, y los formatos más pequeños puedenser procesados sobre una base semiautomática. Las hojas de cristal puedentener de 2 a 10 mm de grosor. El sistema estambién muy flexible con respecto acontornos y geometrías del cristal: Lashojas de cristal con bordes paralelos y lashojas de cristal moldeadas con complejasgeometrías pueden ser procesadas sinampliar ningún tiempo de estampación.
La línea de impresión doble es tambiénimpresionante en términos deproductividad. Comparada con una líneade impresión única totalmente automáticacon una colocación de la plancha de cristalautomática, alcanza un rendimiento másalto de hasta el 20%. Además, pueden serprocesadas en paralelo dos órdenes deimpresión diferentes con diferentesformatos y geometrías.
Para mayor información visite:HYPERLINK "http://www.thieme-products.com" www.thieme-products.com
Ubicada en Barendrecht cerca deRótterdam, Holanda, Van Sprung estáespecializada en ofrecer un serviciocomercial para la producción de señales ygráficos de gran formato, para fabricantesde señales tanto de su Rótterdam natalcomo de todos los Países Bajos. Aunquesólo emplea a un número relativamentepequeño de personas, Van Sprang tieneuna impresionante selección de los másavanzados equipos de acabado e impresióndigital, incluyendo una impresora solventede bobina a bobina de cinco metros, y elúltimo plotter láser digital.
El negocio, que celebra su 50ºaniversario el próximo mes de enero, se halevantado desde los comienzos másmodestos, evolucionando desde unaimpresora offset a una impresora digitalpara satisfacer la creciente demanda para laimpresión de display de gran formato.
El Sr. Van Sprang, fundador y co-propietario del negocio junto con su hijo,comentó: “Para estar a la cabeza de lacompetencia, tienes que ofrecer la mejorcalidad y el servicio más rápido, lo quesignifica tener la maquinaria adecuadapara el trabajo”.
Van Sprang invirtió en primer lugar enuna Durst Rho 600 en el mes de octubre
de 2005, y el Sr. Van Sprang explica: “Laimpresión directamente sobre materialesrígidos no es el centro de nuestro negocio,pero representaba una oportunidad paraexpandirnos a nuevas áreas, a la vez quenos ayudaba a ofrecer un servicio másamplio. Estamos muy contentos con elrendimiento de la Rho, que es por lo queestábamos interesados en la máquina debobina a bobina Durst- ¡tanto que pedimosuna a nuestro proveedor local BührmannUbbens, antes incluso de verla!”.
Explicando el atractivo de la máquina, elSr. Van Sprang expone:”El futuro es el UV,ya que ofrece unas mayores posibilidadesen relación a la velocidad y la calidad y,aunque la Rho 350 lleva instalada sólo unpar de meses, ya se mantiene muyocupada con el trabajo comercial actual.¡Nuestros clientes también muy estánimpresionados con ella, y especifican sunombre en sus pedidos! Nosotrosbuscaremos mejorar casi seguro, primerocon la velocidad y después posiblementecon la función de tinta blanca. ¡Yo creoque hay muchas más aplicaciones para latecnología de impresión digital que las quese han identificado- tanto es así, que siDurst fuese a presentar una máquina decinco metros, yo también estaríainteresado en ella!Para mayor información contactecon Durst en el teléfono: 43 485271777
¡Si la empresa Deepix Photographyubicada en Burdeos tuviese que sercomparada con uno de los muchoschâteaux que producen vino en la zona, susalida de fotografía impresa le pondría enla prestigiosa categoría premier!
De hecho, gracias a la pasión ycompromiso de su propietario, AlainBenoit, la compañía está ahoraocupándose de las necesidades de algunosde los châteaux más conocidos de la zona-entre ellos el Château Latour y el ChâteauD´Yquem. Además, también presume deuna lista de clientes igualmente ilustres,incluyendo Cartier y la marca de ropa de
![Page 31: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/31.jpg)
40 FESPA WORLD AUTUMN/06
INSTALLATIONS
surfing, Oxbow, para la cual Deepixproporciona materiales de punto de ventapara outlets de toda Francia. Tambiénproduce gráficos para una serie de feriascomerciales, a la vez que muestra su estilocreativo y artístico propio en variasexposiciones de fotografía.
Como un estudio fotográfico de serviciocompleto, Deepix dirige los trabajosfotográficos desde el comienzo hasta elfinal, y para Benoit, mantener sus propiosestándares altos, ha sido posible, en granparte por el uso por parte de su compañíade una gama de Medios Inkjet de FormatoAncho KODAK. Gracias a la versatilidad yformalidad de los medios Kodak, Deepixpuede obtener resultados inigualables através de cada una de sus impresoras degran formato, las cuales, además de lasopciones KODAK, incluyen un modeloEPSON.
Benoit dice: “Nosotros utilizamosactualmente una gran cantidad de mediosKODAK diferentes, desde papelesfotográficos de alta calidad hasta películasy lonas retroiluminadas. El KODAK Rapid-Dry Photographic Paper /190 g, que ofreceuna densidad de color excepcional y unaamplia gama de color, es nuestra elecciónhabitual para el centro de nuestras
aplicaciones inkjet, ya que sus capasmicroporosas contribuyen a tiempos desecado rápidos, dando como resultado unriesgo reducido de manchas y residuos,permitiendo de esta forma la laminacióninstantánea”.
