hispano de tulsa january 5th, 2012 edition

10
JUAN MIRET TULSA, Oklahoma – La llegada de los tres Reyes Magos -Melchor, Baltasar y Gaspar-, es el 6 de enero, según el calendario católico, simbolizando la culmi- nación de las festividades navideñas. Pero dependiendo a quien se le pregunte, la fecha tiene significados muy particulares. La rosca La visita de los místicos magos trae consigo una tradición muy arraigada entre los hispanos. Se trata de la popular Rosca de Reyes, una suerte de corona adornada con frutos secos y cristalizados, cuyos colores se aseme- jan a las joyas de los llamados ‘Santos Reyes’, represen- tando paz, amor y felicidad. En su interior se oculta una figura que representa al Niño Jesús, lo cual recuerda el momento en el cual José y María lo escondieron para salvarlo de Herodes. “La rosca es un símbolo hispano”, dijo Héctor Ca- rrera, originario de Oaxaca, México, y quien es uno de los maestros artesanos de la panadería Pancho Anaya, cuya planta principal está ubicada al este de Tulsa, en la intersección de las avenidas Garnett y Admiral. “No hay Día de Reyes sin una rosca. Son nuestras tradiciones”. Este año, Carrera espera confeccionar 2,000 roscas, uno de los productos más solicitados en la temporada, según indicó. “Viene mucha gente por su rosca”, acotó. “Así nos recordamos de nuestros pueblos. Es una tradi- ción muy bonita”. Carrera explicó que la costumbre dicta que el afortu- nado en encontrar al “mono” o muñeco debe ofrecer una fiesta con tamales el 2 de febrero, fecha en la cual se conmemora el día de la Virgen de la Candelaria. “Cada rosca lleva al menos tres monos”, dijo. “Se debe cortar toda y luego cada persona toma su pedazo. Ni nosotros mismos sabemos donde está el muñeco. Es una sorpresa”. GRATIS/FREE Jueves 5 de enero de 2012 - Thursday, January 5, 2012 www.hispanodetulsa.com Un Asunto Hispano: Conociendo al Ratón Pérez A Hispanic Matter: Meet Mr. Pérez the Mouse ENGLISH 4 La sopa para después de las fiestas Soup after the holidays ENGLISH 5 Año nuevo, políticos nuevos New year, new politicians El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 Michael Brooks-Jiménez, abogado EDITORIAL 2 JUAN CARLOS YANEZ TULSA, Oklahoma – Más allá de las típicas resoluciones de gastar menos o perder unas cuantas libras, algunos han sido un poco más inge- niosos en su lista de deseos para el año que acaba de comenzar. Lo mejor es que aquellas que queden almacenadas y olvidadas en una gaveta desaparecerán mágica- mente el próximo 31 de diciembre, acabando con el remordimiento de conciencia. “Quiero que el comité de al- cance hispano crezca y se fortalez- ca”, dijo vía telefónica Jesse Guardiola, oficial del departamento de policía de Tulsa. “Tenemos 18 agentes hispanos y quiero que ese número crezca”. Guardiola explicó que ha estado hablando con jóvenes acerca de la importancia de poder servir como policía, con la finalidad de moti- varlos. Para Silvia Hinojosa, una estu- diante de la universidad del estado de Oklahoma (OSU) en Tulsa, su meta es correr el maratón de la ruta 66. “Debe ser algo emocionante poder cruzar la meta después de una carrera tan larga”, indicó vía correo electrónico. “Ya tengo un grupo de entrenamiento y tengo 11 meses para estar lista”. Lo que para algunas personas es un tediosa tarea, para María Luján es “algo que me encantaría apren- der”, expresó vía correo electróni- co, donde explicó que cocinar está al “tope de la lista en el 2012”. Juan Miret/HISPANO DE TULSA Maestro artesano Héctor Carrera, de Oaxaca, México, preparará alrededor de dos mil roscas de reyes en la panadería Pancho Anaya. En hogares hispanos la temporada navideña culminará el 6 de enero, con la tradicional celebración del Día de Reyes. Hispanos fijan resoluciones para el 2012 JUAN MIRET TULSA, Oklahoma – El 59 por ciento de los hispanos rechazan la política de de- portación implementada por la adminis- tración del presidente Barack Obama, según lo indica un estudio del Centro Hispano Pew publicado el pasado 28 de diciembre. El es- tudia se titula “A medida que las deporta- ciones se incrementan en cifras históricas, la mayoría de los latinos se oponen a la políti- ca de Obama”. De acuerdo con los resultados obtenidos y analizados por los investigadores del cen- tro, Mark Hugo López, Ana González-Bar- rera y Seth Motel, solamente un 27 por cien- to de los hispanos aprueban las actuales me- didas. El resto del porcentaje encuestado no opinó o dijo no conocer el tema. Obama es el presidente que ha deportado la mayor cantidad de personas, excediendo a su predecesor, George W. Bush. De hecho, el promedio anual de deportaciones, según cifras oficiales del departamento de seguri- dad nacional, aproximadamente 400,000 personas han sido removidas del territorio estadounidense desde el 2009. El estudio también indica que el 24 por ciento de los hispanos conocen a alguien que fue deportado o detenido por el gobier- no federal el año pasado. Con respecto a soluciones para abordar el tema migratorio, el 91 por ciento de los hispanos apoyan al DREAM Act, y un 84 por ciento indicó que los inmigrantes indo- cumentados deberían calificar para matrícu- las como residentes locales en el estado donde radican. Estudio revela rechazo de hispanos a política de deportación Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA Andrés Sigcham cumplió su resolución de comprar una casa en el 2011. 1 st place 2011 Mejor semanario bil ingüe d e la naci ón Ou t st a n d ing b ili n g u a l week ly in t h e n a t io n P-2 Hispanos celebran Día de Reyes

