fespa world issue 45 - français

37

Upload: fespa

Post on 28-Mar-2016

233 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

FESPA WORLD Issue 45 - Français

TRANSCRIPT

Page 1: FESPA WORLD Issue 45 - Français
Page 2: FESPA WORLD Issue 45 - Français

FESPA WORLD AUTOMNE/06 3

Fespa WorldThe membership magazine of theFederation of European Screenprinting AssociationsIssue No.45Autumn 2006

Published byFESPA Ltd

Editorial officeFESPAAssociation House7a West StreetReigate, Surrey RH2 9BLTel: +44 1737 24 07 88Fax: +44 1737 24 07 70E-mail: [email protected]

PublisherMarcus Timson – Group CommercialManagerTel: +44 1737 24 07 88

AdvertisingMichael Ryan – Group Sales ManagerJames Ford – Sales Manager Tel: +44 1737 24 07 88Fax: +44 1737 24 07 70

EditorVal HirstTel: +44 1623 88 23 98E-mail: [email protected]

Graphic Design Bate Brand Communications8 St Leonard’s Square, WallingfordOxfordshire OX10 0ARTel: +44 1491 835835www.batebrand.com

PrintingThe MANSON Group LtdReynolds House, 8 Porters WoodValley Road Industrial EstateSt Albans, AL3 6PZTel: +44 1727 848 440www.manson-grp.co.uk

NOUVEAU TOURD’HORIZON

4 NOUVELLES DESFOURNISSEURSLes dernières nouvelles desfournisseurs

8 QUOI DE NEUF DANS LESPRODUITSLes dernières innovations etlancements

14 LA COLONNE DE CHRISLes dernières nouvelles desassociations

16 ROHS ET WEENouvelles Directives de lUE etleur effet sur les sérigraphes etimprimeurs numériques

EVENEMENTSSPECIAUX

28 INNOVATION - QUELQUECHOSE DE DIFFERENTFESPA World met en lumière lafaçon dont deux entreprises sesont trouvé des « niches »Wild Card Creative expliquepourquoi il fabrique des standsd’exposition « jetables »Le sérigraphe Polonais Pasjautilise les effets spéciaux pourproduire de la valeur ajoutée

ARTICLES DEFOND

32 « A TOUTE VAPEUR »POUR NAZDARLe fabricant d’encre américainexplique comment il élargit sesvues après l’acquisition duspécialiste des encresnumériques Lyson. Val Hirst enparle avec Stewart Partridge etJames Macdonald

36 EN VITRINERevue de quelquesapplications récentes

38 CHOIX PERSONNELSDe temps en temps, lesentreprises nous expliquentpourquoi elles ont choisi telou tel produit

44 LA RUBRIQUE DE PETERKIDDELLDans ce numéro Peterencourage les sérigraphes derevoir leur façon de travaillerpour accroître leurs profits

INFORMATION

22 LA LETTRE DE LA FESPAUn coup d’oeil sur FESPA Berlin2007

24 CONCOURS NUMERIQUEDE LA FESPAEnvoyez vos travaux…

48 LES CONTACTS FESPA

ET FINALEMENT…

50 Ce mois-ci, Martin McMahon,Directeur de Groupe d’AideTechnique de Xaar est sous lesfeux de la rampe

LA LETTRE DE LA REDACTRICE EN CHEFAprès un été long et ensommeillé, ce retour au travail estpresque une punition avec cette pléthore habituelle desexpositions automnales qui surgissent. C’est donc le bonmoment pour réexaminer la stratégie des affaires couranteset de lancer les nouvelles idées que vous avez poli à laperfection pendant la période des vacances. Si, malgré tout,vous avez besoin d’un peu plus d’inspiration allez tout de suite voir notre rubrique «Quelque chose de différent » aux pages 28 à 31. On y explique en détail commentdeux entreprises, un organisateur d’exposition et un sérigraphe ont pris des routesdifférentes vers les bénéfices en offrant pour le premier un nouveau concept et pour lesecond en trouvant un marché de niche spécial. Leurs experiences donnent àréflêchir!

Les nouveaux règlements RHOS et WEE vont faire une entrée en force en 2008 etvont toucher tous ceux qui impriment en sérigraphie et en numérique dans la mesureoù ils ont trait non seulement aux équipements que vous achetez mais aussi leur miseau rebut à la fin de leur vie utile. Chris Smith explique tout ce qu’il vous faut savoir àce sujet, ce qui commence à la page 14.

Nazdar reste encore le plus souvent considéré d’abord et avant tout comme unfournisseur d’encres pour la sérigraphie. Il n’en reste pas moins vrai que le portefeuillenumérique de l’entreprise à reçu un élan formidable grâce à l’achat de l’entrepriseBritannique Lyson. Aux pages 32 à 34 Nazdar explique comment ces deux entitésséparées ont été combinées « sans coutures » et révèle quelques-uns de ses planspour l’avenir.

Dans le deuxième volet de sa rubrique pour Fespa World Peter Kiddell expliquecomment la sérigraphie peut être mise en bon ordre pour gagner du temps éliminerles rejets inutiles, tandis que dans « Des Choix Personnels » aux pages 38 à 42, desentreprises expliquent pourquoi elles ont choisi les équipements et produits qu’ellesutilisent habituellement. Dans les « Opinions » émises pages 26-27, l’ex-Présidentde la FESPA Ricardo Rodriguez Delgado offre ses idées, passablement provocantes,sur une future domination du secteur des fournisseurs du numérique par seulementquelques très grandes entreprises. Si vous désirez répondre à ces assertions ou biensûr parler de beaucoup d’autres sujets, je serai ravie que vous m’en fassiez part.

Enfin, dans la mesure où ce numéro du magazine est distribué à l’exposition de laSGIA à Las Vegas, j’aimerais souhaiter une chaude bienvenue à nos lecteursaméricains et inviter tout le monde à venir rendre une visite à notre équipe sur lestand de la FESPA.

A vous y voir, donc!

Val Hirste-mail: [email protected]

Fespa World. Designed by Bate Brand Communications. Printed by The Manson Group Ltd. Editorial photographssupplied courtesy of the companies they feature. The publishers accept no responsibility for any statement madein signed contributions or those reproduced from any other source, nor for claims made in any advertisement.Fespa World is available to individuals who qualify within the terms of a controlled circulation and by subscription.

Fespa World

OPINION

26 MONDIALISATIONHerbert Frintrup, président dela compagnie allemandeFrintrup Siebdruck-Service,explique que la mondialisationoffre un défi aux sérigraphesplutôt qu’une menace.

Page 3: FESPA WORLD Issue 45 - Français

4 FESPA WORLD AUTOMNE/06

NOUVELLES DES FOURNISSEURS

CPS Chemical Products and

Services, un des principaux

fabricants européens de produits

chimiques respectueux de

l'environnement, des solvants et

produits associés pour la

sérigraphie et l’offset, a annoncé

qu'elle va ouvrir une nouvelle

usine au Royaume-Uni au

quartier général européen de sa

compagnie soeur, MacDermid

Autotype. Installée à Wantage,

Oxfordshire, la nouvelle usine

produira la gamme complète des

produits de CPS ainsi qu’une

partie d'un programme encore

plus important en vue d’une

expansion européenne, conçue

pour améliorer encore la qualité

et le choix de ses produits

En plus, CPS a aussi nommé

un nouveau Directeur

Commercial, Simon Jones,

autrefois chez MacDermid

Autotype. Il explique: « la

nouvelle usine produira en vraie

grandeur, depuis les produits de

base, le mélange et l'emballage,

des solvants et des produits

aqueux et nous permettra aussi

de renforcer notre recherche et

nos ressources de développement

de produits ».

Simon Jones continue: « la

nouvelle usine sera notre quartier

général depuis lequel nous

pouvons soutenir nos clients via

notre vaste réseau de revendeurs

européens. Nous avons transféré

et avons conservé le personnel-

clef d'autres sites de CPS et

recruterons pour renforcer encore

l'équipe. De plus, nous avons

conservé les services d'un des

fondateurs de CPS, le Docteur

Charles Hansen. Reconnu partout

dans l'industrie comme un des

principaux experts dans la

formulation d’une chimie

respectueuse de l'environnement,

le docteur Henson aidera à la

mise au point d'une nouvelle

génération de produits qui

amélioreront encore plus les

postes de travail en sérigraphie et

offset.

DataLase (autrefois Sherwood

Technology), le créateur du

processus high-tech Datalase

gagnant de nombreux concours,

a ouvert un nouveau Quartier

général Nord-américain sous le

nom DataLase Inc. L’usine est

stratégiquement installée dans le

Parc Technologique d'Atlanta, qui

regroupe la communauté de

haute technologie du secteur et

est à seulement 30 minutes de

l'aéroport International

Hartsfield-Jackson.

Le nouveau quartier général

fonctionnera comme un bureau

de vente, assurera la fabrication,

l'assistance technique et les

systèmes de

distribution/stockage, un soutien

aux clients et partenaires

licenciés Nord-américains

nouveaux et existants. L’usine

hébergera aussi un laboratoire des

applications de haute technologie

pour démontrer le grand choix

de possibilités pour le marquage

au laser, permettant aux

concessionnaires actuels et

potentiels et aux utilisateurs

finaux d’évaluer les résultats des

technologies innovatrices de

changement de couleur de

DataLase.

AWA et Stirling Consulting s’allientAWA Alexander Watson Associe

bv et Stirling Consulting Inc -

deux spécialistes des études de

marché et cabinets de conseil

dans le papier, l'emballage et les

industries de conversion -

forment une alliance dans les

affaires.

Les deux organisations

démultiplieront ainsi leur

moyens et travailleront ensemble

pour aider les clients et

augmenter la quantité de leurs

produits et services

Stirling a donc fusionné avec

AWA, Alexander Watson

Associates et l’ensemble

fonctionnera sous le nom d'AWA.

Les activités de la marque.

Stirling qui ne concernent pas le

papier et les activités connexes

ne font pas partie de cette

alliance.

Tous les détails sur les

services d'AWA Alexander

Watson Associates et les

rapports sur les marchés multi

clientèle actuellement

disponibles, les Conférences

AWA et les activités

Evènementielles sont visibles

et utilisables via le site Web,

www.awa-bv.com

BASF finalisel’acquisitionde JohnsonPolymer

GretagMacbethoffre uneformation à lacouleur

BASF a maintenant finalisé son

acquisition du fabricant de

résines Johnson, Polymer dans

une entreprise qui comprend les

sites de production de Johnson

Polymer aux Etats-Unis et aux

Pays-Bas, aussi bien que les

centres techniques et les bureaux

en Asie Pacifique. BASF a

maintenant ainsi une gamme de

résines aqueuses qui complètent

son portefeuille de résines

existant et renforcent sa présence

sur le marché, en particulier en

Amérique du Nord. L'ancienne

entreprise de Johnson Polymer,

qui emploie en tout 430

personnes dans le monde,

deviendra une partie de la

Performance Chemicals division

de BASF.

CPS annonce la création d’une nouvelle usine

GretagMacbeth Global Services a

sorti les détails de sa formation à

la couleur en Europe pour 2006.

Celle-ci comprend des séminaires

tournants pour personnaliser la

formation d'Experts en Couleur

sur place et une gamme d'Ateliers

de travail dans ses Centres «

d'Excellence en Couleur » à

Zurich, Francfort, Birmingham,

Paris, Florence et Milan.

Pour plus d’information sur

les prochaines dates et les prix

pour les Ateliers de travail:

www.graphintel.com/news/eu

rope.html et pour les

séminaires:

Www.graphintel.com/cwl

DataLase Ouvre un nouveauQuartier Général Américain

Page 4: FESPA WORLD Issue 45 - Français

Une photographie d'une tête jet

d'encre Epson en action a gagné

le Concours de Photo de

l'Université de Cambridge de

cette année. Pris par le Docteur

Steve Hoath, un Associé de

Recherche au Centre de

Recherche sur le jet d'encre, la

photographie a droit « Tails from

the Nozzle Bank » L'image

illustre la symphonie des gouttes

du jet d’encre quand elles

frappent le support et la précision

de chaque gouttelette.

Epson a patronné la

Compétition de Photo Technique

2006 et a fourni des imprimantes

professionnelles A31000 comme

prix

FESPA WORLD AUTOMNE/06 5

NOUVELLES DES FOURNISSEURS

Cametrics, un consultant

important dans le développement

de logiciels, basé à Cambridge a,

avec succès, lancé son premier

système tournant - Ixpressia, sur

le marché du jet d'encre

industriel, après deux ans de

recherche et le développement

intense Cametrics a développé

une compétence particulière dans

l'arène de l'impression au jet

d'encre industrielle et dit « nous

sommes enchantés de lancer

Ixpressia, notre première tentative

basée sur le produit, », dit le

Directeur général Cametrics et

Ixpressia, Jim Taylor, et il ajoute:

« Nous développons une série

de produits avec le logiciel SureJet

d'Ixpressia, le premier logiciel de

base, et les premières indications

en feed-back des clients potentiels

sont très encourageantes Il y a un

besoin reconnu d'une solution

simple, au niveau de toute

l'industrie qui dépasse l'exigence

de réécrire à plusieurs reprises des

programmes de logiciels

nouveaux et coûteux pour les

têtes d’impression. Nous croyons

que SureJet apporte cette solution

».

Ixpressia est dirigé par le

spécialiste du jet d'encre

industriel NickGeddes qui dit: «

une des séductions clefs de

SureJet est sa capacité de

permettre à des imprimantes très

coûteuses de devenir entièrement

et commercialement

opérationnelles dans des laps de

temps qui étaient précédemment

réputés inaccessibles ».

Solution de logiciel générique,

conçue pour conduire tous les

systèmes industriels de jet d'encre,

SureJet, permettra pour la

première fois l'intégration

continue de multiples têtes

d’impression, réduisant ainsi le

temps de mise au point et les

dépenses associées à

l'introduction et à l'intégration de

nouvelles imprimantes jet d'encre

industrielles.

Cametrics lance Ixpressia

Biscor Ltd la société installée à

Bradford qui est le principal

fabricant du Royaume-Uni de

Verre couché PTFE (Teflon) et des

tissus Kevlar, a fêté son 30e

Anniversaire avec faste dans ses

nouveaux locaux. Le Lord Mayor

de Bradford, qui a dévoilé une

plaque présentée par DuPont

pour commémorer l'événement, a

officiellement ouvert la nouvelle

usine. Dans cette cérémonie

d’inauguration, de brefs discours

de Gil Wilkinson, un membre de

l'équipe de gestion de Biscor et

Gerry Sutcliffe, le Sous-secrétaire

d'Etat pour l’Employment

Relations and Consumer Affairs,

avant un déjeuner buffet.

En plus de ses fabrications de

tissu de base, Biscor, qui exporte

55 % de ses produits, est un des

convertisseurs les plus

innovateurs du monde pour la

fabrication de tissus enduits à

haute performance.

Biscor fête son 30eAnniversaire avec faste

Les triomphes d'Epsondans l’image au jet d'encre

FEFCO met à jour sabibliothèque de Standards

FEFCO, la Fédération européenne

des Fabricants de Cartons

Ondulés basée à Bruxelles,

présentera une nouveauté, la

version mise à jour de la norme

FEFCO généralement appelée

(officiellement la Norme FEFCO -

ESBO) cet automne. La

Bibliothèque FEFCO est employée

comme guide standard et base de

référence par tous les

convertisseurs actifs dans les

industries d'emballage en carton

ondulé et compact. Esko et

Arjuna, qui y ont tout deux

investi leur temps et

connaissances ont aidé la

Fédération dans cet effort.

Le guide des standards, qui

date de la fin des années 60 et

avait été mis à jour en 2000,

n’était précédemment disponible

qu’en format imprimé mais le

nouveau guide sera disponible

électroniquement. Esko, un

leader mondial dans les solutions

de pré production d'emballage, a

fourni les outils de logiciel

nécessaires au développement et

à la formation, tandis qu'Arjuna,

une société d'exploitation de

multimédia et de web, a conçu

l'Interface pour les utilisateurs.

« Le guide de référence

standard pour l'industrie de

l'emballage en ondulé est devenu

la référence mondiale pour notre

industrie. Cette nouvelle version

des standards FEFCO, en format

électronique comprenant un

outil de visualisation innovateur

utilisant des dessins 3D, fournira

une valeur supplémentaire

énorme à l'industrie de

l'emballage en carton ondulé. En

outre, nous la voyons aussi

comme un outil de

communications qui aidera à

démontrer l'adaptabilité, la

créativité et la polyvalence des

cartons ondulés et compacts »

dit M. Ludwig Anckaert, le

Directeur Technique de FEFCO.

Suite à la demande de l'industrie,

M. Anckaert, a monté le projet

avec l'aide du comité de

standards FEFCO, le promoteur -

et le gardien - de la norme.

On a montré en avant-

première le nouveau livre de

Code Standard FEFCO au

Congrès FEFCO à Dublin en juin

en indiquant que la mise à

disponibilité finale est envisagée

pour septembre 2006.

Page 5: FESPA WORLD Issue 45 - Français

6 FESPA WORLD AUTOMNE/06

NOUVELLES DES FOURNISSEURS

DataLase, a nommé Christine

Mest Coordinatrice des Ventes

et du Marketing de son

nouveau quartier général aux

Etats-Unis. Elle y soutiendra le

réseau de vente Nord-

américain pour le PACKMARK,

le système de codage et de

marquage de DataLase, et elle

s’occupera, aussi du lancement

du CASEMARK de DataLase le

système de remplacement des

étiquettes. Elle sera aussi le

contact pour les relations avec

le client de base.

Christine Mest apporte plus

de 10 ans d’expérience du

développement commercial,

ayant précédemment dirigé le

développement commercial,

l'appui des ventes et des

positions de marketing chez

NTS, Inc., RETX et Mirant, une

division de la Southern

Company

Presstek, Inc., un fabricant

important et un vendeur de

solutions d'image numériques

de haute technologie pour les

marchés des arts graphiques, a

nommé Klaus Schleicher

Directeur, International

Business Development.

Précédemment Directeur de

Ventes et de l’Ingiénérie chez

Consul Risk Management, Inc.,

il dirigera les efforts de la

société pour développer sa

présence dans le monde.

Nazdar Ltd. a annoncé la

nomination de Jamie Moores

comme Directeur des

Opérations pour son usine de

David Blake a une longue

expérience dans le secteur de la

sérigraphie, ayant

précédemment installé deux

entreprises de sérigraphie, dont

une à Haïti. En 1992, il est

devenu Directeur commercial

Régional International pour un

distributeur de M&R et depuis

1998, il a été le Directeur

commercial International de

Rutland.

De 1987 à 1999 Marco

Bergomi lui a été

précédemment employé par

SIAS dans des ventes et

l’assistance technique, avant de

fonder IST en 1999. La société,

qui est installée à Milan,

spécialisée dans des presses

multi couleur qui a été

récemment acquise par M&R.

Marco Bergomi restera à Milan,

d'où il gérera le Département

Graphique International de

M&R.

Le spécialiste de l’impression

numérique Leach Colour a

récemment nommé Graham

Evans Directeur du marketing

et des Ventes. Evans dont

l'expérience de l’industrie est

vaste, acquise aux Encres

Sérigraphie de Coates, HP

Indigo et, plus récemment,

Durst, travaillera au bureau des

ventes de Londres et à son

siège social à Huddersfield dans

le West Yorkshire.

des services adaptés au client que

la société installée à Uddersfield

fournit pour Thieme, SPS et les

machines de

Datascreen/Dataprint.

Nazdar a nommé Liu Jingsong

comme Territory Manager de la

société pour les encres

sérigraphiques et numériques

dans la région Asie/Pacifique, qui

comprend la Chine, le Japon et

la Corée. Précédemment, Liu

Jingsong, qui a 10 ans

d'expérience dans la sérigraphie

et des secteurs d’impression

numérique, a servi comme

Ingénieur Chimique Senior pour

Ink Dezyne et comme Directeur

Technique pour Jinan Dezyn

Screen Printing Inks Co., dans un

joint-venture en Chine entre Ink

Dezyne et Nazdar. Dans son

nouveau rôle, il sera le soutien

responsable de la distribution de

la société, avec l'identification et

le développement de nouveaux

réseaux de distribution des

produits pour la sérigraphie et

l'impression numérique de

Nazdar.

M&R a nommé David Blake

nouveau Directeur commercial

International et Marco

Bergomi nouveau Graphic

Manager International.

Stockport, au Royaume-Uni dans

l’ancien fief de Lyson Ltd.

L'expérience de Jamie Moore

dans les encres et le couchage en

Europe remonte à vingt ans et il

avait précédemment travaillé

pour Fuji Film/Sericol, en tant

que Directeur des Opérations

pour l'Europe, où il était

responsable de la surveillance

pour des opérations des chaînes

de fournitures aussi bien que

pour le service après-vente et la

fabrication.