Según Benoit, otro ganador asegurado esel KODAK Premium Rapid-DryPhotographic Lustre Paper / 260 g. Elcontinúa: “El 260 g Premium Satin alcanzaresultados que fácilmente se comparan a lacalidad fotográfica, ya que tienen el mismobrillo, densidad de color profunda y, desdeun aspecto de eficiencia, la tinta se adhieresumamente bien, y se seca rápidamente.
Un trabajo de punto de venta recientepara un fabricante de vino de oporto conreputación, Quinta do Noval, demuestra elservicio final proporcionado por Deepix.Benoit explica: “Habiendo lanzado lasimágenes digitales a 16.000 mega píxeles,realizamos ampliaciones de 1.30 m x 1.80m en el 190 g KODAK Rapid-DryPhotographic Satin Paper, fijándolas aunos soportes de aluminio e instalándolascomo material promocional en lastiendas”. Para mayor información visite:www.grahics.kodak.com/global/consumables/wide_format_media
Uno de los impresores de punto de ventamás importantes de Europa, SP Group,ha instalado recientemente el primersistema de carga asistida del mundo, deInca Digital Printers para aumentar elrendimiento de sus dos impresoras IncaColumbia Turbo. El Director Técnico NickStevens explica: “Nosotros utilizamos lasColumbia Turbo para producir sobre unaamplia variedad de soportes, trabajandolas 24 horas del día. Sin embargo, aunqueson sumamente productivas, como todaslas impresoras planas, el soporte necesitaser cargado y descargado, lo que en laColumbia Turbo lleva entre 30 y 40segundos, si se realiza manualmente. Estose reduce a 10 segundos cuando laimpresora está equipada con el dispositivode carga asistida, el cual aumenta laproductividad significativamente”.
El continúa: “El nuevo equipo de cargaha demostrado ser muy fácil de utilizar, yha manejado una enorme selección destock de forma muy eficiente, sin importarel peso, tamaño o material- nosotros lehemos utilizado incluso para cargarmateriales de diferente tamaño al mismotiempo que hemos impreso trabajoscolocados en la platina”.
El nuevo sistema Inca proporciona una
carga semiautomática y una descargaautomática de soportes, desde 1m2 hastael formato completo de 1.6 x 3.2 metrosde la Columbia, y puede ser utilizado conmateriales desde 250 gsm hasta un grosorde 10 mm. El peso de la hoja máximo esde 10 kg. La instalación del equipo puedeaumentar la productividad a 35 m2 porhora. Consta de una columna de pre-cargasobre un ascensor que operamanualmente, además de una mesa depre-carga, la cual ofrece al operario laoportunidad de preparar el material-eliminando la película, cepillando /limpiando- durante el ciclo de impresiónanterior. La prestación de descargaautomática recoge el stock y lo trasladadesde la mesa de vacío Columbiahacia el palet de descarga,permitiendo al operario colocarsimultáneamente una nuevahoja sobre la mesa de vacío.También existe la opción de unarrastre accionadoeléctricamente para laeliminación y apilación sencillade la materia impresa. Para mayor informaciónvisite: www.incadigital.com
Los paneles de conexión del controltáctiles de membrana, han estado siempreen la parte superior de la posición, cuandodemuestran lo que la serigrafía puedealcanzar en términos de registro yprecisión sostenidos. Los críticos queestiman que el proceso de la serigrafía esadecuado solamente para trabajos decarteles, POP y gran formato efímeros, sedesengañan rápidamente cuando se lespresenta una estructura de conexión deltamaño de una caja de cerillas, quecomprende quizás dos capas dieléctricas ydos conductores- además de unrevestimiento gráfico en varios colores-todos producidos en un registro de ajusteperfecto.
![Page 32: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/32.jpg)
42 FESPA WORLD AUTUMN/06
INSTALLATIONS
Modern Advertising, una de las mayorescompañías de impresión de gran formato yseñales de exterior en Oriente Medio(también conocida como Saudi Signs), estáampliando operaciones con elestablecimiento de una nueva instalación deimpresión en Dubai. DenominadaMegavision. La compañía comenzó suactividad en julio de este año, utilizando unaimpresora Jet 3318, la cual se adquiriórecientemente de Superwide Digital, eldistribuidor oficial para Gandinnovationsubicado en Dubai. Las compañías hancomprado cuatro impresoras 3300 deSuperwide Digital en los últimos tres años, yel mes pasado invirtió en la Jeti 3318 para suoperación ubicada en Jeddah. Una sextaimpresora Jeti, otra Jeti 3318, haproporcionado recientemente al mercado delos Emiratos Árabes otra cualidad, unaimpresora de base solvente de seis colores.
Superwide Digital, también informa de laexitosa conclusión de otra venta a GoldenNeon, por la instalación de una impresoraJeti 5000 en sus instalaciones de impresiónubicadas en Dubai en Al Quoz.
Una impresora inkjet Inca Spyder 320 hatransformado la producción en la compañíade Indianápolis Matrix Imaging, la cualestá utilizando la máquina plana paraproducir una amplia gama de trabajos dedisplay de interiores, señales y punto deventa. Dan Clark, VicePresidente dedesarrollo corporativo en Matrix Imaging,está encantado.