Upload: hispano-de-tulsa

Post on 23-Mar-2016

230 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Comida, deportes, locales

TRANSCRIPT

Page 1: Hispano de Tulsa January 5th, 2012 edition

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – La llegada de los tres ReyesMagos -Melchor, Baltasar y Gaspar-, es el 6 de enero,según el calendario católico, simbolizando la culmi-nación de las festividades navideñas. Pero dependiendoa quien se le pregunte, la fecha tiene significados muyparticulares.La rosca

La visita de los místicos magos trae consigo unatradición muy arraigada entre los hispanos. Se trata de lapopular Rosca de Reyes, una suerte de corona adornadacon frutos secos y cristalizados, cuyos colores se aseme-

jan a las joyas de los llamados ‘Santos Reyes’, represen-tando paz, amor y felicidad.

En su interior se oculta una figura que representa alNiño Jesús, lo cual recuerda el momento en el cual Joséy María lo escondieron para salvarlo de Herodes.

“La rosca es un símbolo hispano”, dijo Héctor Ca-rrera, originario de Oaxaca, México, y quien es uno delos maestros artesanos de la panadería Pancho Anaya,cuya planta principal está ubicada al este de Tulsa, en laintersección de las avenidas Garnett y Admiral. “No hayDía de Reyes sin una rosca. Son nuestras tradiciones”.

Este año, Carrera espera confeccionar 2,000 roscas,uno de los productos más solicitados en la temporada,

según indicó. “Viene mucha gente por su rosca”, acotó.“Así nos recordamos de nuestros pueblos. Es una tradi-ción muy bonita”.

Carrera explicó que la costumbre dicta que el afortu-nado en encontrar al “mono” o muñeco debe ofrecer unafiesta con tamales el 2 de febrero, fecha en la cual seconmemora el día de la Virgen de la Candelaria.

“Cada rosca lleva al menos tres monos”, dijo. “Sedebe cortar toda y luego cada persona toma su pedazo.Ni nosotros mismos sabemos donde está el muñeco. Esuna sorpresa”.