H. G. Kippax & Sons a nommé

un cadre supérieur ayant une

longue et vaste expérience dans

l'industrie de la PLV pour être à la

tête de sa division de services

après-vente et agir aussi comme

le bras « utile » de l’entreprise

sœur, Thieme KPX.

Graham Rowett rejoint Kippax

après 19 ans dans l'importante

entreprise de services de

marketing aux magasins

maintenant connue sous le nom

de Bezier, tout en ayant aussi

acquis une expérience

considérable dans la Vente de

machines et autres produits. En

tant que Directeur des Opérations

et du Développement

Commercial il sera responsable

NominationsKl

aus

Schl

eich

er

Jam

ie M

oore

s

Liu

Jings

ong

Gra

ham

Row

ett

Dav

id B

lake

Mar

co B

ergo

mi

Gra

aham

Eva

ns

Page 6: FESPA WORLD Issue 45 - Français

8 FESPA WORLD AUTOMNE/06

NOUVELLES DES PRODUITS

Gandinnovations a récemment

achevé ses recherches dans le

développement de résolutions

plus élevées sur la Jeti 3150 UV à

plat et la Jeti3324 UV à bobine

en offrant récemment la mise à

niveau de résolution à un vrai

600 dpi sur tous les modèles Jeti.

Maintenant grâce à leur nouveau

service de R&D, ils peuvent offrir

la solution d’un vrai 1200 dpi

pour tous les modèles

d’imprimantes Jeti 3150 à plat et

les Jeti3324 UV. La société a

commencé à employer des têtes

d'impression de Spectra offrant

une vraie qualité de 300 dpi à 80

Pico litre et a depuis aussi offert

50 (600 dpi) Pico litre.

Maintenant les clients peuvent

obtenir une idée de la plus haute

qualité actuellement disponible,

1200 dpi. et pourront choisir la

résolution le plus appropriée à

leurs produits. L’option nouvelle

à 1200 dpi n'augmentera pas le

prix des imprimantes de

Gandinnovations, mais offrira

un meilleur choix aux clients.

Toutes les imprimantes à

solvants Gandinnovations

offrent jusqu'à 600 dpi.

Pour plus d’information:

www.gandinnovations.com

La Jeti1200 dpi 3150 à plat et

la Jeti3324 UV sont

immédiatement disponibles

pour les clients mondiaux et

sont exposées à la SGIA 2006

de Las Vegas.

La société qui a lancé la ligne

d’imprimantes Jeti en 2002, et,

elle le revendique, sur le point le

bouleverser une fois de plus le

monde de l'impression, avec

l'introduction d'un produit

invisible. Le liquide Jeti Laminate

de Gandinnovation, est une

couche de protection

transparente, conçue

particulièrement pour l'utilisation

avec de la signalétique en grand

format et des applications

comme la PLV, les habillages de

véhicule et des bannières

surdimensionnées. Le Liquide Jeti

Laminate fournit une résistance

aux éraflures, aux produits

chimiques, à l’effacement et à la

pollution qui offre les plus hauts

niveaux de protection et il est

aussi très facile à utiliser et peut

être appliqué avec une brosse ou

une simple éponge, pulvérisé ou

l’on peut l’utiliser avec un

laminateur. La couche

transparente sèche au contact de

l’air en quelques minutes et est

totalement polymérisée en 24

heures seulement. Aqueuse,

soluble à l'eau et sans polluants

aériens dangereux (sans HAP), le

Liquid Laminate de Jeti n'a pas

de composés organiques volatils

(COV) et est ainsi respectueux de

l'environnement. Vendu à un

prix compétitif, un gallon (4

litres) couvre de 70 à 120 m2

selon le support et l'épaisseur de

la couche.

For further information visit:

www.gandinnovations.com

Le KIWO ScreenSetter 2820

CD/DVD, qui a été conçu pour la

fabrication numérique des écrans,

montre les économies énormes

qui peuvent être réalisées en

investissant dans la plus nouvelle

technologie de système de

clichage numérique des écrans.

Le système, qui permet

l'imageage numérique direct,

emploie la lumière UV classique

comme source pour l'exposition

directe des écrans à très haute

vitesse.

Parmi les avantages, la

possibilité de fabriquer jusqu'à

60 écrans/heure et la possibilité

d’insolation d'écrans classiques

et de plaques offset dans la même

machine. Rapide et facile à

mettre en œuvre-, le KIWO

Screensetter 2820 CD/DVD

permet l’utilisation de toutes les

émulsions conventionnelles et

PCF.

Pour plus d'informations:

www.kiwo.de

Le clichage numériquedes écrans est rapide etfacile avec KIWO

Le liquide de laminage deJeti ajoute de la vibration

TEPEDE a récemment présenté

deux nouveaux supports pour

l'impression au jet d'encre à

solvant: Cling White Gloss et le

Vinyle adhésif OVS 17. Le Cling

White Gloss est un film statique,

convenant aux applications de

faible durée sur des surfaces lisses,

comme le verre pour l'utilisation

en intérieur et extérieur. À cause

de son caractère statique, le film

peut être fixé à la surface du

verre, des deux côtés, sans besoin

d'adhésif et est facile à enlever et

à reposer, sans laisser le moindre

résidu. Le vinyle adhésif OVS 17

est un vinyle adhésif perforé,

particulièrement conçu pour le

véhicule et la publicité de vitrine,

dans la mesure où il ne bloque

pas la vue de l'intérieur.

Pour plus d’informations:

Www.tepede.com

Nouveaux supportsde Tepede

Gandinnovations en offre plus

Page 7: FESPA WORLD Issue 45 - Français

NOUVELLES DES PRODUITS

10 FESPA WORLD AUTOMNE/06

Selon Harlacher, les écrans sont –

le début et la fin – de la

sérigraphie, car quelle que soit la

qualité du graphisme, ou le

modernisme de la machine

d'impression, un écran de

mauvaise qualité ne fournira

jamais des impressions de bonne

qualité! Ainsi, la société déclare

hautement que sa gamme

d'équipement de prépresse est

supérieure à la fois dans sa

capacité de répondre aux besoins

individuels et dans la production

d'écrans de qualité. Cependant,

Harlacher reconnaît aussi que,

bien que la qualité de l'écran et

ainsi le produit final ait une

importance primordiale, la

productivité et les aspects

financiers ne peut être ignorée

dans les prix réels du marché

actuel. L'équipement de tension

des écrans de la société frappent

donc par leur bon équilibre entre

la qualité et le coût. Des systèmes

de tension pneumatique. La

génération actuelle

d’HARLACHER H35-1 combine

l'avantage de la tension

pneumatique sans accepter de

compromis sur la souplesse, à un

prix très compétitif. L'encadre-

ment mécanique de base permet

de tendre des formats de cadres

divers sans devoir entièrement

redimensionner les systèmes et

en raison de leur conception

ingénieuse, on peut mettre en

place des tailles de cadres de 500

x 500 mm à 3000 x 3000 mm.

Tendre plusieurs cadres

simultanément, ou des cadres à

l’unité jusqu'à 50 N/cm avec un

effet de pré cintrage sur le cadre,

peut facilement être fait en

choisissant la version la plus

appropriée. L'unité de commande

peut ou bien être pneumatique

ou bien être électronique et basée

sur des systèmes de circuit simple

ou double selon des exigences

individuelles. Harlacher

présentera aussi bientôt une

nouvelle gamme de pinces

pneumatiques qui répondront

toutes deux à de strictes

exigences de qualité tout en

offrant un très bon rapport

qualité/prix.

Pour plus d’informations:

www.harlacher.ch

Un algorithme de logiciel unique

qui facilite une impression de la

plus haute qualité, aboutissant à

moins de répartition en « classes

de niveaux » (banding) et à la

reproduction d'image beaucoup

plus lisse a récemment été

présenté par HP. Une particularité

de l'imprimante HP Scitex

XL1500 d’HP, l'algorithme

séparation de plusieurs couches,

répond à des problèmes

communs à l'impression au jet

d'encre y compris le banding et le

grain des images imprimées.

Ce sont des phénomènes

essentiellement mécaniques pour

lesquels HP Scitex a trouvé une

technique d’atténuation par

l’utilisation de son propre

logiciel. L’HP Scitex XL1500 offre

une impression en grand format

de haute qualité dans des largeurs

de 2 m, 3 m et 5 m. Avec des

vitesses allant jusqu'à 124m2/h,

des résolutions de 370 x 740 dpi

et la capacité d'imprimer en

quatre, six et huit couleurs, l'HP

Scitex XL1500 offre la vitesse, la

qualité et la polyvalence.

Pour plus d’information:

www.hp.com

HP Scitex Technologie rendla route plus douce

P2i Ltd, « l’améliorateur » de

produit nanométrique employant

son masque à ions de plasma

froid (marque déposée), met ses

curiosités sur le marché des têtes

d’impression Des essais initiaux

sur une gamme de têtes ont

donné des résultats

spectaculaires, améliorant les

propriétés de mouillage et

réduisant l'encrassement de la

tête elle-même. Un travail avec le

masque d'ions en appliquant une

couche protectrice, de l’ordre du

nanomètre, sur la surface entière

d'un produit au moyen d'un gaz

ionisé ou de plasma'. Cette

couche d’ordre moléculaire doit

nécessairement rester à la surface

et ne pas migrer. Cela transforme

la surface du produit pour

donner les valeurs d'énergie de

tension superficielle basses et

ultra basses à un tiers de celle du

PTFE (Teflon), montrant des

propriétés peu élevées de

rétention des liquides, alors que

les autres propriétés de base du

produit restent inchangées.

Toutes les surfaces sont

améliorées, réduisant

l'attachement et la perte de

liquide tout en maximisant la

récupération. Des articles traités

de cette manière par exposition

sont sensibilisés à une grande

variété de réactifs, éliminant

pratiquement la rétention des

liquides

Pour plus d’informations:

Docteur Stéphane Coulson à

Tél: 01235 838282 ou

alternativement, email:

[email protected]

Des têtes d’impression améliorées

Les humidificateurs JetSpray de

JS, qui ont été développés pour

combattre la contamination

d'eau dans l’impression et les

systèmes d'humidification du

papier il y a 25 ans, ont

récemment été reconçus pour

incorporer des particularités

avancées anti-légionnellose. À la

différence des humidificateurs à

disque de filage précédents, qui

avaient des réservoirs d’eau

ouverts, le JetSpray est conçu

pour être un système

complètement fermé,

empêchant toute contamination

de l'eau, qui avant ça étaient

pulvérisée dans l'air. Cependant,

le JetSpray a maintenant été

amélioré avec l’incorporation de

cycles d'auto-purge et un

système de stérilisation par

ultraviolet. Le cycle de purge

drainera le système

régulièrement pour éviter que

l'eau ne devienne stagnante et

favoriser ainsi le développement

de n'importe quelles bactéries

comme la Legionella. Le

stérilisateur UV agit comme un

dispositif complémentaire de

sécurité pour tuer n'importe

quelles bactéries pouvant se

développer avant que l'eau soit

rejetée dans l'atmosphère. Bien

que la maladie du Légionnaire

(légionnellose) n'ait jamais été

liée avec un système JetSpray, ces

particularités ont été

développées pour maintenir sa

position comme humidificateur

principal pour l'impression et

l'industrie de papier. Adapté

comme norme à chaque

nouveau système, ces

particularités complémentaires

peuvent aussi être adaptées à de

nombreux systèmes JetSpray

fonctionnant dans le monde

entier.

Pour plus d’informations:

www.jshumidifiers.com

Un humidificateur offre uneprotection contre la légionellose

Faire desécrans à lamanièred’Harlacher

Page 8: FESPA WORLD Issue 45 - Français

12 FESPA WORLD AUTOMNE/06

NOUVELLES DES PRODUITS

Hurtz a fabriqué des cadres

d'acier de précision pendant plus

de 40 ans et offre maintenant

une gamme de profils jusqu'à

185 millimètres - et des cadres

juge à 4 x 8m. Sa gamme des

profils SLOPE, qui ont été

développés particulièrement

pour les hautes tensions des

tissus demandées entre autres

par les systèmes modernes de

clichage « de l’Ordinateur à

l’Ecran (CTS) », les machines

d’enduction et la projection

directe sont très populaires. Faits

en aluminium, qui est très

durable, non-corrodable et

imperméable, ces cadres de

construction solide réduisent au

minimum les possibilités de

déformation et donc d’une

mauvaise qualité d’impression..

En raison de leur légèreté, les

profils SLOPE sont aussi plus

faciles à manipuler et, parce que

l'intérieur des cadres est coupé

en oblique, ils peuvent être

nettoyés rapidement et

facilement sans laisser de résidus.

Une autre innovation spéciale

d’Hurtz est son Corner Lock

System (HCL) qui emploie une

nouvelle sorte de fermeture à

pivot permettant aux cadres

d'être installé avec le minimum

de mouvements. La plus grande

taille d'encadrement, 4 x 8m

peut maintenant être livrée en

pièces détachées, offrant ainsi

des économies significatives sur

des dépenses de transport. Hurtz

offre un service complet, y

compris un logiciel spécial qui

permet aux clients de choisir le

cadre le plus approprié à leur

travail.

Pour plus d’informations:

www.hurtz.de

Continental Grafix Ltd, le

fabricant européen de supports

d'impression perforés, a agrandi

sa gamme de produit. Après de

nombreuses demandes d'un

adhésif pouvant être employé

conjointement avec les produits

à sens unique non-adhésifs de la

société, Grafix Continental a

développé PanoStick - une bande

qui a la particularité de porter de

minuscules points adhésifs

solubles dans l'eau. Quand on

l’applique en bandes sur des

supports à fixer à une fenêtre, en

employant la raclette fournie, les

points sont transférés aux

médias, les transformant ainsi en

médias adhésifs. Puisque l'adhésif

a été transféré seulement sur les

médias, mais pas dans les trous,

les médias peuvent être montés

sur à la fenêtre de l'intérieur,

pour que l'image soit visible de

l'extérieur. L'adhérence du

produit a été conçue de telle

façon qu'il peut être facilement

re-placé si nécessaire et son

impressionnante transparence

assure que l'image n'est perturbée

en aucune façon. PanoStick peut

aussi être employé en

conjonction avec des produits

non perforés. Le produit est

actuellement disponible dans

une taille de rouleau de 125 mm

x 25 mètres linéaires, mais une

largeur de 250 mm sera aussi

bientôt disponible.

Pour plus d’informations:

www.continentalgrafix.com

Ca, c’est du collage!

Spectra, a certifié de nouvelles

formulations d'encre d'Inkware,

une division d'EFI, Sericol, une

division de Fujifilm et SunJet,

une division de Sun Chemical.

Ces formulations d'encre sont

évaluées avec des configurations

de têtes particulières sous les

auspices du Programme de

Certification des Encres de

Spectra. Les encres sont

rigoureusement et largement

évaluées en tant que telles,

chimiquement, et dans leur

domaine d’application, pour

permettre des performances

d'impression optimales et une

durée de vie maximum des têtes

d’impression et elles doivent

donc répondre à une série

complète d'exigences définies

par Spectra pour les tests. Les

encres nouvellement certifiées,

qui vont de types à solvants aux

UV, sont conçues pour

l'utilisation dans le graphisme

pour displays, l'emballage et

d'autres applications numériques

de haute qualité exigeant une

vaste palette de couleur, une

bonne adhésion, des

caractéristiques de séchage et de

polymérisation efficaces. Elles

bénéficient maintenant de la

garantie complète de 18 mois, de

Spectra.

Pour plus d’informations:

www.dimatix.com

Nouvelles formulationsd’encres certifiées par Spectra

La haute qualité en sérigraphie commence avec le cadre

M&R a présenté trois nouvelles

affûteuses de lames de racle, les

BladeShaper SC, BladeShaper MC

et BladeShaper LC.

Les BladeShapers utilisent

toutes les trois des meules de

diamant quasi indestructibles

pour affûtage à angle droit de

tous les types de lames de racle, y

compris des types simples et

multi duretés et fait son affaire de

nombreux porte-lames. Cinq

types de meules supplémentaires

en différents grains sont

disponibles.

La BladeShaper SC est la

première affûteuse de racle de

précision de petit format de M&R

pour des lames allant jusqu'à 51

cm (20 ") et sa conception

portative la rend facile à déplacer

et à mettre en œuvre. Elle possède

une meule à grain 120.

La BladeShaper MC, est un

modèle de table manuel, qui

affûte des lames jusqu'à 97 cm

(38") et comporte une meule à

grain 60 et une à grain 120.

La BladeShaper LC,

indépendante M&R, de taille

moyenne, entièrement

automatique, affûte des lames

jusqu'à 95 cm (37 ") et inclut

deux meules de diamant pour

coupe à angle droit pratiquement

indestructible (à grain 120 à grain

230) avec des modèles

comprenant un système à

dépression pour réduire la

poussière et faciliter l’élimination

des particules. Les modèles

conçus de BladeShaper conçus

pour fonctionner en 110 volts

comprennent un aspirateur

intégré, tandis que la version en

220-volts vient compléter avec

une prise qui peut être attachée à

un aspirateur fourni par

l’utilisateur pour faciliter le

fonctionnement automatique

quand la BladeShaper est sous

tension.

Pour plus d'informations:

www.mrprint.com

Nouvelles affûteuses de racles M&R

Page 9: FESPA WORLD Issue 45 - Français

CST a fait fureur dans le secteur

de la sérigraphie quand il a

présenté son procédé de clichage

des écrans DLP en 2003 après

l'intégration réussie de la

technologie brevetée DLP de

Texas Instrument et le processus

de clichage des écrans sans films.

La première machine de DLE de

la société a été installée en 2004

et maintenant plus de 35

machines ont été installées dans

le monde entier. Suite à son vaste

programme en cours de R&D,

CST offre maintenant de

nouvelles particularités et

systèmes de commande. Parmi

ceux-ci, l'auto-centrage

automatique, la possibilité

d’ajuster la distance en temps réel

et continuellement entre

l’optique et la surface de l’écran

pour compenser les variations de

la tension ou des imperfections

des cadres, éliminant ainsi des

changements indésidérables de

tons et d'autres interférences

dans les couleurs. Autre

innovation, le système de

calibrage automatique, qui

combine des dispositifs de

contrôle optiques et électroniques

spéciaux

Pour garantir dans la pratique

l'exécution d'images parfaites le

semi-conducteur DMD de Texas

Instruments, est basé sur

l'intensité disponible des UV.. Ce

processus d’auto-calibration, est

effectué par l'opérateur une fois

par semaine, ou après un échange

de lampe, ne demande qu’une

minute. De plus, l'optique et des

lentilles pour des capacités de

résolution de 500 dpi, 720 dpi,

1,000 dpi, 1,270 dpi et 1,500 dpi

sont disponibles pour des

applications spéciales en

sérigraphie, permettant aux

utilisateurs de choisir la

combinaison optique de lentille

appropriée à leurs exigences

particulières sans aucune

différence de prix. Des linéatures

de 65 à 150 lpi sont possibles

dans des gammes de vitesses

différentes. L'équipe technique

interne du CST a aussi conçu une

combinaison de lentilles qui

garantit la reproduction de la

géométrie exacte de chaque pixel

à l’identique sur l’ensemble du

secteur d’image. Des lentilles télé

centrées assurent que la lumière

d'insolation UV frappe toujours

l'émulsion sensible sous un angle

absolument perpendiculaire. Les

points mal définis ou coupés sont

ainsi éliminés. Finalement,

puisque cette nouvelle

technologie se prête parfaitement

au traitement automatique de

clichage des écrans, il existe de

multiples configurations CST qui

incorporent l'alimentation et des

magasins de réception des écrans,

DLE. En plus, des unités de

développement et de séchage

seront disponibles l'année

prochaine.

Pour plus d’information:

www.dlpimaging.com

Percées technologiques à CST

La nouvelle imprimante super-large est révolutionnaire

NOUVELLES DES PRODUITS

FESPA WORLD AUTOMNE/06 13

Comme les applications de la

sérigraphie se diversifient de plus

en plus, le choix des encres

devient encore plus crucial.

Cependant, si les sérigraphes

cherchent des encres offrant la

flexibilité, la résistance chimique,

ou la durée de vie en extérieur, le

Marabu Graphics Package offre

trois systèmes séparés, UVFM,

UVAR et UVGR, qui remplissent

on ne peut mieux ces différentes

exigences. Les trois systèmes de

couleur offrent une impression

vibrante et colorée et des textes

fins et détaillés aussi bien qu’une

excellente imprimabilité et le

confort de manipulation. De plus

ils sont aussi respectueux de

l'environnement. Ultraform

UVFM couvre un spectre très

large et universel en termes

d'impression décorative et

fonctionnelle sur les plastiques.