“En nuestros 25 años como compañía, nohemos tenido nada como la Spyder 320”,dice. “No sólo ha doblado nuestra capacidad,sino que también nos ha permitido entrar ennuevos mercados tales como la producciónde trabajos lenticulares. Este proceso requiriópreviamente varias tareas individuales, perola precisión extremadamente alta de laSpyder 320 y su capacidad para imprimirdirectamente sobre el soporte significa que laimpresión lenticular puede ser creada de unapasada- un logro extraordinario.
De hecho, la Spyder 320 es la únicaimpresora plana que hemos encontrado quepuede imprimir a 1.000 dpi. Su velocidadtambién es excepcional, y con su capacidadexcepcional para la impresión a cuatrocolores a 540 sq ft por hora, hemos podidopasar al ahorro de costes. La impresora Incaha abierto sus puertas a nuevos clientes, a lavez que nos consigue un gran porcentaje detrabajo de los clientes existentes.
El trabajo especializado tal como losdisplays retroiluminados, ha sido más fácilde producir, y la Spyder 320 nos hapermitido cumplir plazos que habrían sidoimposibles antes de su instalación”.
Sin embargo, pocas personas noimplicadas en el mundo especializado delMTC aprecian que las demandas cada vezmás exigentes están ahora siendorealizadas por diseñadores de interruptoresy paneles que están comenzando aampliar las capacidades de muchosequipos que la industria estáacostumbrada a utilizar.
Pocos, pero no todos. Como indicó unfabricante de paneles táctiles demembrana “boutique”, MAPP Systems,atestiguará que la nueva generación demáquinas de serie Thieme 3000 es máscapaz de producir los componentes de losinterruptores y paneles mejor creados,integrando los gráficos revestidoscomplicados y las electrónica máscompleja. De hecho, su ingeniería robustay de precisión podría decirse que estádiseñada con el propósito del trabajo.
Hace seis meses, MAPP Systems instalóuna máquina plana Thieme 3010Hautomática, para ayudar a respaldar sureputación creciente como el fabricantemás importante del nordeste de Inglaterrade paneles e interruptores sensibles altacto diseñados por el cliente, displays ELy etiquetas industriales.
La compañía North Shields necesitaba laThieme para reemplazar una impresora deotro fabricante que, aunque sólo teníacinco años, no podía estar a la altura delas circunstancias en términos deconsistencia de la producción. Y, comofundador y propietario, Stephen Morseexplica que llegó justo en el momentopara aprovechar el 20- 25% de crecimientoen la demanda de los clientes, que lahabilidad del nicho especializado de sucompañía había comenzado a generar. Eldice: “Nosotros somos sólo una pequeñaunidad, que emplea siete personas entotal, pero nos hemos especializado sóloen paneles MTC y artículos relacionados.De esta forma, todos nuestros esfuerzos se
han centrado con gran determinación enpresionar la envoltura en términos dediseño del panel y el interruptor yañadiendo un valor percibido al productopara el usuario. Como resultado, mientrasnuestra base de clientes se ha expandidosólo de forma modesta, la extensión denuestro trabajo para nuestros clientesexistentes- guiados por nuestro énfasis enla innovación- está creciendocontinuamente.
“La máquina Thieme estácontribuyendo enormemente a estodebido a su excepcional productividad- lacual, por supuesto, es un resultado directode su velocidad de de la puesta a punto, susimplicidad de operación, sus controlesprogramables de precisión, y su precisiónabsoluta”.
“La puesta a punto automática eintuitiva, es de gran ayuda porque aunquepodemos tener 10 colores para colocarsobre un revestimiento de un gráfico, asícomo las membranas dieléctricas yconductoras para imprimir, la serie puedeestar como poco a 15. La precisiónderivada del cabezal de rasquetaautonivelado, sensible a la presión es tanbuena que podemos tratar incluso losdiseños de gráficos con detalles másprecisos, a la vez que asegura un registrode color a color absoluto- y podemos darun paso y repetir paneles más pequeñospor toda la mesa con total confianza.
“Sólo los malos trabajadores culpan asus herramientas. Pero con nuestramáquina anterior, se consiguió la etapa enla que estábamos, literalmente, cruzandonuestros dedos y esperando cuando seimprimían trabajos más exigentes porqueno teníamos los controles necesarios paraasegurar un resultado constante. LaThieme es un animal completamentediferente, absolutamente perfecto para etrabajo MTC. La adoramos”.
![Page 33: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/33.jpg)
44 FESPA WORLD AUTUMN/06
A todo el mundo le gusta imaginar elmomento inspirador cuando todosnuestros problemas son resueltos como porarte de magia y nuestros deseos se hacenrealidad. Desafortunadamente, esto sóloocurre en nuestros sueños. ¡El éxito es algomás sobre lo que decidir en tu objetivo, yel trato con los asuntos y losimpedimentos, algunos más importantes yotros menores, que normalmente seencuentran entre usted y su objetivo! Y laserigrafía no es diferente. Es justo decir quepor ahora, la descripción de la serigrafía escomo un “arte oscuro que es reconocidoen gran parte por lo que es- la pobredefensa utilizada por impresoresincompetentes para excusar la pobrecalidad de su trabajo.