GRATIS/FREE

Jueves 5 de enero de 2012 - Thursday, January 5, 2012 www.hispanodetulsa.com

Un Asunto Hispano: Conociendoal Ratón PérezA Hispanic Matter: Meet Mr.Pérez the Mouse

ENGLISH 4La sopa para despuésde las fiestasSoup after the holidays

ENGLISH 5Año nuevo, políticos nuevosNew year, new politicians

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL

Primera consulta es GRATISCasos criminales y de inmigración

Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)Tel.: 918-272-9393

Michael Brooks-Jiménez, abogado

EDITORIAL 2

JUAN CARLOS YANEZ

TULSA, Oklahoma – Más alláde las típicas resoluciones de gastarmenos o perder unas cuantas libras,algunos han sido un poco más inge-niosos en su lista de deseos para elaño que acaba de comenzar.

Lo mejor es que aquellas quequeden almacenadas y olvidadas enuna gaveta desaparecerán mágica-mente el próximo 31 de diciembre,acabando con el remordimiento deconciencia.

“Quiero que el comité de al-cance hispano crezca y se fortalez-ca”, dijo vía telefónica JesseGuardiola, oficial del departamentode policía de Tulsa. “Tenemos 18agentes hispanos y quiero que esenúmero crezca”.

Guardiola explicó que ha estadohablando con jóvenes acerca de laimportancia de poder servir comopolicía, con la finalidad de moti-varlos.

Para Silvia Hinojosa, una estu-diante de la universidad del estadode Oklahoma (OSU) en Tulsa, sumeta es correr el maratón de la ruta66. “Debe ser algo emocionantepoder cruzar la meta después deuna carrera tan larga”, indicó víacorreo electrónico. “Ya tengo ungrupo de entrenamiento y tengo 11meses para estar lista”.

Lo que para algunas personas esun tediosa tarea, para María Lujánes “algo que me encantaría apren-der”, expresó vía correo electróni-co, donde explicó que cocinar estáal “tope de la lista en el 2012”.

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Maestro artesano Héctor Carrera, de Oaxaca, México,preparará alrededor de dos mil roscas de reyes en lapanadería Pancho Anaya.

En hogares hispanos la temporadanavideña culminará el 6 de enero,con la tradicional celebración del

Día de Reyes.

Hispanos fijan resoluciones para el 2012

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – El 59 por ciento delos hispanos rechazan la política de de-portación implementada por la adminis-tración del presidente Barack Obama, segúnlo indica un estudio del Centro Hispano Pewpublicado el pasado 28 de diciembre. El es-tudia se titula “A medida que las deporta-ciones se incrementan en cifras históricas, lamayoría de los latinos se oponen a la políti-ca de Obama”.

De acuerdo con los resultados obtenidosy analizados por los investigadores del cen-tro, Mark Hugo López, Ana González-Bar-rera y Seth Motel, solamente un 27 por cien-to de los hispanos aprueban las actuales me-didas. El resto del porcentaje encuestado noopinó o dijo no conocer el tema.

Obama es el presidente que ha deportadola mayor cantidad de personas, excediendo asu predecesor, George W. Bush. De hecho,el promedio anual de deportaciones, segúncifras oficiales del departamento de seguri-dad nacional, aproximadamente 400,000personas han sido removidas del territorioestadounidense desde el 2009.

El estudio también indica que el 24 porciento de los hispanos conocen a alguienque fue deportado o detenido por el gobier-no federal el año pasado.

Con respecto a soluciones para abordarel tema migratorio, el 91 por ciento de loshispanos apoyan al DREAM Act, y un 84por ciento indicó que los inmigrantes indo-cumentados deberían calificar para matrícu-las como residentes locales en el estadodonde radican.

Estudio revela rechazo de hispanos a políticade deportación

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

Andrés Sigcham cumplió su resolución de comprar una casa en el 2011.

1st place

2011

Mejor semanario

bilingüe de la nación

Outstanding bilingual

weekly in the nation

P-2

Hispanos celebran Díade Reyes

Page 2: Hispano de Tulsa January 5th, 2012 edition

Jueves 5 de enero de 2012 - Thursday, January 5, 2011

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma –Como propósito, resolu-ción o metas del 2012,quiero enfrascarme en laarena política. Y es queéste año decidimos si laCasa Blanca tendrá o noun nuevo huésped. Peropor aquello que dice quedebemos gatear antes decaminar, comencemos porOklahoma. Luego nos ocu-paremos de Washington,D.C.