En contrôlant continuellement de

nouveaux produits et des

améliorations du marché des

matières premières, Marabu a

développé un système d'encre UV

très flexible pour un nombre

presque infini d’ applications. Le

grand choix de supports et les très

bonnes propriétés de séchage en

combinaison avec des pigments

de haute qualité facilite la

production de displays de haute

qualité, qui conviennent aussi à

l'utilisation en extérieur.

L’extrême flexibilité de l'encre la

rend idéale pour la formation de

plis à 180 °, aussi bien que pour

des supports très élastiques et

doux. Ultragraph UVAR se

distingue par sa polyvalence

extrême et son domaine universel

d'utilisation, en faisant une

excellent bonne à tout faire pour

des applications en panneaux

promotionnels, inscriptions de

système, signalétique et PLV de

toutes sortes.

Ultragraph UVAR est le

meilleur convenu pour les

applications qui exigent une

haute flexibilité, en raison du

besoin de nouveau traitement de

finition comme la découpe

platine ou la découpe dans le film

d'encre.

L'Ultragraph UVGR offre une

rapidité de polymérisation et une

résistance chimique excellentes à

un rapport qualité/prix très

convaincant. Elle convient

notamment pour l'utilisation sur

des lignes d'impression multi

couleurs. Les caractéristiques

remarquables de cette série

d'encre en font le choix idéal

pour des graphismes publicitaires

très variés, particulièrement pour

l'intérieur. Comme l'Ultraform

UVFM et l'Ultragraph UVAR, la

série d'encre UVGR offre une

variété d’applications pour le

secteur promotionnel, avec

cependant quelques restrictions,

pour l'utilisation en extérieur. En

raison de sa pigmentation bon

marché, on recommande

seulement l'utilisation en

extérieur pour le court terme.

L'ultragraph UVGR est celle qui

convient le mieux pour des

applications exigeant une haute

résistance chimique et peut très

bien s’utiliser sur des presses

multi couleurs.

Pour plus d’informations, allez

s'il vous plaît sur:

www.marabu-inks.com

Une seule encre pour toutes les saisons

EFI a présenté sa nouvelle

imprimante à jet d'encre

numérique UV, la VUTEk

QS2000 une machine UV de

quatrième génération qui

comble le vide entre une qualité

d'image supérieure, la

productivité et la connectivité,

ouvrant ainsi la porte à de

nouvelles applications et a

augmenté la rentabilité. La

VUTEk QS2000 est la première

dans une toute nouvelle

catégorie d’imprimantes qui

combinent et des technologies

de gestion du workflow et de la

production d'EFI avec les

capacités d’impression

numérique des imprimantes

super grand format de VUTEk.

Elle imprime sur des supports

rigides et flexibles; offre des

résolutions d'impression jusqu'à

1080 dpi, des technologies

brevetées d'adoucissement

d'image et l'image en six

couleurs, avec un septième canal

d'encre blanc spécial pour des

applications nouvelles et

créatrices.

Pour plus d’informations:

www.efi-vutek.com/QS2000

Page 10: FESPA WORLD Issue 45 - Français

14 FESPA WORLD AUTOMNE/06

LA RUBRIQUE DE CHRIS

LA RUBRIQUE DE CHRISSi peu de temps depuis le derniernuméro et tant de choses arrivéesà la FESPA.

Mise à jour de l’E-learningPendant que j'écris cette rubrique, laversion espagnole du cours d'E-learningcommence à fonctionner avec quelquesétudiants déjà inscrits. Le cours en Finnoisest presque terminé (et sera peut-êtredisponible pour inscription au moment oùvous lisez ces lignes !) et bientôt, j'espère,d’autres langues seront disponibles. Nousavons récemment ajouté l'Allemand à laliste, et finalement il y aura sept langues(en plus de l'Anglais) disponibles sur le siteFESPA www.fespa.com.

Visite à la NORSKE SERIGRAFERSFÖRENINGJ'ai été enchanté d'être invité en Norvègerécemment (avec Peter Kiddell, le Présidentde la DSPA UK). Mon but était de parleraux membres de l'Association norvégiennede la FESPA – ce qui a inclus un résumé deson histoire et quelques informations surles expositions, mais mon axe principalportait sur les Projets de la FESPA (voir ci-dessous pour trouver les toutes dernièresinformations sur ce sujet).

Peter a fait deux conférences amusanteset pleines d’enseignements, la première surl'impression numérique, la seconde sur lecours d'E-learning de la FESPA. Autreconférencier, l’imprimeur norvégienRonnie Fossoy, qui a suivi l’ensemble descours en anglais parce qu’il voulaitabsolument le faire sans attendre la

traduction en norvégien.! Il a dit auxdélégués combien les cours avaient étéutiles et riches d’informations, si bien qu'ila aussi l'intention d’y inscrire une partiede son personnel. À un coût de seulement€ 90 en général, le cours représente lerapport qualité-prix énorme et le suivrejusqu’au bout apporte non seulement un «certificat de compétence », mais aussi unecompréhension beaucoup plus grande etune vraie connaissance du procédé.

Je visiterai l'Association Suédoise trèsbientôt pour faire une présentationsemblable et suis impatient de rencontrerbeaucoup des membres de la SVENSKASCREENTRYCKARES FÖRENING.

ProjetsÀ l'Assemblée Générale de la FESPA àBratislava j'ai annoncé que depuisnovembre 2004, 54 projets ont été soumispar des Associations, avec les neufnouveaux projets soumis par la FESPA (entant que FESPA Projects). Cela fait un totalde 63 et ils commencent à avoir un impactinternational réel sur nos technologies.

À la dernière réunion, en août, uncertain nombre de nouveaux projets ontété acceptés. Parmi ceux-ci un systèmed'aide aux Associations Hongroises, Serbeset Espagnoles, pour leur permettre oud’établir ou de mettre à jour le site Web del’association; un Atelier de travail en Inde;une gamme de séminaires et/ou DDEréunion de recrutement en Finlande;Hongrie, Italie, Slovaquie, Espagne etRoyaume-Uni; et traduction du GuideFESPA Environnemental pour la protectionde la Planète en italien et espagnol.D'autres activités ont aussi été soutenues etl'information sur tous que cela a déjàcirculé via les canaux normaux de laFESPA.

StandardsLa FESPA coordonne une réunion (àAmsterdam le 4 octobre) pour penser à lagestion des couleurs et étudier les

standards actuels dans l'impression ensérigraphie ainsi qu’en étudiant lapossibilité de formuler des standards pourl'impression numérique. Les représentantsde l'Allemagne, les Pays-Bas et le Royaume-Uni seront impliqués, aussi bien que deuxdes fabricants d'encre principaux (Sericolet Sun Chemical plus la FOGRA etl'Université de Swansea - tous les deuxayant contribué à l'établissement dequelques standards pour la sérigraphieactuelle).

ROHS et WEEUn bon ami de la FESPA, Paul Machin,nous informe sur de nombreuses questionsenvironnementales et des éléments récentsde la législation de l'UE qui commencentà être mis en place dans des Etatsmembres. Quelques pays sont plus avancésque d'autres dans leur mise en oeuvre,mais cela nous affectera tous, donc j'estimequ'il est bon de consacrer de la place à unarticle écrit par Paul sur ce sujet, quicommence au verso. Il préparera aussi unesérie d'articles pour la FESPA sur le REACH,qui affectera aussi toute la sérigraphie etl’impression numérique et ceux-ci seferont sentir dans la montée en puissancedu REACH en 2008. Il faut être clair, celapeut poser quelques problèmes à nosmembres, et si vous avez une question, s'ilvous plaît faites-le moi savoir et jedemanderai à Paul de fournir la réponse.

Comme toujours, je serai enchantéd'entendre parler de n'importe laquelle devos activités, et si vous avez uneinformation que je puisse inclure dans marubrique, expédiez-la par courrierélectronique, s'il vous plaît, à[email protected]

Page 11: FESPA WORLD Issue 45 - Français

16 FESPA WORLD AUTOMNE/06

ROHS ET WEE

Il était une fois relativement

facile pour un imprimeur de

choisir un nouvel équipement - il

devait seulement se demander s'il

pouvait faire le travail exigé et

avait un bon rapport qualité/prix.

Que les choses ont changé!

Maintenant il est nécessaire de

vérifier si l'équipement obéit aux

Directives sur les Substances

Dangereuses, les Atmosphères

Explosives, les Agents Physiques,

la Machinerie, la Compatibilité

Électromagnétique et les Basses

Tension. Et, comme si ce n'était

pas assez, les imprimeurs,

devront aussi tenir compte de la

conformité avec la Mise au rebut

des Équipements Électriques et

Électroniques (WEE = pour «

Waste Electrical and Electronic

Equipment ») et les Directives

sur les Restrictions dans

l'Utilisation de Certaines

Substances Dangereuses dans les

Equipements Electriques et

Electronique (RoHS = «

Restriction of the Use of Certain

Hazardous Substances in

Electrical and Electronic

Equipment »)! Ces deux

dernières Directives pourraient

avoir un impact décisif quant à «

où et à qui l'équipement futur est

acheté ».

Quel est l'objectifd’ensemble?Le but des Directives est la

prévention de mises au rebut

(WEE) et en plus, la réutilisation

et d'autres formes de recyclage,

afin de réduire le niveau de mise

au rebut. Ils aspirent aussi à

limiter l'utilisation des matériels

qui ont un impact défavorable

sur la santé humaine et

l'environnement.

Quel est le but de WEEComme exposé dans la Directive:

« la quantité d'EE produite dans

la Communauté grandit

rapidement. Le contenu de

composants dangereux dans

l'équipement électrique et

électronique est un souci

principal pendant la phase de

gestion des rebuts et de recyclage

des WEE et n'est pas entreprise à

une échelle suffisante. ». WEE est

donc destiné à traiter

radicalement cette question.

La Directive 2002/96/EC WEE

de l'Union Européenne aurait dû

être en application à travers l'UE

depuis le 13 août 2005, mais

beaucoup de pays n'ont toujours

pas de législation nationale en

place. Comme cela a été publié

sous l'Article 175 du Traité de

Rome, un pays peut adopter des

mesures environnementales plus

strictes s'il peut fournir la preuve

qu’il observe aussi les lois de l'UE.

Cela, peut en soi présenter des

problèmes pour les imprimeurs

quand leur équipement provient

d'autres pays de l'UE où les règles

sont moins strictes. Il y a des

aménagements pour certains

pays, entre autre la Grèce et

l'Irlande, ainsi que pour les

membres les plus récents de

l’UE.

WEE applique à toutes les

formes d'équipement électrique

et électronique de ménage et

industriel. Les particularités clefs

de la Directive qui affecte le non-

ménage WEEE sont :

• Tout les WEE sont

collectésséparemment pour être

traités;

• Tous les sites de traitement

doivent être réglementés;

• Les producteurs devront fournir

toutes les informations sur des

composants et leur

identification matérielle pour

faciliter la gestion du

traitement.

• Des cibles de récupération et de

recyclage sont instaurées pour

les diverses catégories de WEE.

• Les producteurs de nouveaux

équipements doivent financer

le traitement et réutilisation par

des tierces personnes agissant à

leur demande.

• Les producteurs et des

utilisateurs peuvent conclure

stipulant des accords sur

d'autres méthodes financement.

Quelle en est la portée?Il y a 10 catégories. Ceux-ci

couvrent le gros équipement

ménager, le petit équipement

ménager, la technologie de

l'information et des

télécommunications,

l'équipement de consommateur,

l'équipement d’éclairage, les jeux

électriques et electroniques, les

jouets de loisir et les dispositifs

sportifs, les outils médicaux, les

équipements de contrôle et les

distributeurs automatiques. Si a

première vue, il semble que les

machines à usage industriel ne

sont pas incluses, cependant, il

est plus que probable qu’elles

vont tomber dans la catégorie six;

« outils électriques et

électroniques ». « Les outils

industriels fixes de grande taille »

(LSIT) sont spécifiquement exclus

et, malheureusement les LSITs ne

sont pas définis dans la Directive

WEEE.

Pour aider des fabricants et les

acheteurs d'équipement

industriel, la Commission

Européenne a publié un manuel

des « Questions fréquemment

posées » (des « FAQS ») en mai

2005 qui ont inclus des

commentaires sur les LSITS. Bien

que les réponses n'engagent pas

les légistes dans chaque pays de

l'UE, ils vont probablement être

pris en considération. La

Commission de l'UE a décrit les

LSITS comme:

« Des machines ou des

systèmes, consistant en une

combinaison d'équipements, de

systèmes, de produits finis et/ou

de composants, dont chacun est

conçu pour l'industrie seulement,

fixé de manière permanente et

installés par des professionnels à

une place donnée dans

l’équipement industriel, ou dans

une construction industrielle

pour exécuter une tâche

spécifique ». Non-destiné à être

mis sur le marché comme une

unité fonctionnelle ou

commerciale simple ».

La Directive exclut aussi des

produits dans une gamme de

tension de plus de 1.000 volts

pour le courant alternatif et 1.500

volts pour le courant continu. Les

produits qui ont une source de

puissance primaire autre que

l'électricité seront aussi en dehors

du champ d’application de la

Directive.

Que cela signifie-t-il entermes pratiques?Il est très probable que chaque

Etat membre interprétera cette

description de différentes façons.

Donc, il est seulement possible de

fournir des indications générales

pour les membres de la FESPA. La

décision quant à savoir si tel ou

tel équipement est à l'intérieur ou

à l'extérieur de la mise en œuvre

Deux nouvelles Directives de l'UE vont compliquer leschoses quand vous choisirez de nouveaux équipements àl’avenir. Paul Machin explique

Des choses dont il faut se souvenir

Page 12: FESPA WORLD Issue 45 - Français

18 FESPA WORLD AUTOMNE/06

ROHS AND WEE

du WEE sera basée sur une

approche raisonnable.

Vérifier ce qui est raisonnable

exige la prise en compte, par

ordre d’importance, des éléments

suivants :

1 Les articles inclus dans

l'Annexe, 1B de la Directive

2002/96/EC1 de l'UE

2 Le « Guide Bleu » de l’UE sur

les définitions

3 Les critères exposés dans la

Commission de l'UE sur les «

Questions Fréquemment

posées »

4 La note des conseils

Gouvernementaux des

membres de l’UE si elle existe

5 L'équipement doit répondre

autant que possible aux choses

suivantes:

a Consister en combinaison de

systèmes d’équipement,

Produits et/ou composants

b Etre un outil non couvert sous

une autre catégorie

c Etre exigé pour être fixé et

fonctionner sans risque ou

selon les Spécifications

d Etre « sur une grande échelle »

e Exiger une installation par des

professionnels

f Etre seulement dans un

environnement industriel et

g Etre construire pour exécuter

une tâche spécifique.

6 Conseils des association

professionnelles européennes

comme l'Orgalime Guide 4

Cela signifiera que ce qui suit,

et ce n'est pas une liste exclusive,

ne sera pas exclu:

- Les imprimantes,

photocopieurs; ordinateurs

comme les PC; l’équipement

de prépresse comme les

caméras, les machines à

développer, l’impression, les

machines à tendre, les unités

d'exposition; les presses petites

et moyennes en numérique et

en sérigraphie, les

équipements petits et moyens

de façonnage

Les grandes presses

numériques «elles-mêmes (10

mètres de largeur) et les

machines quatre couleurs UV

vont très probablement en être

exclues.

La décision quant à ce qui est,

ou n'est pas exclu, sera prise par

l'autorité de tutelle, au début

dans le pays où il est fabriqué, ou

dans lequel il est d'abord

importé. Il ne semble y avoir

aucun corps de Direction global

pour trancher dans les

discussions qui peuvent arriver

entre la mise en application dans

le pays de fabrication et dans

celui d'utilisation. Cependant,

faut une définition quant à

savoir ce qu’est exactement un «

Producteur ».

Qui est un Producteur?La réponse à cette question est

lourde de sens, parce que la

responsabilité principale de WEE

repose sur ses épaules. Le

Producteur est n'importe quelle

personne qui importe des EE sur

une base professionnelle;

fabrique et vend des EE sous sa

propre marque ou revend des EE

sous leur marque seulement.

Le principe général est que «

le pollueur doit être le payeur ».

Pour les WEE industriels,

n'importe quel équipement

industriel acheté par un

imprimeur avant le 13 août

2005, sera la responsabilité de

l’entreprise d'impression en ce

qui concerne le traitement et le

recyclage. L'exception est l'achat

de pièces de rechange, car dans

ce cas c’est le Producteur qui est

responsable. Le Producteur est

aussi responsable de tous les

équipements vendus après le 13

août 2005. Il y a une « clause de

sortie » : le Producteur peut

négocier des clauses particulières

avec l'acheteur pour des

dispositions alternatives. Ce n'est

pas surprenant dans la mesure où

une partie de l'équipement peut

être conservé pendant un temps

considérable

La période de temps et le

Producteur aurait pu disparaître

de la scène au moment où il faut

se débarrasser de l’équipement..

Les imprimeurs doivent ainsi

très soigneusement vérifier les

termes de n'importe quel contrat,

particulièrement si de

l'équipement - quel qu’en soit le

type - est impliqué.

Comment les matérielsdangereux seront-ilscontrôlés?Beaucoup d'imprimeurs doivent

être bien conscients du problème

de contrôle des matériels

dangereux. Il pourrait arriver que

ce ne soit qu'après avoir regardé

les avertissements sur les

étiquettes sur des encres et les

solvants ou les déclarations dans

les notices techniques de sécurité

que certains se rendront compte

qu'ils doivent s’assurer que les

encres observent les normes de

sécurité du jouet par exemple. La

Restriction de l'Utilisation de

Certaines Substances

Dangereuses dans la Directive

2000/95/EC pour l’Equipement

Electrique et Electronique (RoHS)

ne sera pas une surprise. Depuis

le 1er juillet 2006, le plomb, le

mercure, le cadmium, le chrome

hexavalent, les polybrominate

biphenyls (PBBs) et les

polybrominates diphenyl esters

(PBDEs doivent être remplacés

par d'autres produits dans les EE

Il y a toutefois certaines

exceptions :

Mercure dans les diverses

lampes fluorescentes,

Le plomb dans :

- Tubes cathodiques,

composants électroniques et

tubes fluorescents,

comme éléments dangereux

- Les soudes

- Les dispositifs

piézoélectrique

- Les placages de cadmium

- le chrome hexavalent -

comme éléments

anticorrosion.

Il n'y a aucune limite indiquée

quant au niveau permis de

substances dangereuses. Le

Comité d'Adaptation Technique

de l’UE a avancé la proposition

suivante : 0.1 % en poids pour le

plomb, le chrome hexavalent, le

mercure, les PBBs, les PBDEs et

0.01 % en poids de cadmium

dans un matériel homogène.

Le RoHS est différent du WEE.

Le RoHS a été établi sous l'Article

95 du Traité de Rome. Cela

signifie que les règles qui

s'appliquent seront, ou doivent

être, les mêmes à travers

l’ensemble de l’UE. Un

producteur ne peut pas

commercialiser un nouvel EE

contenant des produits

chimiques susnommés en

excédant les valeurs de

concentration maximale en jeu.

Les pièces de rechange pour la

modernisation ou la réparation

de l'équipement fourni avant le

1er juillet 2006 seront

exemptées.

On exige que l'équipement

observe le RoHS s'il tombe dans

les dix grandes catégories

indiquées dans l'Annexe 1 du

WEE, sauf le médical, et les

équipements de contrôle.

N'importe quel équipement

exigera naturellement qu’un

certificat confirme qu'il observe

le RoHS.

La voie en avantComme avec toutes les nouvelles

Directives, il va y avoir des

problèmes au départ. Il est

essentiel que l'imprimeur achète

seulement des EE.

Seules les sociétés connues seront

capables de gérer cette question

correctement. Assurez-vous que

n'importe quel équipement se

soumet aux règles.

En ce qui concerne le RoHS.

Renseignez-vous auprès du

fournisseur avant d’acheter. Si

vous n'acceptez pas de

responsabilité dans le recyclage,

assurez-vous qu’il existe un

arrangement en place pour traiter

de cette question. Vous ne voulez

évidemment pas être confronté

avec le problème quand le

produit sera obsolète. Un

fournisseur responsable sera

capable de s’en occuper.

Références1 Directive 2002/96/EC2 UE « Guide à la mise en oeuvre

des directives basées sur laNouvelle Approche et l'ApprocheGlobale » 199

3 FAQS(Foire aux Question) de laCommission de l'UE

5 Le Guide Orgalime « un Guidepratique pour comprendre laportée de la Directive 2002/96/ECsur la Mise au rebut desEquipement Electrique etElectronique (WEEE) et laDirective 2002/95/EC sur laRestriction de l'Utilisation deCertaines Substances Dangereusesdans les EEE (RoHS)

Page 13: FESPA WORLD Issue 45 - Français

20 FESPA WORLD 12/04

Les représentants des imprimeriesportugaises se sont informés del'état actuel de la technologied’impression en sérigraphie.