Como lector de esta revista, agradecerásin duda cualquier consejo e informaciónque ayudará a su negocio a ser exitoso.Quizás una de las primeras cosas aconsiderar es que a menudo cometemos elerror de estar satisfechos con las cosas quepercibimos como fáciles de alcanzar.Desde una perspectiva de ventas, esto amenudo ocurre con los clientes existentes,cuando asumimos erróneamente que ellosconocen todo sobre nuestra ofertacompleta de productos. Cuando se refiere anuestros propios recursos, tendemos aasumir, igualmente de forma errónea enmuchos casos, que estamos consiguiendolo mejor de ellos. Por lo tanto, esto ocurretambién con el proceso de serigrafía.Nunca deja de sorprenderme que losserígrafos todavía persistan en permitir ungran número de impresiones extra en laforma de “overs” para compensar laspérdidas durante el proceso de impresión.Entonces está la práctica extraordinaria deproducir una tirada de impresión de más omenos el 10%. Algo más inteligente entrelo que no puede suscribir hasta esas viejasprácticas.
En un mundo donde los serígrafos estántrabajando aproximadamente en un 5% de
beneficios netos, estas figuras no tienenningún sentido. Durante mi trabajo en laindustria, una de las cuestiones clave queme preguntan más frecuentemente es:“¿Cuántos artículos tiene que imprimirpara recuperar el coste de un artículodefectuoso?”. La respuesta general es una,o quizás dos. ¡Los que interrogan estánmuy sorprendidos de escuchar que si elbeneficio neto de la compañía es un 5%, elnúmero es veinte! Esto es debido a que elcoste de los artículos defectuosos afecta albeneficio, no al volumen de ventas. Sucontable probablemente conoce esto, perosus operarios no, y tampoco muchos otrosen la compañía. Esto es un suicidiocomercial. Por lo tanto, ¿qué hace ustedacerca de esto? Para comenzar, diga a supersonal el coste de los consumibles. ¡Aellos probablemente les sorprenderáconocer que la lata de cinco litros tiene unvalor de £150.00, que los costes de larasqueta son de £25.00 un metro, y que las10 hojas de soporte impreso que ellos hanlanzado a la papelera, se venden por£200.00! Los artículos defectuosos puedendestruir tanto los beneficios como lascompañías. Sin embargo, este no tiene queser el caso. En el sector industrial, dondeun soporte de cuadrado impreso de 300mm puede venderse por £300.000, laactitud del rechazo es completamentediferente. ¡Aquí, se alcanza el objetivo paramenos de un 1%!
Otra diferencia en la actitud en el sectorindustrial relaciona la maquina con ladisminución del tiempo. El tiempo para elcambio y el montaje también está incluidodentro de esta cifra. Siempre que unamáquina no esté imprimiendo unproducto de calidad, se considera que estáfuera de la producción. En un ambiente deimpresión de punto de venta, se requierecapacidad adicional para responder a lospicos y a los canales de la demanda. Sinembargo, a menudo los tiempos de retrasoson debido a ineficiencias en el sistema y si
VUELTA A LA BÁSICO
PETER KIDDELL
PETE
R KI
DDEL
L
COLUMNIST
El Columnista habitual Peter Kiddell sugiere que laserigrafía podría aumentar su productividad yrentabilidad si ellos pudiesen avanzar.
![Page 34: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/34.jpg)
46 FESPA WORLD AUTUMN/06
esto fuese tratado adecuadamente, lacapacidad extra no sería necesaria.
Se acepta que los retrasos antes que lapuesta a punto, causados por un materialgráfico inadecuado o una confirmaciónlenta del detalle por parte del cliente, seannormales para su transcurso. Pero es amenudo sobre la planta del taller donde sehace más daño.
El 80% de todos los problemas deimpresión son causados por una mala ocontradictoria puesta a punto.Típicamente, los trabajos de impresiónserán realizados por el operario, quiencontinúa haciendo ajustes mientras pasanlas primeras hojas. El operario mirará elresultado impreso y ajustará la presión ylas posiciones durante el funcionamiento.Un observador ocasional pensaría que eloperario estaba trabajando duro, saltandopor toda la máquina, haciendo primero unajuste y luego otro, mientras miranervioso. Tal vez algún aditivo seráentonces vertido en la tinta y mezcladocon la acción de la rasqueta. Después devarios minutos de prisas, la máquina esparada, por tanto la rasqueta puede sersacada y preparada, para evitar líneas en laimpresión. Se regresa a la producción y lamáquina se para de nuevo, en parte laimagen se encuentra para hacerladesaparecer, y el operario está ahoralimpiando en el cliché para abrir laimagen. Con todo de nuevo, la máquinatiene que ser parada porque los mediostonos están sufriendo el mal del aumentodel punto. Durante este tiempo, estánsiendo desperdiciadas numerosas hojas dematerial. El color se comprueba y sebuscan los errores, de forma que eloperario elimina la tinta del cliché y lavuelve a poner en la lata original, aditivo ytodo. Finalmente, el cliché se tiene quevolver a hacer, debido la obtención delpunto y la pérdida de la imagen. Estasituación no es inusual, de hecho, enalgunos talleres es normal. Los costes deeste tipo de farsa son enormes y cualquierbeneficio en el trabajo desaparece en unaniebla de incompetencia.