La mayoría de los diri-gentes políticos de Tulsa yOklahoma son una hordaincapaz, torpe, inepta eincompetente. No importala tolda partidista; hay in-dividuos tan extraños queagotaron su especie.

Es absolutamente ina-ceptable que Randy Te-rrill, el autor de la ley in-migratoria H.B. 1804, sal-picado por denuncias desoborno, repita en laasamblea estatal. Y no setrata de una cacería debrujas contra republica-nos; del lado demócratatenemos al representanteEric Proctor, cuya posiciónsobre temas migratoriosson tan severos como losde su homólogo Terrill.

Debemos de rechazarla inhabilidad gerencial delos senadores federalesque poseemos. Es inaudi-to que tengamos a TomCoburn, cuando se oponea todo, incluso a una re-forma de salud para lossobrevivientes del horren-do 9/11. Es inaceptableque James Inhofe siga enel poder. ¿Cómo es posi-ble, ante tanta evidenciacientífica, que alguiendude del calentamientoglobal?

El resto de la dele-gación federal de Oklaho-ma es como el agua: insí-pida e invisible.

Si nosotros, comohabitantes y contribuyen-tes, seguimos permitiendoque éste desastre conti-núe, entonces somoscómplices de tanta me-diocridad. Debemos sentirque la única cerca válidapara nosotros es la denuestra propia inteligen-cia. Por ello, lo inteligentees sacar a tantos políticosineptos.

Año nuevo, políticosnuevos.

TULSA, Oklahoma – Asa goal or a resolution for2012, I want to get in-volved in the political are-na. That is because thisyear we will decide if theWhite House will or willnot have a new tenant. Butbased on the saying thatyou have to learn to crawlbefore you walk, let’s startwith Oklahoma. Then wecan deal with Washington,D.C.

Most political leadersin Tulsa and Oklahomamake up an incapable,clumsy, inept and incom-petent horde. No matterthe political party, thereare such strange individu-als that they seem to bethe only ones of theirspecies. It is absolutelyunacceptable that RandyTerrill, the author of H.B.1804, the state’s immigra-tion law, and who hasbeen tainted by allega-tions of bribery, shouldreturn to the state legisla-ture. And it is not a witchhunt against Republicans,as the Democrats haveRep. Eric Proctor, whoseposition on immigrationissues are as severe asthose of Terrill.

We must reject ourU.S. senators’ inability togovern. It is outrageousthat we have a TomCoburn, who is opposedto everything, includinghealth care reform for sur-vivors of the horrific Sept.11. It is unacceptable thatJames Inhofe remains inthe Senate. How is it pos-sible, with so much scien-tific evidence available,that anyone doubts globalwarming?

The rest of Okla-homa’s congressional del-egation is like water: in-sipid and invisible.

If we, as residents andtaxpayers, continue to al-low this disaster to contin-ue, then we are complicitin so much mediocrity. Weshould feel that the onlyvalid wall for us is ourown intelligence. There-fore, the smart thing todo is remove these manyinept politicians.

New year, new politi-cians.

2

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, ne-gociantes, y otros contribuidores, son su propia opinióny no deben de ser interpretadas como representantes deHISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos orig-inales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., sonbienvenidas.

The views expressed by writers, photographers and oth-er contributors, and the claims made by advertisers pub-lished in HISPANO DE TULSA®are their own and are notto be construed as representative of this publication. Submissions of news features, story ideas, manuscripts,photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encour-aged.

All r

ight

s re

serv

ed. C

opyr

ight

©20

10EDITOR IN CHIEFMargarita Vega-Treviñ[email protected] EDITORJuan [email protected] [email protected]

OFFICE MANAGERAbby [email protected] Carlos Yá [email protected] [email protected] CONSULTANTSAbby [email protected]

Heraclio [email protected] Lié [email protected] MiretFrancisco J. TreviñoJuan Carlos Yá nez

WEBSITEJuan MiretFrancisco TreviñoDISTRIBUTIONCarlos MorenoAgustin FloresADVISORY BOARDKristen BergmanSara Martí nezHenry ToroMarisa TreviñoBruce Willis

Horario de clases regular:Lunes a viernesde 8:30 a.m. a 2:30 p.m.Ofrecemos planes de pago.

Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-9094

2510 E. ADMIRAL BLVD.(Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe)

Inscripcionesabiertas paraniños de 3, 4y 5 años.

Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

INSTITUTO BILINGÜEGUADALUPANO

PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS

“Anago ha cambiado mi vida”“Tener mi franquicia de Anago me ha permitido pautar mispropias horas y ser mi propio jefe”“Anago ha hecho mucho, no sólo por mi, sino tambiénpor mi familia y su bienestar. Me ha hecho más responsable, me motiva, me permite tener mejor organización y delegar responsabilidades a mi equipo de trabajo. Por lo que al comunicarme con mis clientes les demuestro que no hay porquepreocuparse, pues todo está bajo control”

Testimonio de Shelly Hernández:

918-361-4077

TulsaEDITORIAL

Año nuevo,políticos nuevosNew year, new

politicians

Desfile en honor de Martin Luther King, Jr. programado para el 16 de enero

ENGLISH

www.anagotulsa.com

Is published weekly by Vega-Treviño

Office AddressThe Thompson Building

20 E. fifth Street, Suite 610Tulsa, OK

Mailing AddressP.O. BOX 52054

Tulsa, OK. 74152Phone: (918) 622.8258

Fax: (918) 622.4431www. hispanodetulsa.com

DE 1

¡Obtenga una miradaencantadora!

Espectaculares extencionesde pestaña con cabello naturalo sintéticas; de una por unao de mechón.

Estupendas para ocasionesespeciales, o para lucirbella diariamente.

Resistentes al agua.Para citas llame al tel:

955-4113

Los que sí cumplieronAlgunos, como Andrés

Sigcham, un ecuatorianoresidente en Tulsa, cum-plieron con lo prometido.“Cuando comenzó el 2011tenía como meta comprar-me una casa y regresar a laescuela”, dijo vía correoelectrónico. “Cumplí todasmis metas”.

Sigcham se ha fijado co-mo propósito del año nuevoel grabar un disco.

TULSA, Oklahoma – Con el tema de “Todaslas Personas, Todas las Razas, Todas las Re-ligiones: El Sueño sigue Vivo”, la SociedadConmemorativa de Martin Luther King, Jr.,en Tulsa, prepara los detalles finales, para eldesfile anual, el cual se llevará a cabo el 16de enero, a las 11 a.m., teniendo como pun-to de partida el Boulevard John HopeFranklin y la avenida Detroit; extendiéndosehasta la calle Archer, en las adyacencias delCentro Cultural Greenwood.

Otros eventos conmemorativosLa Caminata de la Paz, está fijada para el 15de enero, a las 5:15 p.m.; la procesión em-pieza en la calle 7 y la avenida Cincinnati,culminando en la iglesia metodista de laavenida Boston, ubicada en la calle 13. A las6 p.m., se dará inicio al servicio multireli-gioso, cuya oradora de orden será la Herma-na Jane Nesmith.

El tercer lunes de enero, se celebra a nivelnacional, un feriado en honor al onomásticode Martin Luther King, Jr.

Información

tulsamlksociety.org(918) 492-9495

Bibliotecas públicas de Tulsa ofrecen libros digitalesTULSA, Oklahoma – El sistema de biblio-tecas públicas de Tulsa cuenta con libroselectrónicos para aquellos usuarios que pre-fieren llevarse prestada la versión digital envez de la impresa o convencional.“Contamos con más de 80 libros en nuestrabiblioteca digital”, dijo Sara Martínez, co-ordinadora del centro hispano, cuya sedeestá en la biblioteca regional Martín, ubica-da en la 2601 S. Garnett Road. “Esperamospoder incrementar pronto esa cantidad”.Al principio los libros electrónicos estabanescritos para áreas especializadas y con unaaudiencia limitada. El tema principal de es-tos libros era básicamente sobre manualesde equipos y técnicas manufactureras.Fue durante la década de los 90, con la ma-sificación de la Internet, cuando la transfe-rencia de archivos a un formato electrónicose facilitó y generó como consecuencia unincremento en libros digitales.Las bibliotecas públicas de la nación empe-zaron a ofrecer libros electrónicos a partirde 1998 a través de sus portales informa-tivos, con la limitación de no poder trans-ferirlos a otras plataformas de lectura.“El uso de los libros digitales depende delsistema electrónico que se use”, dijo Mar-tínez. “Si tienes un Kindle de Amazon o al-gún otro artefacto, podemos ayudarte a ob-tener los libros que ofrecemos”.