Comme dans beaucoup d'autres

pays européens, les entreprises

d’impression au Portugal sont,

pour la plupart, de petites et

moyennes entreprises familiales.

L'impression de textiles, qui est

effectuée par plus de 80 sociétés,

est un des principaux secteurs

d'activité en sérigraphie, mais

beaucoup d'imprimeurs

produisent aussi de la

signalétique et des displays.

D'autres services spéciaux

comprennent le vernissage,

l'impression décorative ou

ornementale sur du verre, des

céramiques et l'impression de

transfert pour le textile.

Les imprimeurs sérigraphes

portugais ont appris l’ensemble

du processus d'impression, de la

tension de l’écran, son

enduction et son nettoyage en

impression multicolore avec

encres UV et encres à solvant, et

l’ensemble des processus de

séchage. Avec THIEME d'autres

sociétés importantes et

renommées comme Grünig,

Hurtz, KiWo, Lüscher, Marabu et

Tesoma ont aussi contribué au

succès de l'événement. La

présentation de la ligne multi-

couleur THIEME 5000 XL et les

questions sur la tendance

actuelle dans l’automatisation,

ont suscité un intérêt tout

particulier.

José Quintino, dont la société,

Ruy de Lacerda, a été le

représentant de THIEME au

Portugal pendant six ans, a été

très satisfait du résultat de

l'événement qu'il avait aidé à

organiser, Il remarque: « il était

bon de rencontrer des clients de

tous les secteurs du marché et de

discuter l'optimisation des

processus avec eux. Comme on

devait s’y attendre, les soucis

principaux étaient liés à la

qualité et aux dépenses ». Les

invités ont aimé l'événement

comme le dit Santos Joao,

Directeur de la société Screen2 à

Lisbonne, résumant ainsi

l’ensemble du concept: « la

présentation complète

d'équipement de premier ordre

et des matériels et articles de

consommation nous rendra plus

facile de difficiles décisions

d'investissement. Et en plus, cet

événement m'a donné - et je

pense que je parle aussi pour

mes collègues - un certain degré

de confiance dans l’avenir ».

La haute productivitédépend du détail

THIEME & Co. KG a récemment ouvert les portes de son usine àTeningen, au Sud-ouest de l'Allemagne pour accueillir lesreprésentants d'imprimeurs sérigraphies portugaises à unévénement portes ouvertes de deux jours conçu pour mettre enévidence ses dernières réalisations dans l'impression ensérigraphie et les accessoires de machines allant avec.

Heliotextil, une entreprised'impression de transfert textileprès de Porto, imprime desjerseys pour les équipes defootball les plus renommées dumonde. Trois machines THIEME3000 assurent la haute qualitéet le suivi des programmes delivraison.

Denis Piqué (second à droite),le Directeur commercial deTHIEME pour l'Espagne et lePortugal, avec les imprimeurssérigraphes portugais pendantla démonstration d'unemachine THIEME 5020.

Page 14: FESPA WORLD Issue 45 - Français

FESPA WORLD AUTOMNE/06 21

CALENDRIER 2006/7 Si vous voulez qu’un événement que vous organisezfigure dans cette rubrique, envoyez toutes lesinformations à [email protected]

Visual Communication Italia9 -11 novembre, 2006Milan Fairgrounds, Milan, ItalieOrganisateur: Reed ExhibitionsTel: + 39 0744 400544Fax: + 39 0744 403708e-mail: [email protected]

Screen Printing & Signs China16 -19 novembre, 2006INTEX Exhibition Centre, Ningbo City,Zhejiang Province, ChineOrganisateur: CSGIATel: + 86 10 84043402Fax: + 86 10 64034996e-mail: [email protected] www.csgia.org

Printed Electronics USA 20065-6 décembre 2006,The Ritz-Carlton, Phoenix AZ, USAOrganisateur: IDTechEx. In associationwith Flexible Displays UnitArizona State UniversityTel: + 44 (0) 1223 813703 Fax: +44 (0) 1223 812400 www.printelec.com

Sign Istanbul, InternationalDigital & Outdoor AdvertisingFair,7 -10 décembre 2006.Tuyap Beylikduzu,TurquieOrganisateur: IFO Istanbul FairOrganizationTel:= 0090 212 2757579Fax:= 0090 212 2883611e-mail: [email protected]

SGIA 200626 -29 septembre, 2006Las Vegas convention CentreLas Vegas, USAOrganisateur: SGIATel: 001 220 313 489Fax: 001 703 369 1328e-mail: [email protected]

Sign Asia Expo 28 septembre – 1er octobre 1 2006Muang Thong ThaniThailandeOrganisateur: IBRIX Co., Ltd.Tel: +66 2641 4381 (Auto)Fax: +66 2641 4381 ext. 13E-mail: [email protected] [local &International]E-mail: [email protected] [Internationalonly]www.signasiaexpo.com

Visual Communication -“Graphic Arts & Packaging”Balkan trade expo.Octobre 2006 - Date a confirmerSalonica, Grèce du Nord,Organisateur: Materia GrigiaTel.: +30-210-3640197 (2 lines)Fax: +30-210-3608903

Graphispag 200719 - 25 février 2007Venue Gran Via, Barcelone, EspagneOrganisateur: Graphispack OrganisationTel: +34 93 233 20 00 www.graphispag.com

Symphonie Visuelle et Graphique21 - 23 février 2007Hall 5/1Paris Expo, Porte de Versailles, ParisOrganisateur: SempTel: 33 1 48 55 05 49.www.semp-france.fr

FESPA 2007 5 – 9 juin 2007Messe Berlin,Berlin, AllemagneOrganisateur: FESPATel: +44 1737 229 727Fax +44 1737 240 770 e-mail: [email protected]

FESPA World Expo India 20077 – 9 décembre 2007Pragati MaidanNew Delhi, IndeOrganisateur: FESPAwww.fespa.com

FESPA Digital Printing Europe20081er – 3 avril 2008Genève Palexpo,Genève, SuisseOrganisateur: FESPAwww.fespa.com

17th EuropäischesSiebdruckertreffen/17th Meetingof European Screenprinters12 - 14 Octobre 2006Bregrenz, AutricheOrganisateur: Glatz Schilder GmbHContact: Alexander Eberle/Kurt KusternigTel: +43 5574 802 806e-mail: [email protected]

Sign Expo - Budapest, Hungary17-19 Octobre 2006Hungexpo, 23-as pavilon (II-es kapunál)Nyitvatartás: 10-18 óraBelépés a látogatók részére: ingyenesBõvebb információ: Sáska HildaTel: 232-1428Fax: 232-1425e-mail: [email protected]

PRO Sign 200619 -21 octobre 2006Exhibition CentreFrankfurt Messe, Frankfurt, AllemagneOrganisateur: Reed ExhibitionsTel: +49 (0) 211 90191-128Fax: +49 (0)211 90 191-138e-mail: [email protected]

PACK EXPO International 200629 octobre – 2 novembre 2, 2006McCormick Place, Chicago, IL - USAOrgansateur: PMMI Trade ShowsTel: 00 703-243-8555Fax: 00 703-243-3038e-mail: [email protected]: www.packexpo.com

Page 15: FESPA WORLD Issue 45 - Français

22 FESPA WORLD AUTOMNE/06

LA LETTRE DE LA FESPA

Faites l’expérience duPouvoir de l’Image!Fespa Berlin 2007 • 5 - 9 juin 2007 • Messe BerlinFESPA 2007 promet d'être un événement vraiment sensationnel, avecplus de 200 fournisseurs importants pour la sérigraphie et l'impressionnumérique ayant déjà signé pour l'événement vedette de la FESPA.

Un nouveau visage à la FESPA

Soutenue par des Sponsors de Platine, HPScitex, Marabu, Saati et Vutek, l'expositiona aussi attiré nombre d’autres fournisseursprincipaux de nos métiers, comme Agfa,Avery, Fujifilm Sericol, Saati, M&R, MM,Mutoh, Sakurai, Spandex, Thieme et Sefar,tous ayant réservé des stands de plus de200 m2. En fait, la réaction est sienthousiaste que la FESPA a placé uneoption sur deux nouveaux halls dans leparc d’exposition, portant le total de placedisponible au sol à un énorme total de28,000 m2.

Commentaires de Frazer Chesterman, leDirecteur des expositions de la FESPA: «nous sommes enchantés de la réponse quenous avons eue jusqu'ici. Beaucoup de nosexposants prennent plus d’espace quejamais et nous avons un certain nombre denouveaux exposants, ce qui indique qu’il yaura abondance de nouveaux produits etde techniques à tester et apprécier surl'exposition pour des visiteurs ».

Il continue: « tout en exposant tous lesfournisseurs-clef de la sérigraphie, nousobservons que sur la lancée du succès de lapremière exposition FESPA pourl'impression numérique « FESPA DigitalPrinting Europe » et prévoit que latechnologie numérique continuera à avoirune présence significative à Berlin. Après lesuccès de cette exposition d'impressionnumérique, beaucoup d'exposants ontimmédiatement signé pour FESPA 2007 et,

vu sous cet angle, nous sommesabsolument sûrs que les visiteurs del'exposition de l'année prochaine ytrouveront la meilleure représentationd’équipements sérigraphiques etnumériques ainsi que des articles deconsommation, jamais vus sous un mêmetoit. En plus, il leur fournira une occasionde voir comment les procédés peuvent êtreappliqués à des applications aussi diversesque le textile, l'électronique, lasignalétique, le verre et la céramique, pourn’en nommer que quelques-uns. Ce seraaussi très intéressant pour des visiteurs devérifier la présence de solutions d'hybridesérigraphie/numérique à l'exposition, étantdonné qu'un des lancements à FESPA 2005était la M Presse d'Agfa et Thieme ».

FESPA 2007 offrira aussi un programmeéducatif de haute qualité conçu encomplément de la richesse de latechnologie et de l'innovation en actionsur les niveaux de l'exposition. Très bientôt,davantages d'information sur ce que seracette exposition.

Avec tant sur l'offre, une visite à l'annéeprochaine de Berlin pourrait être lemeilleur investissement que vous ayezjamais fait dans votre société « des dates ànoter dans votre calendrier dèsmaintenant!Pour plus d'informations: visitezwww.fespa2007.com

FESPA a nommé Marcus Timson, entant que Group Commercial Manager,un rôle qui comprendra aussi lescommunications et le marketing duportefeuille des événements FESPA. Deplus Marcus sera responsable dudéveloppement des nouvelles activitésFESPA et à cette fin, il travaillera enliaison étroite avec Chris Smith pouraider toutes les associations nationalesà développer leurs industries localesaussi bien qu'à ajouter de la valeur àl'adhésion à la FESPA.

Marcus, qui vient de l'industrie desexpositions, était « Event Director ofThe Exhibiting Show » et, ce qui n’arien d’étonnant, il est passionné dupouvoir des expositions. Il dit : « uneexposition est sans aucun doute ce quioffre aux entreprises la meilleureoccasion de s’engager dans leur métier,tout en faisant aussi la promotion deleur organisation et en se branchantsur de nouvelles idées et sourcesd'inspiration. Par conséquent, je suiscomplètement ravi de me joindre àl'équipe FESPA, qui a déjà mis sur piedun certain nombre d'événements dehaute qualité. Cependant, il fauttoujours viser plus haut et j'espère queje serai capable d'aider à augmenter età développer le portefeuille desexpositions. En même temps, manomination va souligner d’unecertaine façon l'obligation d’offrirencore plus de valeur et d’aide auxAssociations. Je suis donc trèsimpatient de rencontrer lesfournisseurs de vos métiers et desmembres de la FESPA aux événementsfuturs et d’accueillir positivementtoutes les idées ou réactions qu'ilsdésirent partager »Pour entrer en contact avec MarcusTimsonE-mail : [email protected]

Corporate sponsor: Platinumsponsors:

Dans les prochains événements FESPA:• FESPA 2007 - le Pouvoir de l'Image, 5 - 9 juin 2007, Messe Berlin - Allemagne• FESPA Monde Expo l'Inde - 7 - l9 décembre 2007, Pragati Maidan, New Delhi - Inde• FESPA Digital Printing Europe 2008 - 1er - 3 avril 2008, Genève Palexpo - Suisse• FESPA World Expo Thaïland - 27 - 29 novembre 2008, BITEC, Bangkok, ThailandePour plus d’informations: www.fespa.com

Page 16: FESPA WORLD Issue 45 - Français
Page 17: FESPA WORLD Issue 45 - Français

24 FESPA WORLD AUTOMNE/06

FESPA DIGITAL PRINT AWARDS 2007

Le Concours - qui est conçupour être la vitrine desréalisations de l’impressionnumérique et pour promouvoirdes occasions d'application àtravers le large spectre desapplications de l’impressionnumérique dans les secteurscommerciaux et industriels - estouvert à tous et il n’existeaucune restriction en ce quiconcerne l'imprimante, lesupport ou l'encre utilisés.

Les envois soumis serontjugés par un jury indépendantet les résultats annoncés auprintemps suivant suivis parune publicationd’accompagnement sur lesgagnants, qui sera distribuée àdes milliers de studios deconception, à des agences, àdes annonceurs et à desfabricants de produitsindustriels.

Pour faciliter au maximum lapossibilité de concourir, lesentreprises pourront obtenirdes bulletins d'inscriptiondirectement sur un site Webparticulier pour le Concoursqui fournit aussi lesinformations en six langues surle programme. Les participantsdésirants faire le Concours sontinvités à s’inscrire sur le site, àsuite de quoi ils recevront unGuide du Concours via lecourrier électronique. Cela leurpermettra de discuter desdiverses exigences avec des

collègues, si nécessaire, avantretour au site Web quand ilsseront prêts à terminerefficacement en ligne leprocessus de participation.

Le Concours, qui ne doit pasêtre confondu avec celui –traditionnel et ancien - de laFESPA qui est ouvertuniquement aux membres desassociations FESPA, accepte desenvois dans une ou plus deshuit catégories différentes quireprésentent chaque aspect del’impression numérique.. Dansle secteur Commercial, lescatégories comprennent lesgraphismes d’extérieur (despanneaux publicitaires, despanneaux d'affichage, deshabillages de bâtiments desstructures d’extérieur); lesgraphismes d’intérieur (sallesd'exposition, magasins,expositions, PLV); les véhicules(voitures, camions, bus, trains,bateaux); les décors (halld’entrées, musées, restaurants,)et marketing (collatéral,mailing direct). Les catégoriesdu secteur Industriel sontl'emballage souple (le tissu enbande étroite, les étiquettes);les textiles; les produits finis(céramique, verre, produitsblancs).

Le jury, composé d’expertsrespectés de la profession,jugera les envois sur la base deleur originalité, de leur impact,de leur conception et, en

termes d'utilisation tactique etde productivité, concentrés surla façon dont l'impressionnumérique a permis unenouvelle approche publicitaireet/ou a fourni une solutionéconomique à la réalisation duprojet.

Les prix seront décernés à lafois par catégorie et sur la baserégionale, avec un Award dePlatine décerné pourl’ensemble de l’Europe à l’envoile plus remarquable danschacune des huit catégories.Les Awards d’Or, d’Argent et deBronze seront aussi décernés,sans tenir compte de lacatégorie dans laquelle ils sontentrés, dans chacune des huitrégions de l'Europe.

Les régions sont : Benelux(Belgique, Pays-Bas,Luxembourg), France, Suisse,Europe de l’Est, Russie, Ukraine; Allemagne, Autriche ; Ibérie(Espagne, Portugal), Italie,Grèce, Turquie, Chypre ;Scandinavie (Suède, Norvège,Finlande, Danemark) ;Royaume-Uni, Irlande.

Les Awards de Platine serontdistribués lors d’une cérémonieEuropéenne, et il y aura descérémonies régionales, pour lesAwards d’Or, d'Argent et deBronze, projetées encoopération avec lesassociations nationalesmembres de la FESPA.

Les envois de toute les

imprimeurs et fournisseurs deservices commerciaux etindustriels, qui sont invités àsoumettre les projets dont ilssont particulièrement fiers etqu'ils ont réalisés dans lecourant de 2006. Les envoisdoivent être faits avec l’accordde toutes les parties impliquéesdans le projet, à savoirl'annonceur ou l'utilisateurfinal et l'agence de publicité oule studio.

Toute publicité éventuellepour les Awards sous formed’articles, de rédactionnel dansla presse européenne,d'exposition sur le site Web etl'incorporation dans lapublication des Awardscomprendra les noms del’imprimeur et celui des autrespartenaires impliqués dans lamise au point et l'utilisation duprojet. Cependant, pourmaintenir la nature ouverte dela compétition, les fournisseursd'équipements et de supportsne seront pas mentionnés.La date limite pour lesenvois est le 1er décembre2006.

Pour plus d’informations,y compris les règles etrèglements, et les bulletinsd'inscription en ligne, allezsur :www.fespadigitalprintawards.com

C’est le moment d’y participer !

Après le lancement récent des FESPA Digital PrintAwards 2007 un événement soutenu par HP, lespremiers envois commencent à arriver et illustrentdéjà comment et avec quelle créativité lessupports sont employés par des sociétésd’impression numérique dans toute l'Europe.

Page 18: FESPA WORLD Issue 45 - Français

OPINION - HERBERT FRINTRUP

26 FESPA WORLD AUTOMNE/06

Avec la popularité croissante desvoyages aériens bon marché, lemonde devient un endroit plus

petit, et c’est un des nombreux facteurs quiont influencé la diffusion de lamondialisation, de telle façon qu'elletouche maintenant chaque niveau de lasociété, aussi bien que les entreprises detoutes tailles.

Tout à fait naturellement, quand on estconfronté à deux articles très semblables, laplupart des personnes préféreront acheter lemeilleur marché, sans mettre un instant endoute ni son origine, ni la façon dont il estfabriqué ou en se demandant comment celapourrait menacer l'économie de leur proprepays sur le plus long terme.

Cependant, bien que beaucoupconsidèrent la mondialisation comme undanger pernicieux, ne peut-elle aussi offrirune occasion en or ? Et s'il en est ainsi quepouvons-nous tous faire pour en profiter?

Il y a quelques années, les allemandsproduisaient des marchandises perçuescomme étant très chères. Cela a amenébeaucoup de fabricants allemands àdéplacer leurs équipements de productiondans des pays à plus bas coût de travail,avec l’appui total du gouvernementallemand. Quand ces marchandises ont étéalors exportées en Allemagne, ce qui étaitévident est arrivé - les consommateursallemands les ont choisis de préférence àdes articles semblables du pays. C'estdevenu depuis chose banale pour desfabricants occidentaux d’installer des unitésde production à l'étranger, mais cela ne leurfournit qu’une solution à court terme.Quand on regarde les choses froidement, ilest peu raisonnable de s'attendre à ce quenous puissions continuellement réduire nosheures de travail, augmenter les salaires etles bénéfices pendant que continue sanscesse l'achat de marchandises bon marchéproduites ailleurs.

Quand on en arrive à la sérigraphie c'estla même histoire. De plus en plus, lessérigraphes européens se font dépasser parceux qui travaillent dans les économiesémergentes de l'Extrême-Orient, où lescoûts du travail sont plus bas, le tout couplé

avec un appui plus fort des états en ce quiconcerne la protection de l'environnementet la santé et les questions de sécuritémaintiennent donc les prix à un niveau peuélevé. En effet, dans quelques secteurs cesdeux dernières considérations ne sont pasdu tout prises en compte, avec desavantages de coût évidents pour l'articlefinal!

Alors comment rivaliser? Pour regagnerl'avantage économique, nous devonsconsidérer un certain nombre de stratégiesdifférentes. Évidemment, c'est le bon sensde faire tout ce que nous pouvons pourréduire nos coûts de production au plus basniveau possible. Dans le premier cas celasignifie résister à toutes les tentatives devouloir encore réduire la durée du travail etmaintenir les hausses de salaire dans ledomaine du possible. Il y a probablementmoins de possibilité de réduire les dépensesassociées à l'assurance pour que lesemployés et l'environnement soientprotégés de l'exposition à des déchetsdangereux et que tous les produits soientaussi sûrs que techniquement possible Nousne devons pas essayer d’économiser del'argent dans ce secteur

Cependant, il y a plusieurs choses quenous pouvons faire pour devenir plusproductifs. Par exemple, en investissantdans les technologies les plus nouvelles,nous pouvons réduire la consommation detemps et de travail dans le prépresse,améliorant ainsi l'augmentation de notrerentabilité. Quelque sérigraphes ont déjàacquis les derniers systèmes « ordinateur àécran » (CTS) offert par des fabricantscomme Lüscher, CST, Mantel, Kammann etSigntronic, aussi bien que les lignes derécupération d'écran automatisées offertespar des sociétés comme Grünig

Des innovations technologiques plusavancées ont visé à rationaliser le processusde fabrication de l'écran et doivent aussiêtre accueillies avec enthousiasme et lessérigraphes devront apprendre à dépenserde l'argent pour faire de l'argent.