La manera correcta es mucho más fácil.Lo que el operario debería hacer escomprobar la producción del cliché, quees, después de todo, la base de todo elproceso. El debería descubrir entonces quelas ilustraciones no han sido comprobadascorrectamente, debido a que la pérdida dela imagen impresa es de hecho, causadapor la disminución de la imagen en elfotopositivo. El sistema de revestimientoes pobre, lo que provoca un cliché rugoso(alto Rz) y esto, junto con una baja
tensión de la malla, provoca unaobtención del punto y una variación delcolor.
Lo que él debería hacer es medir latensión, el grosor del cliché, (tambiénconocido como emulsión sobre la malla) yRz. El debería también asegurarse de que elmarco sea lo suficientemente fuerte parasoportar la carga causada por la tensión enla malla. En un sistema de cuatro colores,las variaciones en la tensión entre losclichés no deberían exceder 1 Newton cm.Lo ideal es que el RZ sea menos del 50%de la emulsión sobre la malla. Ningunaonda en el marco debería ser menor del10% de la distancia del contacto (snap). Sila consistencia de su cliché es muyparecida o mejor que estas cifras, estádentro de la línea estadística que utilizanlas impresoras industriales de alta calidady las mejores impresoras de gráficos. Elacuerdo sobre la calidad del cliché y detodo el proceso es poner un riesgo. En los15 años que he estado asesorando en laindustria sobre la mejora del proceso,nunca he visto a un cliente nuevoutilizando la calidad del cliché óptimarequerida para la aplicación. El cliché hasido y todavía es el Talón de Aquiles delproceso. Más correctamente, son losmétodos de producción del cliché los quehan sido el enlace débil.
Habiendo obtenido un cliché que esadecuado para su propósito, el impresorcompetente se debería presentar con unkit de piezas que consta de: una tarjeta decontrol de la producción, una prueba ouna muestra impresa, una tinta preparadapara imprimir, si se necesita, una rasquetamontada en la funda y una barnizadora.Podría ser que la rasqueta y la barnizadorade la máquina sean adecuadas. Si larasqueta todavía tiene un filo satisfactorio,entonces se puede dejar, pero si no, notratar de prepararla hasta que haya sidolimpiada y dejada reposar al menos 12horas. El operario organizado tendrá unarasqueta preparada y lista para su uso,colocada en un soporte de rasqueta. Essorprendente el número de impresores quequitan la tinta de una rasqueta y lapreparan inmediatamente. Los solventes olas resinas reactivas penetran en elpoliuretano, y cuando están preparadas, elfilo de las rasquetas debilitado, se estropearápidamente, produciendo esas irritanteslíneas en la impresión. Pero dejandodescansar la rasqueta, durará mucho más,y se reducirá el gasto en el material derasqueta. El punto más importante es quedesaparecerá el tiempo muerto causadopor una preparación de la rasqueta
innecesaria, junto con los rechazoscausados por las líneas en la impresión.
La Tarjeta de Control de la Producciónle dirá al operario todo lo que necesitepara preparar el trabajo correctamente. Siusted entra en:http://www.pdsconsulting.co.uk/articles.htm, puede descargarse una tarjetade control de la producción típica. Si lamáquina es totalmente automática,también estarán incluidos los ajustes delalimentador y del secador. Este documentopodría ser la base de los Procedimientos deFuncionamiento Estándar que han sidoadoptados por la compañía. Esto no essólo una cuestión de los métodosaplicados por un operario individual,todos los demás operarios deben cumplirde modo similar. La consistencia en lapuesta a punto es la clave para unaimpresión exitosa. Las Tarjetas de Controlde la Producción proporcionan unhistorial de las puestas a punto paratrabajos particulares, y pueden serutilizadas cuando el trabajo se repita, ocomo una guía para trabajos similares. Lacombinación de los Procedimientos deFuncionamiento Estándar y las Tarjetas deControl de la Producción, significa que lacompañía está utilizando el conocimientotécnico que es su parte vital. El confiar enlos individuos para mantener loselementos clave de experiencia es muyarriesgado, ya que la gente tiende a ir yvenir durante la vida útil de un negocio,llevando sus habilidades individuales conellos. Un 80% de todos los problemas soncausados por una puesta a puntoinadecuada, y el 20% restante por nocontrolar y observar el proceso durante laproducción. Pero utilizando un control delproceso adecuado, la gran mayoría de esosproblemas son eliminados, dejando alequipo de producción trabajar en mejorarel rendimiento, antes que mantenerlo enfuncionamiento.
Cuando usted compra una impresoradigital, la mayoría del control en curso y lapuesta a punto son controlados por elsistema, con la serigrafía usted tiene queinstalar los sistemas e inculcar la disciplinadel control del proceso a los operarios. Siusted hace esto, la serigrafía se convierteen un proceso altamente rentable, que escontrolable y previsible. La cuestión es,¿quiere la gente esto? ¿O realmenteprefieren mantener todas las cosas en laoscuridad, permitiendo que solamente seelijan algunos para el trabajo y lomantengan? ¿Misterio o beneficios? ¡Laelección es suya!