Mais, et c’est aussi important, nousdevons aussi tendre, nous, les sérigraphes àdevenir aussi des innovateurs. Avec tant de

concurrence, il n'est plus question decontinuer à prendre les mêmes vieillesroutes qu'auparavant. Il nous faut faire desrecherches pour identifier les nouveauxsecteurs d’application et aiguiser et affinernos compétences pour que nous puissionsajouter de la valeur aux produits standards,permettant ainsi à nos clients de tirer profitdu prix plus élevé que quelque chose quisort de l'ordinaire engendre toujours.Quelque sérigraphes l’ont fait déjà avecsuccès, par exemple, en offrant un tasd'effets spéciaux de sérigraphie conçus pourtransformer un produit habituel et banal enquelque chose d’unique.

D'autres évaluent les occasions nouvelleset des possibilités croissantes qui existentdans les secteurs industriels et qui exigentsouvent des compétences supérieures et deséquipements importants, quelque choseque des concurrents étrangers sont moinscapables d'offrir.

A mon avis, nous pouvons utiliser latendance actuelle vers la mondialisationpour nous stimuler avec des choses plusvalables et plus importantes, ou nouspouvons simplement jeter l’éponge etrenoncer. Comme le sage en Chine l’ad'abord supposé il y a 3,500 ans, si vousregardez le même objet de points de vuedifférents vous obtenez des impressions trèsdifférentes. De la même manière, au lieu degémir sur le niveau actuel de laconcurrence, nous devons regarder de plusprès nos propres entreprises etréévaluer ce que nous devonsvraiment offrir. Les résultatspourraient être très surprenants !

Si vous regardez le même objet de points de vue différents, vous obtenez desimpressions différentes.Vous ne pouvez pas parler de la mer avec une grenouille qui ne n’a jamais quitté safontaine, ou du soleil avec un ver qui ne sort jamais de la terre - Proverbe chinois

”Né en l952, Herbert Frintrup, a été formé

comme sérigraphe après avoir reçu un

diplôme d'une école de commerce. Il a

d'abord travaillé dans le département

sérigraphie de Frintrup, la société de

sérigraphie familiale en 1973, pour en devenir

le Directeur général en 1991. La société, qui

emploie maintenant autour de 40 personnes,

offrant un plein service de sérigraphie, est

basée à Bon-Bueuel, en Allemagne. Il est aussi

distributeur d'équipement pour la sérigraphie.

Herbert Frintrup est devenu le président de la

société en 1993.

La mondialisation - supercherie ou danger?

Page 19: FESPA WORLD Issue 45 - Français

OPINION

La tendance récente vers laconsolidation dans le secteurd'impression du jet d'encre acontinué en 2006, avecl'acquisition de plusieursjoueurs importants del'industrie par d'autres sociétés.Nous pouvons ainsi imaginerle temps où une seuleorganisation pourrait contrôlerla fabrication et les ventes dematériel, de logiciels et desarticles de consommation, touten arrangeant les prix de lafaçon qu'elle considèreraitcomme la plus appropriée à sesbuts

A mon avis, ce processus deconsolidation a surgi commeune conséquence directe de laconcurrence qui s’estmaintenant installée dans lesecteur du jet d'encre. Lesinnovateurs doivent faire faceà d’énormes dépenses enrecherche et développement,tout en devant aussi faire faceà la diminution des marges etleur manque de rentabilitésignifie qu'ils peuvent êtreacquis à relativement bonmarché

Ma crainte est que ce niveaude consolidation pourraitmener à un oligopole defournisseurs, où un très petitnombre de sociétés principalescontrôlent l’ensemble dusecteur.

Il est certain qu’il estmaintenant temps pour tous

les imprimeurs numériques demontrer qu’ils veulentvraiment des systèmes ouvertsavec lesquels ils peuventemployer des encres UVfournies par le fabricantd'encre de leur choix plutôtque la limitation à l'utilisationdes encres de la marque «indiquée » par le fabricant desimprimantes ? Cela exigeraitbien sûr quelquestandardisation des têtesd’impression et des systèmesde polymérisation UV et pourune industrie qui est toujours,relativement parlant, dans sapetite enfance, cela ne peut passe faire en un seul jour.Cependant, je crois que celadoit être une priorité pour laFESPA, qui, avec le lancementde FESPA Digital PrintingEurope, a déjà démontré sesqualités de leadership et sonengagement dans le secteurnumérique.

Si rien n’est fait bientôt,l'oligopole continuera à sedévelopper plus rapidementque n'importe quel processusconçu pour faciliter lessystèmes ouverts nécessairepour offrir à chacun un librechoix des encres.

Ricardo RodriguezDelgado – Ex-Président dela FESPAPanoramaEspagne

Un futur oligopolesur le marché dujet d'encre

FESPA WORLD AUTOMNE/06 27

Pensez-vous que c’est aux sérigraphes d’être plusinnovateurs ou avez-vous un avis sur l'utilisation d'encresprovenant d’une tierce partie? Si vous avez quelque chose à dire sur les sujets couvertsici, ou sur d’autres questions concernant la sérigraphie oul’impressiojn numérique, c'est l’endroit où exprimer vosavis. Dans le premier cas, expédiez simplement parcourrier électronique n'importe quelle contribution quevous voudriez faire à [email protected] Ou bien, sivous préférez discuter votre contribution plus en détail,entrez simplement en contact avec Val Hirst sur le Tél : +44 (0) 1623 882398, pour débuter un chat (bavardage)

Page 20: FESPA WORLD Issue 45 - Français

28 FESPA WORLD AUTOMNE/06

D'abord installé dans la ville de Leicesterau Royaume-Uni, il y a environ six ans,Wildcard Creative a travaillé dur à seconstruire une réputation en tant quespécialiste des stands pour expositions,fournissant à la fois une conception totaleet la réalisation d’ un service pour sesclients.

Cependant, les Directeurs JamieDouglas, Tim Purkis et leur assistantDexter Hartley se sont senti de plus enplus concernés par la somme des pertes entermes financiers, en matériels et enressources que le secteur des expositions aproduit. Déterminés à faire quelque chose,ils ont décidé de revisiter un concept avec

lequel Jamie s’était déjà impliqué àl'université, c’est-à-dire la création degraphismes en carton, qui pourraient, êtrefacilement mis au rebut et réutilisés unefois que leur temps de service était arrivé àsa fin. Dexter explique : « Nous sommesdans ces affaires des fournisseurs ayantconçu des stands pour nos clients, qui sontsouvent employés seulement de temps entemps avant le devenir obsolètes. Qui plusest, le temps passé à construire et àdémonter ces structures sur le site, cumuléavec le coût de leur transport d'uneexposition à l’autre, deviennentprohibitifs. Avec cette idée en tête, il y aun an, nous avons décidé de changer le

centrage de l'entreprise et maintenant,bien que nous offrions toujours des standsd'exposition construits de manièretraditionnelle, nous constatons que deplus en plus de nos clients embrassentl'idée de stands « tout carton ».

Pour convaincre les sceptiques, WildcardCreative a officiellement lancé son conceptau récent Exhibiting Show tenu au Centreexposition Excel de Londres, en fabriquantson propre stand complètement en carton.Avec un graphisme peu commun, quirecréait le salon d'une maison majestueuseet tout à fait splendide, le stand a prouvéqu’il était une source d’inspiration... Lesvisiteurs, qui ont été invités à y goûter le

Quelque chosede différent

INNOVATION

Quand aller de l’avant devient difficile, le difficile devient créatif! Au lieu de regretter les effets de la surcapacité et de la dégringolade des marges bénéficiaires,deux entreprises, d’abord un spécialiste des expositions et ensuite un sérigraphe,ont décidé d’avoir une approche plus innovatrice et ils ont ainsi inventé quelque chose de complètement différent.

Val Hirst en parle

Page 21: FESPA WORLD Issue 45 - Français

FESPA WORLD AUTOMNE/06 29

thé complet avec des gâteaux fondants,étaient complètement sidérés par sacréativité et sa solidité. La possibilité depossibilité de remplacement a aussi étél'occasion de lancer leur projet tout cartonsuivant, une entrée dans le secteur dumeuble, avec l’exposition d'un magnifiquebanc très sculptural. Dexter dit : «L'exposition a été un véritable tournantpour nous parce que les gens pouvaientvoir par eux-mêmes à quel point le standétait bien perçu et aussi à quel point ilétait solide. En général, un stand cartonnépeut être utilisé au moins trois fois, sibesoin est et, parce que nous employonsune formule modulaire, des élémentspeuvent être remplacés pour montrer desmessages graphiques et/ou promotionnelsdifférents si nécessaire ».

Tout en étant impressionnés par le coupd’?il d’ensemble et le style, les clients sontaussi enchantés de connaître leséconomies de coût potentielles. Dextercontinue : « une exposition est uninvestissement lourd avec des standscoûtant des dizaines de milliers d’Eurosavec une limite difficilement atteignable.Cependant, pour un stand de 3 m x 4 men carton, vous aurez à la place un coûttotal se situant entre 3.000 à 4.000 ?, uneénorme économie ».

Quelques clients sont plus concernés parle concept du potentiel environnemental,d'autant plus que beaucoup d’entreprisesprennent maintenant une position plusmorale quand il s’agit de la promotion deleurs produits et services. Dexter dit : «nous employons du carton fabriqué en

France qui est classé ininflammable etemploie aussi 99 % de recyclé. Le maintiende 1% est nécessaire pour fournir le niveaude qualité nécessaire à l'impression, et ilvient de sources durables. Quand le standn'est plus utilisé, les clients peuventgaiement l'abandonner, en étant sûrs quele matériel peut être réutilisé et réutilisé ».Il ajoute que tous les composants du standpeuvent être emballés à plat et cela,combiné avec leur faible poids, est ungrand facteur d’économie de transport.Mais, et c’est probablement le plusintéressant, un stand tout carton peut êtremonté et installé par deux personnesseulement, armées d'un escabeau ! ». «Bien que nous offrions un serviced'installation si les clients l'exigent, il estvraiment facile de monter et de démonterun stand en carton, ce qui économise aussisur des dépenses de travail, » dit-il. Celadevrait être une très bonne nouvelle pourles sociétés qui se désespèrent de ladépense engendrée par le transport etl'emploi d’un tas de personnes pour lesdivers événements pendant l'année!

Wildcard Creative utilise une imprimeriebasée à Leeds, Image Serigraphics, quiimprime numériquement le graphisme surses deux imprimantes à plat Inca Turbo. Lasociété offre aussi de la sérigraphie si deplus grands volumes sont exigés.

Donc y a-t-il quelque chose qui nepuisse se faire en carton ? Selon Dexter, ily en a remarquablement peu. « En tantque créateurs de stands nous sommeshabitués aux défis et à penser que c'estnotre travail de les fabriquer quelles que

puissent être les demandes de client. Laseule limitation réelle est la tailled'impression, qui est dictée parl'imprimante numérique à plat, maismême alors, le système modulaire signifieque nous pouvons concevoir des sectionsdifférentes à monter ensemble, sans queles joints se voient trop. Disons juste quenous n'avons pas encore eu de commandeque nous ne puissions pas fabriquer ».

Soutenu par le succès initial de cetteentreprise, Wildcard Creative examine denouvelles occasions : « l’ensemble dusecteur de la PLV est un secteur évident »,et Dexter révèle que la société est déjà enpourparlers avec au moins une chaîneimportante de supermarchés. A noter quel'équipement et tout le secteur depersonnalisation de produits fournit ausside nouveaux marchés potentiels pour cettesociété entreprenante. Mais le plusimportant est peut-être la rentabilité. Ledernier mot va à Dexter qui dit : »parceque la valeur totale de chaque stand estconsidérablement réduite, nous devons enconcevoir davantage pour maintenir desniveaux de chiffre d'affaires suffisants,mais si l’on parle de rentabilité, disonsjuste que nous n’avons pas à nous enplaindre ».Entrez en contact avec WildcardCreative :Tél : + 44 (0) 116 261 6863, par Fax : + 44 (0) 116 261 6864, Par courrier é[email protected] ou allez sur :www.wildcardcreative.com

INNOVATION

Page 22: FESPA WORLD Issue 45 - Français

30 FESPA WORLD AUTOMNE/06

Le premier indice quant de ce qui fait laforce de Pasja est son nom. Pasja veut dire« passion » en polonais et ses animateurs,Jacek Stencel, qui a à l'origine fondé lasociété en 1992 à Mikolow et MichalKridel, ont une véritable passion pour leurtravail. Cependant, plutôt que de suivrel’itinéraire familier qui marchait bien de lasérigraphie dans la publicité et la PLV, leuroffre est quelque chose de vraimentdifférent. Jacek dit : « quelquefois, le défile plus grand se trouve dans la découverted'une voie où vous pouvez travailler leplus élégamment, plutôt que seulement leplus difficilement et cela signifie identifierun secteur de niche où la compétition estmoindre et le potentiel de rentabilité estégalement plus élevé ».

Ce n’est pas seulement parce que Jacek aeu plus que son compte de dur travail.Quand l’entreprise a démarré il utilisaitune simple presse manuelle, mais enadoptant une stratégie de re-investissement constant, Pasja a continuéde développer son matériel. De nos jours,Pasja, qui était la première société enPologne à investir dans une pressecylindrique, se vante aussi d’avoir unepresse Svecia entièrement automatique,achetée à FESPA Munich en 1999. Plusrécemment, ils ont créé une seconde usinepour y loger la division d’impressionnumérique et initié une autre « première» en devenant la première société enPologne à acquérir une OCE CS6100. Sansaucun doute, sa production numériqueattirera bientôt la même attention que sahaute qualité en sérigraphie, qui fournitdes douzaines d'effets spéciaux stupéfiants,qui font même de la plupart des articles -

même les plus simples - d’éblouissants «capteurs de vision ».

Michal explique: « avec des articlesstandards en sérigraphie, le prix esttoujours la grande question, maisl'impression d'effets spéciaux est beaucoupplus fortement convoitée et appréciée.Nous trouvons donc toujours des clientsprêts à payer à un prix plus élevé pour le «plus » en qualité et en façonnage et enconséquence, nous en tirons un doubleavantage avec le plaisir de la fabricationde quelque chose dont nous pouvons êtrefiers et le plaisir d’un bénéficesupplémentaire ! ».

Pionnier des techniques de vernissageUV, qui forment la base des activités de lasociété, Pasja emploie une variété dematériels de base différents, allant dupapier, à des matériaux cartonnés, desauto-adhésifs et des plastiques. Il emploieaussi une variété d'encres différentes, ycompris grattables, parfumées,luminescentes, des colles, des scintillanteset bien d’autres. Ces éléments, ou plutôtdes combinaisons inventives de certainsd'entre eux, sont ce qui aide Pasja a êtredifférent de ses concurrents.

Le travail couvre la pleine gammedes applications; de la signalétiquerétro-éclairée spectaculaires employésdans des buts publicitaires, à des displaysinventifs en PLV. Légèrement moinsfascinant, mais pas moinsimpressionnants, des articles pour laloterie, des cartes grattables et l'impressiond’encre de sécurité sur les billets, fontégalement une haute valeur ajoutée.

La brochure de la société est une minede vrais trésors et d'idées On y voit

comment, par exemple, des encresthermo-actives peuvent être employéespour masquer un texte et/ou une image.Mais, sous l'influence d'une températureplus élevée, l'encre devient transparente,révélant ce qu’il y a en dessous. Un effetsemblable - vous ne le voyez, que quand ilest réalisé - se fait quand l'encre thermo-active est soumise à des températures plusbasses, qui activent des pigments pourproduire une couleur vibrante. Un effetd'impression gauffré peut êtreemployé pour créer une formeparticulière en 3D, alors que desencres luminescentes rougeoient dansl'obscurité. Un travail pour de lasignalétique et des images dans desnight-clubs et des discothèques sombres! Des encres parfumées ajoutent uneautre facette pour des PLV promouvant lacosmétique et des produits de bain etl'encre scintillante ajoute du clinquantà n'importe quel matérielpromotionnel.

Pasja a choisi une route différente, mais non moins originale vers larentabilité en donnant un nouveau tour aux techniques sérigraphietraditionnelles et, dans la foulée, s’est fabriqué une niche unique. Lasociété offre des effets spéciaux imprimés pour les clients qui, dansl’ensemble savent exactement ce qu'ils veulent et sont d’accord pourle payer. Le sérigraphe polonais nous révèle ses secrets.

INNOVATION

Quelque chose dedifférent, toujours

Page 23: FESPA WORLD Issue 45 - Français

INNOVATION

Michal raconte que la société, quiemploie maintenant 25 personnes etréalise un chiffre d'affaires annuel del’ordre d'un million d'euros, cherchetoujours de nouvelles idées. Il dit: «l'impression d'effets spéciaux est unefacette de nos fabrications, l'autre doitvenir de voies originales de créer desmessages pour nos clients, ce qui signifiequ’il nous faut constamment passer enrevue le marché et interpréter les dernièrestendances d'une façon créatrice ». Ilcontinue en faisant remarquer que sasociété est particulièrement fière d’avoirgagné un Award d’Or à FESPA 2002. lorsdu Concours de Madrid, entre autres parcece que cette année-là, on n'y a attribuéaucun prix d’argent et de bronze danscette catégorie. L’année dernière Pasja arenouvelé son succès en gagnant deuxAwards d'Or à FESPA 2005 à Munich, dont

un grâce à un calendrier peu commun,montrant des pages dont chacune avait uneffet spécial différent.

Jacek se déclare excité par les nouvellespossibilités fournies par la technologied'impression numérique et dit: «l'impression numérique nous permettrad'appliquer toutes les techniques vues plushaut - et en plus – pour de plus petitsvolumes et offrira aussi une occasion plusimportante de personnalisation etd’applications à l’échelle locale. Celapermettra à nos clients de cibler trèsprécisément leur matériel promotionnel etpublicitaire, en pouvant les faire varier enfonction des clients ».

Pasja, qui offre un service commercial,aussi bien que du travail en direct avec desagences publicitaires et des départementsinternes de marketing, est inflexible sur unpoint: ils n'entreront pas dans la guerre des

prix qui est trop souvent caractéristique del’impression numérique. Jacek commente:« nous avons trouvé une façon demaintenir notre rentabilité tout encontinuant à développer l’entreprise etpuisque cela nous fournit aussi beaucoupde satisfaction dans notre travail nous nevoyons aucune raison de faire n'importequoi. Ce marché de niche est vraimentcelui où nous voulons être ». De bonnesnouvelles en effet, pour les clients quePasja a partout en Europe!

Pour plus d’informations:Tél/Fax: + 48 32 2260 789 E-mail : [email protected] ou bienvisitez : www.pasja.com.pl

FESPA WORLD AUTOMNE/06 31

Page 24: FESPA WORLD Issue 45 - Français

32 FESPA WORLD AUTOMNE/06

En 1922, c’était Naz-Dar, un petit magasinà Chicago. La transformation de Nazdar enun des principaux fournisseurs d’encrespour la sérigraphie a beaucoup été le refletde la croissance parallèle du secteur de lasérigraphie. Pendant les décennies qui ontsuivi sa création, la société s'est consacrée àla production d'encre pour l'utilisationavec la gamme de plus en plussophistiquée de supports qui devenaientdisponibles, créant même ses propreséquipements de recherche etdéveloppement pour créer de nouvellesformulations. Dans les années 60 et lesannées 70, Nazdar a installé un réseau dedistribution important, qui s'estgraduellement étendu vers le Canada, leMexique, l'Amérique centrale et Amériquedu Sud, l'Asie et l'Australie, en plus del'Amérique du Nord. On a donné à ceprocessus coup de pouce supplémentaireen 1982, quand la société a acquis KCCoating et, un peu plus d'une décennieplus tard, l'encre et la division d’encresd’Advance Process Supply Company qui aaussi annoncé le changement de nom enNazdar.

Dans le milieu des années 90, Nazdar,qui reste une société familiale privée, aastucieusement reconnu que la

technologie d'impression numériquedeviendrait un secteur de plus en plusimportant et a établi une division séparée,Nazdar Digital, particulièrement pourdévelopper des encres à solvant pourl'utilisation avec des imprimantes jetd'encre en grand et super grand format.Une autre acquisition, celle de la sociétécanadienne Ink Dezyne en 1997, a nonseulement servi à intensifier ce processus,mais a aussi fourni à Nazdar l'accès àOEMS faisant fonctionner dans les secteursdu jet d'encre et de la brumisation et aculminé avec le lancement de la Série NDI,un grand succès, de la société d'encresnumériques en 2001.

2004 a vu un réalignement dans lasociété, avec l'établissement de deuxdivisions distinctes: la Nazdar Inks andCoating Division, responsable de lasérigraphie et des encres numériques etSource One, un réseau de distribution et deservice pour les encres dans le secteur desencres de spécialité en Amérique du Nord.L'année dernière la société a procédé àplusieurs nominations dont l'élévation deRichard Bowles du rôle de Vice-présidentdes Ventes et du Marketing à celui de Vice-président et de Directeur général de NazdarInks and Coating, qui entre autres choses,

dirige la nouvelle pénétration de Nazdardans les marchés de la sérigraphie et dunumériques mondiaux.

Au début de cette année, un autrechapitre de l'histoire Nazdar s’est écrit avecl'acquisition de la société Lyson, lefabricant Britannique d'encres numériques,un mouvement qui a encore consolidé saposition dans le secteur numérique. Et,selon Stewart Partridge, le Directeur de laBusiness Unit de Nazdar pour des EncresNumériques, ces rotations ont aussi offertune perspective complètement différente.Il explique : « avant l'acquisition de Lysonje pense que Nazdar, comme d'autresfabricants d'encre pour la sérigraphie, avaitune vue particulière du développement duprocessus numérique et des applicationspour lesquelles il convenait le mieux.Cependant, puisque cette acquisition aélargi considérablement notre vision, etque nous nous rendons compte que lagamme des applications est concernée,rien n'est désormais terminé ». Stewartcontinue à expliquer qu'ayant décidéd'étendre son affaire via une nouvelleacquisition, Nazdar avait envisagé audépart l’acquisition de plusieurs sociétésdifférentes. Cependant, la société Lysons'est détachée du lot, parce qu’elle offrait

A toute vapeur !Connu d’abord comme fabricant d’encres de sérigraphie, Nazdar c’estconsidérablement développé depuis deux ans pour pouvoir offrir un des plus vasteportefeuille d’encres de sérigraphie et de numérique qui soit normalement disponible.

Val Hirst raconte…

Page 25: FESPA WORLD Issue 45 - Français

de nombreux avantages, que Stewartrésume en : son vaste portefeuille dans latechnologie des encres couplée avec uneriche connaissance technique etindustrielle. Ensuite, elle est aussi venuglobalement avec une base Européenne defabrication et des réseaux installés sur lemarché qui ont offert à Nazdar l'entréedans de nouveaux secteurs, Stewartremarque: « en ce qui concerne Nazdar,Lyson était certainement le meilleur choixpour nous ».

James Macdonald, le Directeur desVentes de Marketing EMEA de Nazdar, estd'accord sur les nouveaux secteurs qui sesont maintenant ouverts. Il dit: « aussibien que pour le marché du jet d'encre engrand et très grand format, nous pouvonsaussi maintenant fournir des encres pourl'utilisation en bureautique et les secteursdu recyclage, dans les secteurs du codageet des inscriptions, pour l'industrie textileet enfin mais ce n’est pas le moinsimportant, pour l’épreuvagephotographique, les secteurs des arts et duprépresse. – tous secteurs en expansion ».

Avec une capacité industrielle amélioréeet une base technologique étendue, Nazdara tous les atouts pour capitaliser sur sesactifs ainsi accrus et est maintenant

consacré à la mise au point de sa structureen vue d’une croissance mondialeimportante. Stewart confirme que malgréquelques rumeurs initiales du contraire,Nazdar projette de continuer avec toutesles activités du Groupe Lyson, promettantque le seul secteur de rationalisationtouche aux encres pour l’impression engrand et très grand format. « Nazdar etLyson offrent une gamme complèted'encres numériques semblables et il fautle montrer pour éviter la confusion etassurer que les clients obtiennent lemeilleur produit possible »,dit-il. Jamesajoute que ces modifications ont mêmeoffert des bénéfices supplémentaires auxclients. « De façon intéressante, leprocessus de publication a conduit à la re-formulation d'encres pour combiner lesmeilleurs éléments des produits existantsde Nazdar et de Lyson pour créer quelquechose de supérieur », dit-il.

De nouveaux compléments à la gammede Lyson, qui continuera à conserver samarque originelle et avec la garantie decrédibilité que la marque transmet, serontannoncés à Photokina de Cologne et à laSGIA de Las Vegas, Stewart promettantqu’encore plus de produits sont engestation. Il révèle : « Lyson avait déjà un

vaste portefeuille d'encres textiles, maisnous y avons identifié un secteur decroissance passionnant qui exige plus demoyens. De plus, nous développons unegamme innovatrice de nouvelles encresaqueuses qui diffèrent totalement de toutque l'on a vu auparavant et qui, je pense,causera une certaine agitation. Et bien sûr,le marché des encres numériques UVcontinue à grandir, puisqu'il offre auximprimeurs des temps de séchage et depolymérisation plus rapide, plus un choixplus large de supports. Nous avons desencres UV qui sont tout à fait appropriéesà l'emballage et à des secteurs industriels etpour satisfaire cette demande, nous nousengagerons bientôt dans la distributionmondiale de la gamme des encres UV deNazdar, qui, jusqu’à maintenant, ont étéseulement disponibles aux USA ».

Avec tant de choix d'encre disponibles, ilsemble convenable de demander si, lesfutures sociétés d'impression numériquesseront capables d'exercer leur vrai droit dechoix, avec beaucoup de fabricantsd'imprimante stipulant que leurs clientsdoivent utiliser leurs propres encres.Stewart comprend les fabricants quicherchent à augmenter leurs futursrevenus avec la vente d'articles de

FESPA WORLD AUTOMNE/06 33

Page 26: FESPA WORLD Issue 45 - Français

34 FESPA WORLD AUTOMNE/06

consommation. Il dit : « Dans quelquescas les fabricants vendent leurs machinestrès bon marché à un peu plus que le prixde revient, et la seule façon pour eux deprendre une marge bénéficiaireraisonnable, est la vente d'encres OEM.Cet impératif financier est aussi souventaussi occasionné par un désir sincère (?)de protéger l'équipement coûteux desdégâts qui peuvent être causés par desproduits mal formulés. Cependant, jepense qu'ils doivent aussi reconnaître queleurs clients travaillent sur un marché deplus en plus sensible au niveau des prix. Siles articles de consommation de marquedeviennent trop chers, il sera difficile pourles imprimeurs numériques de faire lesmarges nécessaires et, à plus long terme,cela pourrait ralentir fortement lepotentiel de croissance énorme de tout lesecteur numérique. Tout en comprenantqu'il faut beaucoup de technicité pours’assurer qu'une encre est compatible etqu’il est ainsi naturel pour des fabricantsd'imprimante de s'attendre récupérer aumoins quelque chose de ce coût, lesclients doivent avoir une vraie possibilitéde choix ».

Il continue: « il y a beaucoup debonnes alternatives aux produits OEM,dont la plupart sont tout à fait correctes etqui fournissent des résultats excellents destermes de qualité d'impression etn'endommagent pas les têtes d'impression.En fait, nous sommes si confiants danstoutes nos encres numériques que, enpartant du principe qu’elles sont

correctement mises en œuvre et utiliséesconvenablement, nous seronsparfaitement heureux de fournir à nosclients une garantie contre des dégâts auxsystèmes d’encrage de leurs machines ettêtes d’impression ».

Si on lui demande s'il estime que, avecquelques grandes sociétés pourraientbientôt être dominantes tant deconsolidations, ayant lieu en ce momentdans le secteur du marché numérique,Stewart suppose: « Je ne pense pas dutout que ce puisse être le cas. Bien qu'il yait eu quelques consolidations des plusanciennes, de nouvelles sociétés offrantmatériel et articles de consommationapparaissent tout le temps. Par exemple, ily a maintenant des fabricants industrielsde têtes encore plus performants quejamais auparavant, avec des sociétéscomme Konica, Seiko et Ricoh et la fusiondes leaders du marché originaux Xaar etSpectra. De plus, il y a plus de fabricantsd'imprimantes que jamais auparavant - laChine à elle seule peut en revendiquer 25.Je ne considère pas de plus grandessociétés ou la consolidation industriellecomme une menace - ces grandsconglomérats engendreront plus dedéveloppement, puisqu'ils ont la forcefinancière et la vision pour s'engager dansle niveau de recherche et ledéveloppement qui fournit lesinnovations qui profiteront à chacun. Jepense que la meilleure situation est unmélange de petites et de plus grandesentreprises offrant un choix maximum -

et c'est ce que nous avons aujourd'hui ». Malgré l'excitation collective qui règne

dans la société avec les nouvellespossibilités qui sont mises en avant, Jamespeine à expliquer que cet enthousiasmepour toutes les choses numériques nesignifie pas que Nazdar perde espoir enson activité de base dans les produits pourla sérigraphie. Il dit: « au contraire, nousestimons toujours qu'il y a de la croissancepotentielle dans le secteur sérigraphique,en termes d’applications et de diffusiongéographique ». À cette fin, la société anommé en 2005 Kish Ramsay Directeurdu Secteur pour les ProduitsSérigraphiques en Europe, Moyen-Orientet Afrique. James continue: « Keith aideranos distributeurs en Europe à développerleurs parts de marché et des équipementsd'aide au client, aussi bien qu’ensuite ledéveloppement du réseau de distribution.Bien sûr, c'est quelque chose que nousvoulons faire judicieusement, puisquenous sommes concernés et que nosproduits doivent seulement être venduspar des sociétés dont l'obligation à laqualité et au service après-vente égale lesnôtres ».

Le dernier mot revient à Stewart quiconclut: « quelle que soit la directiondans laquelle vous regardez, il y a là deplus grandes occasions dans tous lessecteurs d'impression que jamaisauparavant et il c’est notre mission defournir les produits et les services quiaideront nos clients à exprimer aumaximum leur potentiel. Cela signifieaugmenter et améliorer sans cesse notreportefeuille de produits, soit parcroissance organique ou par de nouvellesacquisitions – affaire à suivre dans noscolonnes ! ».

Secteurs du marché pour les encres de Lyson

Encres recyclables pour bureautique Encres aqueuses appropriées pour utilisation avec les imprimantes HP, Epson,Lexmark et Canon

Grand et très grand format Encres aqueuses, à solvants et UV pour utilisation avec toutes les imprimantesemployant des têtes Xaar, Spectra, Konica, Seiko et Epson.

Epreuvage/Photographie/ Encres aqueuses pour utilisation avec les imprimantes Epson 1800 Epson et 9800 Arts/Prépresse pour le prépresse. La gamme de médias de Nazdar comprend aussi la toile, le

lustre et des papiers photographiques brillants et satinés et des papiers d'art

Textile Des teintures réactives et acides de sublimation *, avec des encres pigmentéesbientôt jointes à la gamme. Formulations à haute densité convenant pourutilisation avec des imprimantes de Mimaki, Mutoh, Roland et Epson* Teinture sublimable non disponible aux USA

Codage et Inscription Encres en Continu, DOD et piezo, appropriées pour utilisation avec desimprimantes dont celles de Lynx, Videojet, Willett et Imaje

Industriel En développement

Page 27: FESPA WORLD Issue 45 - Français

36 FESPA WORLD AUTOMNE/06

EN VITRINE

EN VITRINEL’imprimeur numérique indien installé

à Delhi, JMD, a employé sa PressVu UV200/600 W +, le système d’impressionnumérique de VuteK pour produire desimages de haute qualité sur une grandevariété de supports différents pour lelancement de Costa, la chaîne de caféitalienne, en Inde.

En produisant 370 m2 d'impressionpour les installer dans 10 cafés à traversDelhi, un des problèmes les plusstimulants auxquel JMD faisait face, étaitcomment imprimer des images de qualitéphoto sur des sacs de haricot en toile dejute. La société a résolu ce problème enmontant un support de un mètre carré surun encadrement en bois épais de troiscentimètres, tendant fortement la toile dejute et réduisant ainsi au minimum

possible le nombre de fibres restant levéeset déformant ainsi l’impression. Une foismonté, le support a été simplement misdans la PressVu UV et le graphisme hauterésolution imprimé à la surface. En plus dugraphisme en toile de jute qui a ornéchaque mur, JMD a aussi produit unevariété de graphisme de PLV, y compris desconseils de menu de 2 m x 1.5 m,imprimés sur du Sunboard rigide et descartes de menu imprimées sur à 3 m x 1 mMDF.

L'impression a pris une demi-journéepour chaque café Costa, avec desinstallations sur place prenant un jour deplus.

Quand l'exposition Rembrandtrécemment ouvert dans le Beurs van

Berlage Exhibition Centre àAmsterdam, elle a offert aux visiteurs uncertain nombre de surprises. Aussi bien parle nombre de peintures exposées «l'exposition a montré tous les travauxconnus de Rembrandt et aussi un voyageunique dans la vie de Rembrandt, envoyant ses toiles dans l'ordrechronologique. Malgré tout, peut-être lasurprise la plus grande était le faitqu'aucun des travaux exposés n'étaitoriginal ! En fait, chaque œuvre d'art estune reproduction vivante, à l’unité,imprimée à la taille réelle, en employantl’imprimante grand format Stylus EpsonPro 9800, l'Ultrachrome K3,! Bien que despeintures les plus célèbres de Rembrandtsoient maintenant visibles partout dansbeaucoup des musées du monde, des

b

a

a

Page 28: FESPA WORLD Issue 45 - Français

FESPA WORLD AUTOMNE/06 37

EN VITRINE

diapositives transparentes sont disponibles,ce qui a permis de créer relativementfacilement des fichiers numériques et desreproductions en taille réelle d'impression.Les visiteurs se sont vu offert un bonussupplémentaire, la possibilité d'arriver toutprès des peintures dont on peut ainsiadmirer le génie derrière chaque coup depinceau parfait mieux qu’habituellementdans les musées.

Big Ink a employé son imprimante Jetide Gandinnovtions pour imprimer unebannière de 33 x 36 m2 employée pour unévénement médiatique à l'intérieur duDôme RCA à Indianapolis, lieu de la «Final Four NCAA Men’s BasketballTournament » de l’année.. La bannière, quia été imprimée sur un matériau pour

bannière de 13 onces, a été complétée parune version légèrement plus petite impriméesur une maille de 8 onces. Toutes les deuxpesant ensemble bien plus de 300 kilos !.

BAF Graphics, qui se spécialise dansl'exposition dans les musées et dans la PLVa produit les panneaux graphiques pour:l’exposition des 20 Ans d'Animation dePixar au Musée des Sciences de Londres.L'exposition, qui se déplace actuellementdans le monde, se terminera en Nouvelle-Zélande!

Bonny Lhotka, un membre de DigitalAtelier d'art, a prouvé les capacités de laVEEjet + de Scitex Vision en allant bien au-delà de ses utilisations classiques, avec lacréation de plus d'une douzaine d’images

de 61cm x 61cm à 1,83m x 1,83m. Bonnyfait des œuvres d’art sur une variété desupports peu communs, qui en deviennentpartie intégrante

Harlands a récemment produit desétiquettes pour la nouvelle gamme « MyBaby de Tesco »

En tout, 52 styles d'étiquettes différentesont été fabriqués pour le produit touchantl'ensemble du pays dans un lancement plustôt cette année, sur des supports clairs oublancs, employant jusqu'à neuf couleurs etun choix de vernis, y compris une couchefinale douce spéciale pour les produits BabySoft. En travaillant étroitement avec la PBBeauty, Harlands a fourni un servicecomplet conçu pour répondre aux besoinsprécis du dossier original de Tesco.

f

e

d

c

d

b

e f

c

Page 29: FESPA WORLD Issue 45 - Français

INSTALLATIONS

38 FESPA WORLD AUTOMNE/06

Le Bally Wulff Group basé à Berlin, estune des principales sociétés allemandesdans le développement, la production et lavente de machines de jeu. 2005 a été uneannée record pour Bally Wulff et un grandpourcentage de ses équipements a étéexporté, ce qui n’est pas rien dans le durclimat économique actuel. La clef du succèsde cette société est non seulement lessystèmes de jeu, mais aussi le solide «Made in Germany » la qualité à chaqueétape de la production.

Joachim Weber, le Directeur de lasérigraphie et du secteur graphique de lasociété, explique, « Notre succès sur lesmarchés internationaux a engendré unecroissance spectaculaire de la demande eten conséquence, nous sommescontinuellement confrontés à denombreux défis dans la production,comme la constance de haute qualité et unrepérage quasi parfait ».

Il continue: « toutes nos conceptions etles films sont produits en interne et onexige qu'ils soient imprimés au verso desplaques de verre, dans l'ordre inverse descouleurs et avec des encres UV. Etantdonné la courte distance de vision desmachines de jeu, elle exige que nousimprimions des demi-teintes de hautequalité, ce qui peut causer quelquesproblèmes. Les demandes dereproductibilité sont aussi très élevées. En

fonction du besoin et aussi du succès d'unjeu, les quantités à produire varient entre150 et 6,000 articles et sont souvent àrééditer.

Très classiquement, 10, 12 ou même 15couleurs sont imprimées sur chaquepanneau donc vous devez être trèsprudents. Les tissus fins, 150/cm, qui sontnécessaires pour l'impression UV des encrespeuvent aussi causer quelques problèmesdans la mesure où nous imprimons sur duverre. En conséquence, nous employons unnombre considérable d'écrans par mois,chacun d'entre eux d’un mètre carré. Laprécision est tout : précision dans latension de maille, l'épaisseur de l’écrancliché et sa planéité et la reproduction àl’impression, où même la plus faibledéviation dans la valeur de couleur seradémasquée par l ‘éclairage par l’arrière ».

Il était devenu clair pour Joachim Weberet depuis longtemps, qu'il n’y a pas d'autrechoix, que celui des films capillaires si lesimpressions doivent être uniformémentrépétées et la meilleure qualité obtenue. Ilcontinue, « les films les plus cohérentssont ceux de la gamme Capillex de MacDermid Autotype de MacDermid. Nousavons employé l'Autotype Capillex CP àtravers l'Europe depuis plus de trois ansmaintenant et constatons que ce filmrépond le mieux à nos besoins ».

Le Capillex CP pour les écrans photo aété spécialement formulé pour obtenird’excellentes demi-teintes et l'impressionde lignes fines. C'est la technologie spécialede « Profil Contrôlé » employée dans leCapillex CP d’Autotype qui lui donne leprofil d’écran minceet optimise la valeurRz ce qui réduit auminimum lesproblèmes de sautesd’encre et le « build-up » des points quipeuvent souvent êtrela peste en impressionUV.

« Tout à faitsimplement, il est

facile de réaliser les résultats dont nousavons besoin avec le Capillex CPd’Autotype », commente Joachim Weber,pour conclure, « Comme il garantit destemps courts de mise en route, la qualitéconstante et la fiabilité, nous sommes enposition de satisfaire les strictes exigencesdu marché international et fournirrapidement et sûrement nos clients ».Pour plus d’informations:www.macdermidautotype.com.

THIEME & Co. KG a livré une doubleligne d'impression en sérigraphie avec unséchoir central en flux continu à unfabricant saoudien de verre pourl'automobile. Comparé avec une machineen ligne simple, cette configuration permetun traitement rapide et flexible d'ordresd'impression : les pare-brise, les glaceslatérales et des fenêtres arrière dans destailles et des géométries différentes peuventêtre produits alternativement sans tempsd'outillage trop longs.

Le nouveau système consiste en deuxlignes 3/4 automatiques Thieme 3000 S,qui ont été mises au point particulièrementpour le traitement de feuilles de verre. Lesmachines sont chargées manuellement àl'aide des tables amovibles manuelles quipermettent un positionnement simple duverre. Les tables d'impression ont unsystème de vide et des sections de soufflagequi peuvent être commutés via un systèmede commande du programme de stockage.Une autre particularité est la tabled'impression en acier inoxydable, quipermet l'utilisation de masques

Choix PersonnelNotre rubrique régulière, qui examine pourquoi les entrepriseschoisissent le produit qu'elles emploient

Page 30: FESPA WORLD Issue 45 - Français

FESPA WORLD 06/04 39FESPA WORLD AUTOMNE/06 39

INSTALLATIONS

magnétiques souples.Une fois que les feuilles de verre sont

chargées dans la machine, la suite desopérations est entièrement automatique.Les stations d'impression sur les deuxmachines sont adaptées avec des unitésbrevetées de racle Thieme faites pourrépondre même aux exigences de qualitéles plus élevées. Ils ont un système depivotement à 90° et peuvent aussi êtreadaptés avec des dispositifs anti-goutte sinécessaire. Après l'impression, le verre estsoulevé de la table d'impression à l'aided'un système de convoyage et déposé àl'arrière de la machine sur une station detransfert. La base se déplacesimultanément vers l’arrière en position dechargement, ce qui permet des cyclesrapides de production.

Depuis les stations de transfert, lesfeuilles de verre imprimées sonttransportées via un transporteur à rouleauà la station de sortie à 90°, qui alimentealternativement le séchoir à flux continuau centre du système. C'est un séchoir trèsperformant avec une largeur de bande de2,5 m équipé d'une unité à air pulsé etinfrarouge chaude aussi bien que deuxmodules de refroidissement. 300 pare-briseà l’heure d’une épaisseur de verre de 3 mmpeuvent être séchés et leur températureabaissée à moins de 50°C. Après séchage,des vitres rafraîchies sont déposées à unestation de déplacement derrière lasécheuse.