PETER KIDDELL
![Page 35: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/35.jpg)
48 FESPA WORLD AUTUMN/06
INFORMATION
FESPA ‘contact list’The following list of Telephone, Fax and E-mail numbers will
help you when you need to contact a colleague in FESPA.
FESPA board Telephone Fax E-mailHellmuth Frey – President 49 408 50 40 21 49 408 537 18 12 [email protected]
Anders Nilsson – Vice President 46 493 130 40 46 493 121 20 [email protected]
Ricardo Rodriguez Delgado – Past President 34 914 85 28 70 34 916 71 02 73 [email protected]
Michel Caza 33 1 34 67 16 79 33 1 34 67 28 89 [email protected]
Lascelle Barrow 44 207 537 42 00 44 207 531 12 77 [email protected]
Gyorgy Kovacs 36 28 51 66 15 36 28 51 66 16 [email protected]
Enrico Steijn 31 79 343 5353 31 79 343 5354 [email protected]
Christian Duyckaerts 32 34 57 90 20 32 34 57 03 81 [email protected]
FESPA secretariatKurt Sperisen – International Ambassador 41 44 910 5150 41 44 910 3866 [email protected]
Nigel Steffens – General Secretary 44 1737 22 97 22 44 1737 24 07 70 [email protected]
Frazer Chesterman – Exhibition Director 44 1737 22 97 26 44 1737 24 07 70 [email protected]
Val Hirst – FESPA Magazine Editor 44 1623 88 23 98 44 1159 81 81 99 [email protected]
Chris Smith – New Projects & Member Services Manager
44 1737 22 97 20 44 1737 24 07 70 [email protected]
Mandy Goldfinch – PA to Nigel Steffens 44 1737 22 97 23 44 1737 24 07 70 [email protected]
Michael Ryan – Group Sales Manager 44 1737 22 97 27 44 1737 24 07 70 [email protected]
James Ford – Sales Manager 44 1737 22 83 54 44 1737 24 07 70 [email protected]
Marcus Timson - Group Commercial Manager
44 1737 22 97 25 44 1737 24 07 70 [email protected]
Samantha Yardley – Operations Manager 44 1737 22 83 52 44 1737 24 07 70 [email protected]
Lorraine Harrow – Marketing Executive 44 1737 22 83 50 44 1737 24 07 70 [email protected]
Claire Goodchild – Operations and Sales Assistant
44 1737 22 83 53 44 1737 24 07 70 [email protected]
Sarah Willcox – Accounts Manager 44 1737 22 97 24 44 1737 24 07 70 [email protected]
Mirela Agolli – Accounts Assistant 44 1737 24 07 88 44 1737 24 07 70 [email protected]
Secretaries of FESPA national associations Telephone Fax E-mail / WebsiteChristian Handler Austria 43 15 12 66 09 43 15 13 28 26 19 [email protected]
www.druckundmedientechnik.or.at
Kristine Zakalovska Baltic States 371 750 11 41 371 750 11 42 [email protected]
Peter Robberecht Belgium 32 25 12 36 38 32 25 13 56 76 [email protected]
www.febelgra.be
Evgeni Ivanov Bulgaria 35 96 084 00 35 35 96 084 00 35 [email protected]
Mirjana Bjelan Croatia 38 51 45 52 327 38 51 45 52 327 [email protected]
Vladimir Havel Czech Republic 420 487 71 27 12 420 487 72 63 55 [email protected]
www.sitotisk-serigrafie.cz
Finn Obbekaer Denmark 45 63 12 70 00 45 63 12 70 80 [email protected] / www.ga.dk
Regina Aas Finland 35 89 71 72 99 35 89 73 84 52 [email protected] /
www.seripainoliitto.fi
Julie Chide France 33 144 086 422 [email protected] / www.gpsf.fr
Torben Thorn Germany 49 611 80 31 15 49 611 80 31 17 [email protected] / www.bvdm-online.de
Kimon Papas Greece 30 210 52 39 41 6 30 210 52 48 23 7 [email protected]
Janos Buranyi Hungary 36 28 51 66 15 36 28 51 66 16 [email protected]
Massimo Poli Italy 39 02 71 04 05 98 39 02 71 09 24 46 [email protected] / www.siotec.it
Marius Gort Netherlands 31 20 5 43 55 56 31 20 5 43 55 35 [email protected] / www.zso.nl
Jon Halvorsen Norway 47 33 07 15 30 47 33 07 15 31 [email protected] /
www.serigrafer.org
Michal Kridel Poland 48 12 296 03 85 48 12 656 01 32 [email protected] / www.ssp.com.pl
![Page 36: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/36.jpg)
INFORMATION
José Carragosela Portugal 35 12 18 49 10 20 35 12 18 43 87 39 [email protected] / www.apigraf.pt
Marius Codirla Romania 40 722 28 21 22 40 264 59 71 39 [email protected] / www.arsitd.homestead.com
Artem Nadirashvili Russia 74 95 232 99 65 74 95 365 38 96 [email protected] / www.rspa.ru
Dusan Golubovic Serbia 38 11 63 21 23 49 38 11 13 61 50 23 [email protected]
Ludovit Bartos Slovakia 42 1 32 74 43 589 42 132 74 30 434 [email protected]
www.sietotlacovyzvaz.sk
Edo Sternad Slovenia 386 1 565 72 50 386 1 568 45 78 edo@ib-procadd
Pablo Serrano Spain 34 91 307 74 44 34 91 307 76 08 [email protected] / www.asibnet.org
Else-Britt Lindeborg Sweden 46 87 62 68 17 46 86 11 08 28 [email protected]
www.screentryck.org
Hans Peter Weiss Switzerland 41 18 37 10 40 41 18 37 10 42 [email protected] / www.vss-apss.ch
Ibrahim Demirseren Turkey 90 212 212 41 16 90 212 212 41 07 [email protected] / www.ared.org.tr
Michael Turner United Kingdom 44 1737 24 07 92 44 1737 24 07 70 [email protected] / www.spauk.co.uk
FESPA Associate MembersMr Bhargav Mistry The Screenprinters Association of India
91 250 248 0998 91 250 248 0786 [email protected] / www.s-p-a-i.org
Mr Clem Johnson The Screenprinting and Graphic Imaging Association of Australia
0061 02 8789 7362 0061 02 8789 7387 [email protected] / www.sgiaa.asn.au
Mrs Pei Guifan The China Screenprinting and Graphic Imaging Association
+ 86 10 6401 5007 + 86 10 6403 4996 [email protected]
Mr K Chaiyaboon The Thai Screenprinting and Graphic Imaging Association
+ 66 2509 66 53 + 66 2509 66 54 [email protected] /
www.thaiscreenprinting.or.th