Le nouveau système peut imprimer leverre de jusqu'à 2,400 mm x 1,200 mm. Lesystème automatique de transport estconçu pour un format minimal de 350 x350 mm et des formats plus petits peuventêtre traités sur une base semi-automatique.Les verres peuvent être de 2 à 10 mmd’épaisseur. Le système est aussi trèsflexible en ce qui concerne les contours duverre et sa géométrie : les verres avec desbords parallèles et des verres modelés selonune géométrie complexe peuvent êtretraités tous les deux sans temps d'outillage

prolongés.La ligne d'impression double, comparée

avec une ligne d'impression simple, estaussi impressionnante en termes deproductivité. Entièrement automatiqueavec positionnement automatique, elleréalise une sortie de jusqu'à 20 %. plusimportante De plus, deux ordresd'impression différents avec des formats etdes géométries différents peuvent êtretraités en parallèle.Pour plus d'informations:www.thieme-products.com

Basé à Barendrecht près de Rotterdam, enHollande, Van Sprang se spécialise dansl'offre d'un service commercial pour laproduction de signalétique et degraphismes en grand format pour lesfabricants de signalétique pour sonRotterdam natal et partout aux Pays-Bas.Bien qu’employant seulement un nombred'employés relativement faible, Van Spranga un équipement impressionnant et de ladernière génération en impressionnumérique et en équipement defaçonnage, y compris une imprimante àsolvant bobine à bobine de cinq mètres etle dernier traceur laser numérique.

L'entreprise, qui célèbre son 50èmeanniversaire en janvier prochain, a grandidepuis ses modestes débuts en se

développant en partant d'une machineoffset vers une imprimante numériquepour répondre à la demande croissanted’impression en grand format.

M. Van Sprang, le fondateur et lecopropriétaire de l'affaire avec son fils, afait les remarques suivantes: « pour resteren avance sur la concurrence, vous devezoffrir la meilleure qualité et le service leplus rapide, ce qui signifie avoir la bonnemachine pour ce travail ».

Van Sprang a d'abord investi dans uneDurst Rho 600 en octobre 2005 et M. VanSprang explique : « imprimer directementsur des supports rigides n'est pas au coeurde notre affaire, mais cela représente uneoccasion de nous étendre dans denouveaux secteurs en fournissant unservice plus vaste. Nous sommes trèsheureux des performances de la Rho, etc’est pourquoi nous nous sommesintéressés à la machine à bobine de Durst –si bien que nous en avons commandé uneà notre fournisseur local BÜhrmannUbbens, sans même l’avoir vu ! ».

En expliquant les atouts de la machine,M. Van Sprang, déclare, « l'avenir est auxUV, puisqu'il offre des possibilités plusgrandes en ce qui concerne la vitesse et laqualité et, bien que la Rho 350 aitseulement été installés depuis deux mois,elle est déjà très occupée sur des travauxcommerciaux réels. Nos clients sont aussitrès impressionnés par cette machine et enprécisent le nom sur leurs commandes!Nous envisagerons certainement de lamettre à niveau, d'abord au pour la vitesseet ensuite probablement avec la fonctiond'encre blanche. Je crois qu'il y a beaucoupplus d'applications pour la technologied'impression numérique qui n’ont pasencore été identifiées - tant et si bien quesi Durst devait présenter une machine decinq mètres, elle m’intéresserait aussi !Pour plus d’informations, contacterDurst par téléphone: + 43 485271777

Si Deepix Photography, installé àBordeaux, devait être comparé à un desnombreux châteaux du secteur produisantdu vin, sa production photographiqueimprimée le mettrait dans la prestigieusecatégorie premier grand cru!

En effet, grâce à la passion et àl'implication de son propriétaire, AlainBenoît, la société répond maintenant auxbesoins de quelques uns des plus fameuxchâteaux de la région - parmi eux ChâteauLatour et Château d'Yquem. En plus, il se

Page 31: FESPA WORLD Issue 45 - Français

40 FESPA WORLD AUTOMNE/06

INSTALLATIONS

Un des principaux imprimeurs européenspour la PLV, le SP Group a récemmentinstallé le premier système de chargementassisté du monde sur les ImprimantesDigitales Inca pour augmenter lerendement de ses deux imprimantes IncaColumbia. Turbo. Le Directeur techniqueNick Stevens explique: « nous employonsles Colombia Turbo à la production sur àune large variété de supports, les faisantfonctionner 24 heures sur 24. Cependant,bien qu'elles soient extrêmementproductives, comme toutes lesimprimantes à plat, le support doit êtrechargé et déchargé, ce qui sur la ColombiaTurbo prend entre 30 et 40 secondes, sieffectué manuellement. Ce temps estréduit à dix secondes quand l’imprimanteest équipée du dispositif de chargementassisté, qui augmente significativement laproductivité ».

Il continue: « le nouvel équipement dechargement s'est avéré être très facile àutiliser et a traité très efficacement unchoix énorme de supports,indépendamment du poids, de la taille oudu matériau - nous l'avons même employépour charger des matériaux de tailles

différentes en même temps quand nousavons imprimé des images juxtaposées surla base ».

Le nouveau système Inca offre unchargement semi-automatique etautomatique des supports, depuis unmètre2 et jusqu’au plein format 1,6 x 3,2mètre de la Colombia et peut êtreemployé avec un support de 250 grjusqu'à une épaisseur de 10 mm. Le poidsde feuille maximal est de 10 kgs.L'Installation de l'équipement peutaugmenter la productivité de 35m2/heure. Il consiste en une pile depréchargement sur un élévateur en X àcommande manuelle, plus une table depréchargement, qui donne à l'opérateurl'occasion de préparer le support -l'enlèvement du film, l’essuyage - pendantle cycle d'impression précédent. Ledéchargeur automatique prend la feuilleimprimée et la déplace de la table à videde la Colombia versr la palette sedéchargement, permettant à l'opérateur deplacer simultanément une nouvelle feuillesur la table à vide. Il y a aussi l'optiond'une commande électrique pour undéplacement facile et l'empilage des

imprimésPour plus d'informations : www.incadigital.com

Les panneaux de contrôle à commandetactile ont toujours été là, en tête depeloton quand on veut démontrer quelgenre d’impression la sérigraphie peutréaliser en termes de repérage et deprécision. Les critiques qui dénigrent leprocédé de sérigraphie comme convenantseulement pour la PLV en grand format defaible durée et l’impression d'affiches sonttrès déçus quand on leur montre uncommutateur à membrane de la tailled’une boîte d’allumette avec deux couchesconductrices et deux couches diélectriques- plus une image graphique en plusieurscouleurs – le tout produit en parfaitrepérage.

Cependant, peu de personnes non

prévaut aussi d’un portefeuille d'autresclients également illustres, y comprisCartier et la marque de surfwear, Oxbow,pour qui Deepix fournit des matériels depoint de vente pour ses débouchés partouten France. Il produit aussi des graphismespour un certain nombre de salonsprofessionnels, et démontre son propresens créatif et artistique dans diversesexpositions photographiques.

Studio photographique complet, Deepixgère des travaux photographiques dudébut à la fin et pour Benoît, le maintiende ses propres standards élevés de qualitéa, en grande partie, été rendu possible parl'utilisation dans sa société d'une gammede Wide-Format Inkjet Media KODAK etgrâce à la souplesse, à la polyvalence et à lafiabilité des supports de Kodak pour jetd'encre Deepix peut obtenir des résultatsinégalés grâce à chacune de sesimprimantes en grand format, qui, en plusdes options KODAK, comprend un modèleEPSON.

Benoît dit: « nous employonsactuellement un tas de médias KODAKdifférents, les papiers photographiquesPremium pour les films rétro éclairés et latoile. KODAK Rapid-Dry PhotographicPaper/190 qui offre une intensitéremarquable de couleur et une vastegamme de teintes, sont notre choix

habituel pour nos applications de base aujet d'encre parce que les couchesmicroporeuses réduisent les temps deséchage, ce qui limite les risques decoulures, évite les rejets et permet unestratification instantanée.

Selon Benoît un autre gagnant à tous lescoup est le KODAK Premium Rapid-DryPhotographic Lustre Paper/260 g. Ilcontinue: « le 260 g Premium Satinpermet des résultats qui se comparentfacilement à la qualité photographique,puisqu'il a le même brillant, la mêmeprofondeur de couleur, la densité et, côtéefficacité, l'encre y adhère extrêmementbien et sèche rapidement ».

Quelques travaux de PLV récent pour legrand producteur de Porto, Quinta doNoval, démontrent le service completfourni par Deepix. Benoît explique: «ayant d'abord pris les images numérique à16,000 mega pixels, nous avons fait desagrandissements de 1,30 m x 1,80 m surKODAK Rapid-Dry Photographic SatinPaper 190 g, puis les a fixé à des supportsd'aluminium et les a installés dans desmagasins en tant que matérielpromotionnel ».Pour plus d’informations :www.graphics.kodak.com/global/consumabl es/wide_format_media

Page 32: FESPA WORLD Issue 45 - Français

42 FESPA WORLD AUTOMNE/06

INSTALLATIONS

Modern Advertising, une des plusimportantes sociétés pour la décorationd’extérieur et l’impression en grand format auMoyen-Orient, (aussi connue comme SaudiSigns), développe ses activités avec l'installationd'une nouvelle usine d'impression à Dubaï.Appelée Mégavision la société a commencé àcommercialiser ses produits en juillet de cetteannée en employant une imprimante Jeti 3318qu'elle a récemment acquise chez SuperwideDigital, le revendeur officiel deGandinnovations basé à Dubaï. Les entreprisesont acheté quatre imprimantes 3300 àSuperwide Digital durant les trois dernièresannées et le mois dernier ells ont investi dans laJeti 3318 pour leur usine de Jeddah. Unesixième imprimante Jeti, une autre Jeti 3318, arécemment fourni au marché d'UAE avec uneautre imprimante six couleurs à solvant dehaute qualité.

Superwide Digital annonce aussi laconclusion couronnée de succès d'une autrevente à Golden Néon pour l'installation d'uneimprimante Jeti 5000 dans son usined’impression de Dubaï installée à Al Quoz.

Une imprimante Inca Spyder 320 à jet d'encre atransformé la production chez MatrixImaging, société d'Indianapolis, qui emploiela machine à plat pour produire un grand choixde displays de PLV, de signalétique et dedécorations d'intérieur. Dan Clark, VP dedéveloppement d'entreprise chez MatrixImaging, est enchanté.

« Dans nos 25 ans d’existence, notre sociétén'avait jamais eu quelque chose dans le genrede la Spyder 320 », dit-il.: « elle a nonseulement doublé notre capacité de production,mais nous a permis de faire irruption sur denouveaux marchés comme la production detravail en lenticulaire Cette technique exigeaitprécédemment exigé plusieurs tâchesindividuelles, mais l’extrême précision de laSpyder 320 et sa capacité d'imprimerdirectement sur le support signifient quel'impression de lenticulaire peut être réalisée enun seul passage - un progrès phénoménal. Eneffet, la Spyder 320 est la seule imprimante àplat que nous ayons rencontré qui peutimprimer en 1,000 dpi. Sa vitesse est aussiexceptionnelle et avec sa capacité deproduction d’impression en quadri remarquableà 60 m2 / heure, nous avons été capables derépercuter des économies de coût. L'imprimanteInca a ouvert les portes à de nouveaux clients,tout en nous permettant de gagner un plusgrand pourcentage de travail venant des clientsexistants. Les travaux spéciaux comme desdisplays rétro-éclairés ont été plus faciles àproduire et la Spyder 320 nous a certainementpermis d’atteindre les ultimes limites, ce quiaurait été impossible avant son installation ».

impliquées dans le monde spécialisé desMTC se rendent compte que les demandesde plus en plus exigeantes faitesmaintenant par les créateurs decommutateurs et de panneaux,commencent par exiger d’augmenter lescapacités d’une grande partie del'équipement sérigraphique qu’il esthabituel d’utiliser dans le procédé..

Peu, mais pas tous. Comme ont dit, «boutique » de fabricant de panneau et demembranes- contact, MAPP Systems entémoigne: la nouvelle génération desmachines de la série Thieme 3000 est plusque capable de produire le commutateurle plus complexe et des composants depanneau groupant l'électronique la plusdélicate et un décor extérieur sophistiqué.

En effet, on pourrait dire que sa robusteingénierie de précision a été conçue pource travail.

Il y a six mois MAPP Systems a installéune machine automatique 3010 à plat deThieme pour aider à soutenir sa réputationnaissante comme fabricant principal duNord-Est de l'Angleterre de commutateurstactiles faits sur commande et depanneaux, des displays EL, et desétiquettes industrielles.

La société de North Shields a eu besoinde la Thieme pour remplacer une pressed'un autre fabricant qui, bien que vieillede seulement cinq ans, ne pouvait plusrépondre à la demande en termes deconsistance de production. Et, comme lefondateur et le propriétaire, StéphaneMorse l’explique, il est venu juste à tempspour profiter des 20 à 25 % de croissancede la demande des clients que lescompétences de sa société dans cetteniches spéciale avaient commencé àengendrer. Il dit: « nous sommesseulement une petite unité de production,employant sept personnes en tout, maisnous nous sommes spécialisés dans despanneaux MTC et articles similaires,seulement. Ainsi, tous nos efforts ont été

résolument concentrés en mettant l’accentsur l’habillage des commutateurs et laconception des panneaux, en plus de lavaleur intrinsèque du produit perçue parl'utilisateur. En conséquence, alors quenotre clientèle ne croissait quemodestement, la somme de notre travailpour nos clients existants – travail menégrâce à notre accent sur l'innovation -grandit continuellement.

La machine de Thieme y contribueénormément à cause de sa productivitéremarquable qui, bien sûr, est un résultatdirect de sa vitesse de mise en route, de sasimplicité d'opération, de la précision deses commandes programmables et de saprécision totale.

Les préréglages automatiques facilessont un avantage parce que bien que nouspuissions avoir 10 couleurs à imprimer surl’enveloppe, en plus des conducteurs etdes membranes diélectriques, la quantitépeut être aussi faible que 15 exemplaires.La précision permise par l'autorégulationde la pression sur la tête de racle est sibonne que nous pouvons aborder mêmeles conceptions graphiques les plusfinement détaillées avec l'assurance d’uncontrôle absolu du repérage d’une couleurà la suivante - et nous pouvonsamalgamer des panneaux plus petitsdirectement sur la base avec une confiancetotale.

« Il n’y a que les mauvais ouvriers pouraccuser leurs outils. Mais avec notremachine précédente nous étions arrivés aupoint où nous en étions, littéralementréduits à croiser les doigts et à espérer enimprimant des choses plus exigeantesparce que nous n'avions pas juste lessystèmes nécessaires pour assurer unrésultat cohérent. Le Thieme est unanimal complètement différent,absolument parfait pour le travail desMTC. Nous en sommes amoureux ! ».Pour plus d’informations :www.thieme-product.com

Page 33: FESPA WORLD Issue 45 - Français

44 FESPA WORLD AUTOMNE/06

Chacun aime imaginer le fascinantmoment où tous nos problèmes sontrésolus par magie et où nos voeuxdeviennent réalité. Malheureusement, celan’arrive que dans nos rêves. Le succès estobtenu plus en choisissant votre objectiffinal et en s’occupant des questions et desobstacles, quelques uns essentiels etd'autres très mineurs qui viennenthabituellement s’interposer entre vous etvotre but. Et la sérigraphie n’y échappe pas.Il est juste de dire qu'à ce jour, l’idée de lasérigraphie comme étant de la « magienoire » est en grande partie reconnue pource qu'elle est - la défense assez boiteuse etpitoyable employée par des imprimeursincompétents pour excuser la mauvaisequalité de leur travail .

En tant que lecteur de ce magazine, vousaccepterez sûrement des conseils et desinformations qui aideront à la réussite devotre entreprise. Une des premières chosesà prendre en compte peut-être, est quenous faisons souvent l'erreur de devenirinfatués de nous-mêmes à propos de chosesque nous percevons comme étant faciles àréaliser. Du point de vue de lacommercialisation, cela arrive souvent avecdes clients existants, quand noussupposons faussement qu'ils savent tout del’ensemble de notre offre de produits.Quand il s’agit de nos propres ressourcesnous avons tendance - souvent à tort aussidans de nombreux cas - de croire que nousen tirons le meilleur parti. Avec le procédéde sérigraphie, cela ne cesse jamais de mestupéfier que des sérigraphes s’obstinenttoujours à tirer de grandes quantitésd’exemplaires en plus en parlant de cescopies supplémentaires comme étant la «passe » pour compenser des pertespendant le processus d'impression. Alors,on en arrive à l’extraordinaire pratique deproduire une quantité d’impressions à plusou moins 10 %. Les plus avertis parmi vousne peuvent accepter ces anciennespratiques, mais beaucoup le font encore.

Dans un monde où les sérigraphestravaillent à peu près avec un bénéfice netde 5 %, ces chiffres n'ont aucun sens. Dans

mon travail dans le métier une desquestions-clef les plus posées est: «combien de pièces faut-il imprimer pourrécupérer le coût d'un rejet ? » La réponsegénérale est un, ou peut-être deux. Lespersonnes qui posent des questions sontainsi très étonnées de s’entendre dire que sile bénéfice net de la société est de 5 %, lechiffre correct devrait être vingt ! C'estparce que le coût des rejets réduit lebénéfice, pas le chiffre d'affaires. Votrecomptable sait probablement cela, mais vosopérateurs ne le savent pas et commed’ailleurs beaucoup d'autres dansl’entreprise. C'est le suicide commercial.Alors, que faire ? Pour commencer,expliquez à votre personnel ce que coûtentles consommables.

Ils seront probablement stupéfiésapprendre qu’un pot de cinq litres d'encreUV coûte.200 €, que la lame de racle coûte30 € le mètre et les 10 feuilles de supportimprimé qu'ils viennent de jeter dans lapoubelle, se vendent à 270 € ! Les rejetspeuvent détruire et les profits et lesentreprises

Cependant, il ne doit pas en être ainsi.Dans le secteur industriel, où un support de300 mm2 imprimé peut se vendre à 400 €,l'attitude envers les rejets est complètementdifférente. Ici, ils aspirent à moins de 1 %et ils le font!

Une autre différence d'attitude dans lesecteur industriel se rapporte au « temps-machine ». Le temps pour le changementet la mise en route est aussi inclus dans ceschiffres. Chaque fois qu'une machinen'imprime pas un produit de qualité, elleest considérée pour être hors de laproduction. Dans un environnementd’impression en PLV, on exige qu’unecapacité supplémentaire de productionréponde aux pics et creux de la demande.Cependant, souvent les retards de livraisonsont liés à des inefficacités dans le systèmeet si les choses sont faites correctement, onpeut ne pas avoir besoin de capacitésupplémentaire.

Il est accepté que les retards, hors miseen route, causés par un mauvais travail

Retour aux sources

PETER KIDDELL

PETE

R KI

DDEL

L

COLUMNIST

Notre collaborateur régulier Peter Kiddell suggère que lessérigraphes pourraient augmenter leur productivité et leurrentabilité s'ils voulaient simplement « s’y coller ».

Page 34: FESPA WORLD Issue 45 - Français

46 FESPA WORLD AUTOMNE/06

graphique ou la confirmation trop lente dedétails venant du client, font partie du jeu.Mais c'est souvent dans l’usine que se fontles plus grands dégâts.

80 % de tous les problèmes d'impressionsont causés par de mauvais calages ouinconséquents. Les travaux sont mis enroute classiquement par l'opérateur, quicontinue à ajuster les choses pendantl’impression des premières feuilles.L'opérateur regardera le résultat imprimé etajustera la pression et le repérage positionspendant l’impression. Un observateuroccasionnel pourrait penser que l'opérateurtravaillait dur, sautant tout autour de lamachine, faisant d'abord un réglage etensuite un autre, tout en ayant l’air épuisé.Peut-être on ajoutera alors un additifquelconque dans l'encre et le mélange sefera sous l'action de la racle. Aprèsplusieurs minutes de course autour de lamachine, elle est arrêtée pour pouvoirenlever et affûter la racle, et éviter ainsi desstriures dans l'impression. Peu après laproduction cesse et la machine est arrêtéede nouveau, parce qu’une partie de l'imagemanque et l'opérateur nettoie maintenantà fond l’écran pour ré-ouvrir l'image. Puisil va falloir arrêter encore, parce que lesdemi-teintes souffrent d’un terribleengraissement du point. Pendant ce temps,de nombreuses feuilles de support sontgaspillées. La couleur est vérifiée et trouvéemauvaise, donc l'opérateur enlève l'encrede l’écran et la remet dans le pot original,y compris l'additif et le reste. Finalement,l’écran doit être refait, à cause del’engraissement du point et des manquesdans l'image. Cette situation n'est pas sirare; en effet, dans quelques ateliers c'est lanorme. Les coûts engendrés par de cettetriste farce sont énormes et n'importe quelbénéfice sur le travail disparaît dans unbrouillard d'incompétence.

La voie juste est tellement plus facile. Ceque l'opérateur doit faire est d’abord devérifier la qualité de l’écran, qui est, aprèstout, la base de l’ensemble du processus. Ilpeut alors découvrir que l'illustration n'apas été vérifiée correctement, parce que lapartie de l'image manquante est en fait,causée par un affaiblissement de l'imagesur le film positif. L’enduction peut êtrefaible ce qui aboutit à un écran grossier (Rzélevé,) et cela, avec une tension du tissutrop basse, cause de l’engraissement dupoint et des variations de couleur.

Ce qu'il doit faire est de mesurer latension, l'épaisseur du clichage, ce que l’onnomme Emulsion Sur Maille (EOM enanglais: « émulsion over mesh ») et le Rz(attention, facteur Rz et l’EOM ne sont pas

toujours des critères absolus, surtout en encresUV et en trames fines. N. de la trad. MC). Ildoit aussi assurer que le cadre est assezrobuste pour résister à la force de tractioncausée par la tension du tissu. Dans un jeud’écrans pour la quadrichromie, lesvariations de tension entre des pochoirs nedoivent pas excéder 1 Newton/cm.Idéalement le Rz doit être de moins de 50% de l’EOM. La distorsion du cadre doitêtre de moins de 10 % de la distance dehors contact. Si les données de vos écranssont très proches ou meilleures que ceschiffres, c'est que vous entrez dans lagamme statistique des imprimeursindustriels de haute qualité et ce sontcelles que les meilleurs imprimeursgraphiques eux-mêmes emploient. Un seulcompromis sur la qualité de l’écran et leprocessus entier est mis en danger.Pendant les quinze ans où j'ai conseillé laprofession sur l'amélioration destechniques, je n'ai jamais vu de nouveauclient employant la qualité d’écranoptimum exigée pour une applicationdonnée. L’écran a été et est toujours leTalon d'Achille du procédé. Plusexactement, ce sont les méthodes deproduction de l’écran qui ont été lemaillon faible.

Ayant obtenu un écran convenant pourle but recherché, l’imprimeur compétentdevrait avoir en main un kit d’élémentsqui consistent en: une feuille de contrôlede production; une épreuve ou unéchantillon d'impression; une encre touteprête et, si nécessaire, une racle montéedans le porte-racle et une contre-racle. Il sepeut que la racle et la contre-racle déjàmontées sur la machine soient correctes. Sila racle a toujours une arête correcte, lalaisser pour la suite, mais si ce n’est pas lecas, n'essayez pas de l’affûter avant qu'ellen'ait été nettoyée et laissée en repospendant au moins 12 heures. L'opérateurorganisé à toujours une racle affûtée etprête à l'emploi, adaptée au porte-racle.C'est incroyable le nombre d’imprimeursqui prennent une racle avec de l'encre etl’affûtent immédiatement. Les solvants oudes résines réactives pénètrent dans lepolyuréthane et quand il est affûté, le bordde racle affaibli s'abîme très rapidement,produisant ces striures exaspérantes dansl'impression. En donnant du repos à laracle, elle durera beaucoup plus longtempset la dépense en matériel de racle réduite.Le point le plus important est que le tempsperdu causé par un affûtage inapproprié deracle disparaîtra, avec les rejets causés parles stries dans l'impression.

La Feuille de Contrôle de Production

dira à l'opérateur tout ce qui est nécessairepour mettre le travail en routecorrectement. En allant sur :www.pdsconsulting.co.uk/articles.htm on peut télécharger une feuille decontrôle de production classique. Si lamachine est entièrement automatique, lesréglages du margeur et du système deséchage devront être incluses. Cedocument pourrait être le coeur des «Procédures Standard de Fonctionnement »adoptées par l’entreprise. Ce n'est passeulement une question de méthodesappliquées par un opérateur individuel;tous les autres opérateurs doivent s’yconformer de la même façon. La constancedans la mise en route est la clef d’unel'impression couronnée de succès. LesFeuilles de Contrôle de Productionfournissent une histoire de la mise enroute pour des applications particulières etpeuvent ainsi être employées quand letravail est réédité, ou comme source deconseils pour un travail semblable. Lacombinaison des Procédures Standard deFonctionnement et de la Feuille deContrôle de Production signifie que lasociété emploie le savoir-faire techniquequi est son élément vital. La seuleconfiance en des individus pour conserverles éléments clefs de la qualification esttrès risquée, comme les gens ont tendanceà aller et venir partout dans la durée de lavie des entreprises en emportant leurscompétences individuelles avec eux. Unbon 80 % de tous les problèmes est causépar une mise en route inadéquate et les 20% restants en ne contrôlant pas ou encontrôlant le processus en cours deproduction. Mais en employant laprocédure de contrôle adéquate, l’énormemajorité de ces problèmes est éliminée,permettant à l'équipe de production detravailler sur l'amélioration de laperformance plutôt que de continuercomme auparavant.

Quand vous achetez une pressenumérique la plupart des éléments de miseen œuvre et de contrôle en coursd’opérations sont gérés par le système;avec la sérigraphie vous devez installer lessystèmes et instaurer la discipline demaîtrise du processus chez les opérateurs.Si vous faites cela, la sérigraphie devientun processus très profitable qui est à la foiscontrôlable et prévisible. La question est :les gens le veulent-ils ? Ou préfèrent-ilsvraiment tenir tout cela bien enveloppéd’obscurité, permettant seulement àquelques élus de le faire fonctionner etaller de l’avant ? Magie noire ou bénéfice ?A vous de choisir !

PETER KIDDELL

Page 35: FESPA WORLD Issue 45 - Français

48 FESPA WORLD AUTOMNE/06

INFORMATION

FESPA ‘contact list’The following list of Telephone, Fax and E-mail numbers will

help you when you need to contact a colleague in FESPA.

FESPA board Telephone Fax E-mailHellmuth Frey – President 49 408 50 40 21 49 408 537 18 12 [email protected]

Anders Nilsson – Vice President 46 493 130 40 46 493 121 20 [email protected]

Ricardo Rodriguez Delgado – Past President 34 914 85 28 70 34 916 71 02 73 [email protected]

Michel Caza 33 1 34 67 16 79 33 1 34 67 28 89 [email protected]

Lascelle Barrow 44 207 537 42 00 44 207 531 12 77 [email protected]

Gyorgy Kovacs 36 28 51 66 15 36 28 51 66 16 [email protected]

Enrico Steijn 31 79 343 5353 31 79 343 5354 [email protected]

Christian Duyckaerts 32 34 57 90 20 32 34 57 03 81 [email protected]

FESPA secretariatKurt Sperisen – International Ambassador 41 44 910 5150 41 44 910 3866 [email protected]

Nigel Steffens – General Secretary 44 1737 22 97 22 44 1737 24 07 70 [email protected]

Frazer Chesterman – Exhibition Director 44 1737 22 97 26 44 1737 24 07 70 [email protected]

Val Hirst – FESPA Magazine Editor 44 1623 88 23 98 44 1159 81 81 99 [email protected]

Chris Smith – New Projects & Member Services Manager

44 1737 22 97 20 44 1737 24 07 70 [email protected]

Mandy Goldfinch – PA to Nigel Steffens 44 1737 22 97 23 44 1737 24 07 70 [email protected]

Michael Ryan – Group Sales Manager 44 1737 22 97 27 44 1737 24 07 70 [email protected]

James Ford – Sales Manager 44 1737 22 83 54 44 1737 24 07 70 [email protected]

Marcus Timson - Group Commercial Manager

44 1737 22 97 25 44 1737 24 07 70 [email protected]

Samantha Yardley – Operations Manager 44 1737 22 83 52 44 1737 24 07 70 [email protected]

Lorraine Harrow – Marketing Executive 44 1737 22 83 50 44 1737 24 07 70 [email protected]

Claire Goodchild – Operations and Sales Assistant

44 1737 22 83 53 44 1737 24 07 70 [email protected]

Sarah Willcox – Accounts Manager 44 1737 22 97 24 44 1737 24 07 70 [email protected]

Mirela Agolli – Accounts Assistant 44 1737 24 07 88 44 1737 24 07 70 [email protected]

Secretaries of FESPA national associations Telephone Fax E-mail / WebsiteChristian Handler Austria 43 15 12 66 09 43 15 13 28 26 19 [email protected]

www.druckundmedientechnik.or.at

Kristine Zakalovska Baltic States 371 750 11 41 371 750 11 42 [email protected]

Peter Robberecht Belgium 32 25 12 36 38 32 25 13 56 76 [email protected]

www.febelgra.be

Evgeni Ivanov Bulgaria 35 96 084 00 35 35 96 084 00 35 [email protected]

Mirjana Bjelan Croatia 38 51 45 52 327 38 51 45 52 327 [email protected]

Vladimir Havel Czech Republic 420 487 71 27 12 420 487 72 63 55 [email protected]

www.sitotisk-serigrafie.cz

Finn Obbekaer Denmark 45 63 12 70 00 45 63 12 70 80 [email protected] / www.ga.dk

Regina Aas Finland 35 89 71 72 99 35 89 73 84 52 [email protected] /

www.seripainoliitto.fi

Julie Chide France 33 144 086 422 [email protected] / www.gpsf.fr

Torben Thorn Germany 49 611 80 31 15 49 611 80 31 17 [email protected] / www.bvdm-online.de

Kimon Papas Greece 30 210 52 39 41 6 30 210 52 48 23 7 [email protected]

Janos Buranyi Hungary 36 28 51 66 15 36 28 51 66 16 [email protected]

Massimo Poli Italy 39 02 71 04 05 98 39 02 71 09 24 46 [email protected] / www.siotec.it

Marius Gort Netherlands 31 20 5 43 55 56 31 20 5 43 55 35 [email protected] / www.zso.nl

Jon Halvorsen Norway 47 33 07 15 30 47 33 07 15 31 [email protected] /

www.serigrafer.org

Michal Kridel Poland 48 12 296 03 85 48 12 656 01 32 [email protected] / www.ssp.com.pl

Page 36: FESPA WORLD Issue 45 - Français

INFORMATION

José Carragosela Portugal 35 12 18 49 10 20 35 12 18 43 87 39 [email protected] / www.apigraf.pt

Marius Codirla Romania 40 722 28 21 22 40 264 59 71 39 [email protected] / www.arsitd.homestead.com

Artem Nadirashvili Russia 74 95 232 99 65 74 95 365 38 96 [email protected] / www.rspa.ru

Dusan Golubovic Serbia 38 11 63 21 23 49 38 11 13 61 50 23 [email protected]

Ludovit Bartos Slovakia 42 1 32 74 43 589 42 132 74 30 434 [email protected]

www.sietotlacovyzvaz.sk

Edo Sternad Slovenia 386 1 565 72 50 386 1 568 45 78 edo@ib-procadd

Pablo Serrano Spain 34 91 307 74 44 34 91 307 76 08 [email protected] / www.asibnet.org

Else-Britt Lindeborg Sweden 46 87 62 68 17 46 86 11 08 28 [email protected]

www.screentryck.org

Hans Peter Weiss Switzerland 41 18 37 10 40 41 18 37 10 42 [email protected] / www.vss-apss.ch

Ibrahim Demirseren Turkey 90 212 212 41 16 90 212 212 41 07 [email protected] / www.ared.org.tr

Michael Turner United Kingdom 44 1737 24 07 92 44 1737 24 07 70 [email protected] / www.spauk.co.uk

FESPA Associate MembersMr Bhargav Mistry The Screenprinters Association of India

91 250 248 0998 91 250 248 0786 [email protected] / www.s-p-a-i.org

Mr Clem Johnson The Screenprinting and Graphic Imaging Association of Australia

0061 02 8789 7362 0061 02 8789 7387 [email protected] / www.sgiaa.asn.au

Mrs Pei Guifan The China Screenprinting and Graphic Imaging Association

+ 86 10 6401 5007 + 86 10 6403 4996 [email protected]

Mr K Chaiyaboon The Thai Screenprinting and Graphic Imaging Association

+ 66 2509 66 53 + 66 2509 66 54 [email protected] /

www.thaiscreenprinting.or.th

Other associationsMike Robertson SGIA 1 70 33 8513 35 1 70 32 73 04 56 [email protected]

List of advertisersAeroterm ..................................................................................................................39

Anton Hurtz ..................................................................................................32/33

BASF ............................................................................................................................47

Basler Lacke............................................................................................................27

Colorspan ................................................................................................................35

CST................................................................................................................................43

Durst ............................................................................................................................45

FESPA 2007 ............................................................................................................23

Fimor ........................................................................................................................ 15

Gandi Innovations ..........................................................................................15

HP Scitex ..................................................................................................................17

FESPA Digital Print Awards ......................................................................25

J TECK ........................................................................................................................21

KIWO ............................................................................................................................9

Marabuwerke ..............................................................Inside Front Cover

Membrana ..............................................................................................................35

Mimaki ................................................................................Inside Back Cover

Nazdar ........................................................................................................................41

Reliant ........................................................................................................................27

Saatichem ................................................................................................................11

Saatiprint ......................................................................Outside Back Cover

VFP ..................................................................................................................................7

EFI VUTEk ..............................................................................................................19

Magazine coupon for ordering Fespa WorldAll members of FESPA receive this magazine every three months free. If you are not a FESPAmember and wish to order a copy, the annual subscription for four copies, including postage,is €63.00.Please complete the following order form to ensure your copy for the future. The magazine is published in English.Full translations in German, French and Spanish are available on www.fespaworld.com tomembers and subscribers.I enclose my cheque for €63.00 payable to FESPA for issues 46, 47, 48 and 49.Future issues: Issue 46 December 2006, Issue 47 March 2007, Issue 48 June 2007, Issue 49 September2007

(Block capitals please)

Name

Company

Address

Tel:

Fax:

Photocopy this sheet and send by postor Fax to:

M. Goldfinch, FESPA, 7a West Street, Reigate,Surrey RH2 9BL, UK, Tel: +44 1737 240788Fax: +44 1737 240770

FESPA WORLD AUTOMNE/06 49

Page 37: FESPA WORLD Issue 45 - Français

50 FESPA WORLD AUTOMNE/06

ET FINALEMENT

Ce mois-ci, la FESPA met sur la sellette Martin McMahon,Directeur d’Assistance Technique du groupe Xaar

Q. Combien de temps avez-vous travaillé pour Xaar et quelest votre secteur deresponsabilité?

R. Je suis chez Xaar depuis plusde 10 mois et, en tant queDirecteur d'Assistance techniquede Groupe, j'ai la responsabilité denotre équipe mondiale de FAE(Field Application Engineers -Ingénieurs des champsd'application), pour aider le clientà la fois avant et après la vente cequi comprend la satisfaction de ceclient et l'intégration de nosproduits pour l’aider à démarrer età fonctionner plus rapidement enproduction.

Q. Que faisiez-vous avant derentrer dans l’entreprise?

R. Après l'obtention d’une licencedans la science des matériaux etl'ingénierie, puis d’un PhD eningénierie du laser, j'ai surtout faitcarrière dans l’aide aux clientsfaisant face à des problèmes degestion de la haute technologie,puis plus récemment j’ai dirigéune Business Unit pour unfabricant de produits de contrôledu mouvement dans les micro-outillages.

Q. Etant un des fabricantsoriginaux de têtes d’impressionpour le jet d'encre, Xaar estmerveilleusement placé pouravoir une vue d'ensemble detout le marché numérique.Quelles idées particulièresaimeriez-vous partager avec noslecteurs et comment voyez-vousle futur marché pour ledéveloppement desimprimantes à jet d'encre?

R. Le jet d'encre a atteint samajorité, c'est un fait, et il s’estindustrialisé, mais ce qui est àvenir est encore plus important,nous venons de terminer lapremière phase. Le jet d'encre etsurtout le piézoélectrique est lesecteur-clef pour la croissance et ledéveloppement de toutes les formesd'impression numérique. D'autrestechnologies semblent avoir moinsde potentiel pour un

développement futur en termes deproductivité, de flexibilité et dequalité. Les réalisations de Xaardans le piézoélectriques ouvrent laporte au jet d'encre et augmententle nombre de ses applications, parexemple, notre nouvelletechnologie par flux augmenterasignificativement le temps réelopérationnel et par là, laproductivité ce qui fera tomber lesbarrières à l'entrée dansl'impression commerciale etl'emballage.

Q. Beaucoup de fabricantsd'imprimante indiquentmaintenant qu'ils regardentplus loin que le marchégraphique et visent des secteursindustriels divers, quiemploient actuellement lestechniques sérigraphiques pourla partie imprimée de leursproduits. Quels sont lesmarchés commercialementmûrs pour la technologied'impression digitale?

R. Le grand format et legraphisme d'intérieur (displays,PLV, les panneaux d'affichage)continueront à être le moteur decroissance dans les deux années àvenir avec le solvant (qu’il soitECO, Lite, ou True) et prendrontune part de marché significative del’impression aqueuse. L'emballagesera probablement le plus grandmarché à venir, suivi de près par letextile. Parallèlement, lesapplications industrielles dans lesécrans d'exposition etl'électronique imprimée vontprobablement grandir pendant lescinq années à venir, ou à peu près.

Q. Croyez-vous que les avancesdans ce secteur attireront lesfabricants de machine qui netravaillent pas actuellementdans le secteur numérique et s'ilen est ainsi, pensez-vous que lesfabricants de machine déjàinstallés dans le marchégraphique devront faire face àune forte compétition?

R. Je crois qu'il peut y avoir plusde concurrence de nouvellesmachines numériques lancées par

des fabricants existants dans cesecteur, cependant je ne prévoispas que plus de sociétés entrerontsur le marché graphiquetraditionnel. De nouveauxmarchés pour la technologie du jetd'encre numérique apparaissent etcette diversification desapplications de la technologie estle secteur où je pense quebeaucoup de nouveaux acteursentreront en scène.

Q. Que pensez-vous du faitqu'il y ait un nombre croissantde fabricants de têtesd’impression apparaissantmaintenant en provenanced’Extrême-Orient ? Quel effetpensez-vous que cela aura sur lesecteur numérique en général etsur vos marchés en particulier?

R. Il n'est pas sûr que ce soit lenombre des fabricants quiaugmente, mais plusprobablement la popularité defabricants déjà existants enExtrême-Orient qui se développentà l'extérieur de la région. Laplupart de ces fabricants emploientla technologie de Xaar, de toutefaçon, et bien qu'ils mettent unecertaine pression compétitive surles fabricants occidentaux, celacontribue à la mise au point d’unetechnologie plus accessible et doncà l'adoption plus rapide du jetd'encre.

Q. Pour autant que le secteurgraphique soit concerné, quellesaméliorations de la qualitéd'impression peut-on prévoir?

R. Notre technologie greyscaleinnovatrice aide déjà des clients àproduire des images de qualitéphotographique pour permettre aujet d'encre de se déplacer desapplications à l’extérieur vers cellesd'intérieur et même auxapplications d’images spécialescomme l'Impression CD. Vers2008/2010 nous croyons que latechnologie du jet d'encre avanceramême plus loin et deviendra unconcurrent sérieux de l’offset et dela flexo (comme cela s’est déjàpassé en sérigraphie).

Q. Voudriez-vous faire uncommentaire sur la controversecroissante au sujet del'utilisation d'encre venantd’entreprises tiers?

R. Bien qu’à priori plus attirantes,parce que ce sont des encres d’un «tiers » donc meilleur marché, nonapprouvées elles n’ont pas étérigoureusement évaluées pourassurer la pleine compatibilité avecles têtes. En conséquence, ellespeuvent les endommagergravement et peut-être aussi lesimprimantes elles-mêmes - desfacteurs qui sont gênants entermes de dépenses élevées demaintenance et de dépensescomplémentaires liées à des tempsmorts dans l’utilisation de lamachine.

Q. Prévoyez-vous passer le restede votre vie active dans lesecteur numérique et sinon,quels autres secteurs vousinspirent?

R. De quelque façon, que vous letourniez ou retourniez, j’ai ététoujours associé au secteurnumérique dans ma carrière, maisqui sait de quoi l'avenir sera fait!La technologie numérique est aupremier rang du changement, nouspermettant de livrer de plus petitesquantités, plus rapidement et avecdes solutions plus efficaces, doncc'est certainement un secteur dontil est passionnant de faire partie.

Q. Que faites-vous pour vousdétendre?

R. J'ai trois très petits enfants à lamaison, pour moi, « relaxation» n’est qu’un mot dans ledictionnaire !

Q. Donnez à nos lecteurs unconseil « tout chaud » pourl'avenir.

R. Continuez à employer les têtesde Xaar !!!

Martin McMahon, merci!