Other associationsMike Robertson SGIA 1 70 33 8513 35 1 70 32 73 04 56 [email protected]
List of advertisersAeroterm ..................................................................................................................39
Anton Hurtz ..................................................................................................32/33
BASF ............................................................................................................................47
Basler Lacke............................................................................................................27
Colorspan ................................................................................................................35
CST................................................................................................................................43
Durst ............................................................................................................................45
FESPA 2007 ............................................................................................................23
Fimor ........................................................................................................................ 15
Gandi Innovations ..........................................................................................15
HP Scitex ..................................................................................................................17
FESPA Digital Print Awards ......................................................................25
J TECK ........................................................................................................................21
KIWO ............................................................................................................................9
Marabuwerke ..............................................................Inside Front Cover
Membrana ..............................................................................................................35
Mimaki ................................................................................Inside Back Cover
Nazdar ........................................................................................................................41
Reliant ........................................................................................................................27
Saatichem ................................................................................................................11
Saatiprint ......................................................................Outside Back Cover
VFP ..................................................................................................................................7
EFI VUTEk ..............................................................................................................19
Magazine coupon for ordering Fespa WorldAll members of FESPA receive this magazine every three months free. If you are not a FESPAmember and wish to order a copy, the annual subscription for four copies, including postage,is €63.00.Please complete the following order form to ensure your copy for the future. The magazine is published in English.Full translations in German, French and Spanish are available on www.fespaworld.com tomembers and subscribers.I enclose my cheque for €63.00 payable to FESPA for issues 46, 47, 48 and 49.Future issues: Issue 46 December 2006, Issue 47 March 2007, Issue 48 June 2007, Issue 49 September2007
(Block capitals please)
Name
Company
Address
Tel:
Fax:
Photocopy this sheet and send by postor Fax to:
M. Goldfinch, FESPA, 7a West Street, Reigate,Surrey RH2 9BL, UK, Tel: +44 1737 240788Fax: +44 1737 240770
FESPA WORLD AUTUMN/06 49
![Page 37: FESPA WORLD Issue 45 - Español](https://reader031.vdocument.in/reader031/viewer/2022013116/568c4a171a28ab491696c461/html5/thumbnails/37.jpg)
50 FESPA WORLD AUTUMN/06
Y FINALMENTE...
Fespa World quizzes Este mes, FESPA World interroga a Martin McMahon, Director deSoporte Técnico del Grupo, Xaar.P. ¿Hace cuanto tiempo trabajapara Xaar y cual es su área deresponsabilidad?
R. Yo he estado con Xaar durantecerca de 10 meses, y como Directorde Soporte Técnico del Grupo,tengo la responsabilidad denuestro equipo mundial de FAE(Ingenieros de Aplicaciones deCampo), para asegurar lasatisfacción del cliente a través delsoporte pre y post venta,incluyendo la integración denuestros productos para ayudar alos clientes a organizarse yfuncionar más rápidamente.
P. ¿Qué hizo usted antes deunirse a la compañía?
R. Después de obtener unalicenciatura en ciencias eingeniería de los materiales,conseguí un doctorado eningeniería láser. He pasadoprincipalmente mi carrera encargos de gestión enfrentándomeal cliente en negocios de altatecnología, lo más reciente comoDirector de la Unidad de Negociospara un fabricante de productos decontrol del movimiento sub-micron.
P. Como uno de los primerosfabricantes de cabezales deimpresión inkjet, Xaar estáubicado excepcionalmente paraconstituir una perspectivageneral de todo el mercadodigital. ¿Qué pensamientosespeciales le gustaría compartircon nuestros lectores y como veel mercado desarrollarse en elfutro para los impresores inkjet?
R. El inkjet ya ha llegado a lamayoría de edad, es auténtico yestá industrializado, pero haymuchos desarrollos por venir,nosotros acabamos de llegar a laprimera base. El inkjet, y elpiezoeléctrico en particular, es elárea clave para el crecimiento y eldesarrollo de todas las formas deimpresión digital. Otrastecnologías parecen tener menospotencial para futuros desarrollos
en términos de productividad,flexibilidad y calidad. Losdesarrollos piezoeléctricos de Xaarabren el alcance del inkjet y laamplitud de aplicaciones, porejemplo, nuestra última tecnologíathrough-flow aumentarásignificativamente el tiempo defuncionamiento operacional, y porlo tanto, la productividad superarálas barreras de entrada a laimpresión y el embalaje comercial.
P. Muchos fabricantes deimpresoras están ahoraindicando que están buscandomás lejos que el mercado de losgráficos, y se están dirigiendo avarios sectores industriales, locual actualmente utilizamétodos de serigrafía para laimpresión de elementos de susproductos. ¿Qué mercadosusted cree que sonparticularmente maduros parala tecnología de impresióndigital?
R. El gran formato y los gráficosde interiores (displays, POS, vallaspublicitarias), continuarán siendoel motor del crecimiento en lospróximos años, con una previsiónde que el solvente (sea ECO, Lite oTrue) tome una cuota de mercadosignificativa de la impresión debase acuosa. El embalajeprobablemente será el próximogran mercado, seguido de cerca porlo textiles. En paralelo a esto, lasaplicaciones industriales en laspantallas de displays y laelectrónica impresa, es probableque crezcan durante los próximoscinco años.
P. ¿Usted cree que las ventajasen esta área atraerán a losfabricantes de maquinaria queno están actualmente operandodentro del sector digital, y si esasí, usted piensa que losfabricantes de maquinariaestablecidos dentro del mercadode los gráficos se enfrentarán amucha competencia?
R. Yo creo que puede haber
mucha más competencia de lasnuevas máquinas digitaleslanzadas por los fabricantesexistentes en este sector, sinembargo, yo no me imagino a máscompañías entrando en el mercadode los gráficos tradicional. Losnuevos mercados para latecnología inkjet digital estánemergiendo, y esta variedad deaplicaciones de la tecnología esdonde yo pienso que cualquiernuevo participante entrará.
P. ¿Cómo se siente sobre elhecho de que hay un númerocreciente de fabricantes decabezales de impresión queestán ahora emergiendo deExtremo Oriente? ¿Qué efectopiensa que tendrá sobre elsector digital en general, y susmercados de forma específica?
R. Yo no estoy seguro de que es elnúmero de fabricantes el que estáaumentando, sino másprobablemente la popularidad delos fabricantes de Extremo Orienteexistentes, que está aumentandofuera de la zona. La mayoría deestos fabricantes está utilizando latecnología Xaar de todos modos, yaunque se aplica una ciertapresión competitiva sobre losfabricantes occidentales, todocontribuye a hacer la tecnologíamás accesible y por lo tanto, laadopción del inkjet sucederá másrápido.
P. En lo que concierne al sectorde los gráficos, ¿Qué mejoras enla calidad de impresión puedeanticipar?
R. Nuestra tecnología de escala degrises innovadora, ya estáayudando a los clientes a producirimpresiones de calidad fotográfica,para permitir al injket moversedesde el exterior al interior, eincluso, hacia aplicaciones degráficos especializadas tales comola impresión de CD. En el 2008 /2010, nosotros creemos que latecnología inkjet avanzará inclusomás, y se convertirá en una seria
competidora para los procesos flexy offset (como ya se ha convertidocontra la serigrafía).
P. ¿Le gustaría hacer algúncomentario sobre lacontroversia cada vez mayoracerca del uso de la tinta deterceros?
R. Aunque inicialmente son másatractivas, debido a que son másbaratas, las tintas “de terceros”ono probadas, no han sidoprobadas rigurosamente paraasegurar una compatibilidad totalcon el cabezal de impresión. Por lotanto, pueden dañar gravementelos cabezales de impresión, yquizás también las propiasimpresoras- factores que sonperjudiciales para lasorganizaciones de impresión entérminos de altos costes demantenimiento y los costes denegocio adicionales asociados conel tiempo muerto de la máquina.
P. ¿Usted espera pasar el restode su vida laboral dentro delsector digital, y si no, qué otrasáreas inspiran su interés?
R. ¡De cierta manera, siempre heestado relacionado con el sectordigital dentro de mi carrera, peroquien sabe lo que le depara elfuturo! La tecnología digital está ala vanguardia del cambio,permitiéndonos ofrecer solucionesmás eficientes, más rápidas y máspequeñas, así que es sin duda ensector apasionante del que formarparte.
P. ¿Qué hace para relajarse?
R.¡Yo tengo tres niños muypequeños en casa…”larelajación”es sólo una palabraen el diccionario!
P. De a nuestros lectores unconsejo para el futuro.
R. ¡Siga usando los cabezalesde impresión Xaar!
¡Martín McMahon, gracias!