De acuerdo con la bibliotecaria, los usua-rios pueden retener una copia del libro digi-tal por un número determinado de días.Los servicios de las bibliotecas públicas deTulsa son gratuitos.

TULSA, Oklahoma –Dewey Bartlett, Jr., al-calde de Tulsa, decretóla creación del departa-mento de comunicacio-nes para seguridad pú-blica 911, el cual inicióoperaciones el pasado 3de enero, bajo la direc-ción interina de TerryBaxter, quien cuenta con25 años de experienciaen la municipalidad cita-dina.“Mi administración estácomprometida en asegu-rar la seguridad de nue-stros ciudadanos”, indi-có Bartlett, en un comu-

nicado público. “Con lacreación del departa-mento mejoraremos larespuesta y el despachode los servicios ejecuta-dos por el 911”.De acuerdo con la alcal-día, el nuevo departa-mento proveerá lideraz-go y dirección en la im-plementación de nuevasherramientas tecnológi-cas.Terry se desempeñabacomo el gerente de pro-yecto en la oficina de re-vision gerencial de la al-caldía.

Consejos para fijar resolucionesLos expertos sugieren una estrategia que cubre tres áreas fundamentales:planificar; anunciar las metas; y trabajar en los propósitos un día a la vez.

También aconsejan preguntarse lo siguiente:¿Cuáles son las destrezas que usted desea aprender o desarrollar?¿Tiene usted alguna habilidad en particular, la cual podría mejorarla aúnmás?Establezca una sola meta, algo importante que usted desee alcanzar parala fecha de su cumpleaños.

¿Sabía usted que?Según la revista American Psychologist, el 25 por ciento de las resolu-ciones de año nuevo son abandonadas en la primera semana. Dos mesesdespués, sólo el 60 por ciento las mantiene. Y para el mes de junio, ape-nas el 38 por ciento continúa cumpliendo con las metas planteadas.

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Alcalde de Tulsa Dewey Bartlett Jr.

Juan MiretHISPANO DE TULSA

El desfile se celebraanualmente.

Información

www.tulsalibrary.org(918) 549-7597

Hispanos fijan resoluciones para el 2012

Alcalde de Tulsa establece departmento de comunicacionespara seguridad pública

Page 3: Hispano de Tulsa January 5th, 2012 edition

Jueves 5 de enero de 2012 - Thursday, January 5, 2012

3

www.hispanodetulsa.com

Siempre teatendemosen español

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

•Licencia de conducir decualquier estado

•Pasaporte de cualquier país•Credencial para votar IFE•Matrícula consular•Identificación con fotografía decualquier estado

•Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236445 South Lewis AveTulsa, OK Margarita Wagner

Te ayuda en tu idioma.

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I S

¿Necesita ayuda legal?

10202 E. 41st Street (41 y Hwy 169)

Con más de 30 años de experienciaA B O G A D O E N L E Y E S

LO PODEMOS AYUDARTERREL B. DOREMUS

EN CASOS DE COMPENSACIÓN POR ACCIDENTES,SI NO GANAMOS, ¡NO PAGAS!

Accidentes, Casos criminales, DUI

918-477-7709

• 2929 South Garnett RoadTeléfono: 665-1520Se habla español

• 1623 South UticaTel.: 392-5100

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Enfermedades,Lesiones laborales,Terapia deportiva

y física,Medicina General

Aceptamosseguro médico.

Descuentospara personas sin

seguro médico

Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m.

sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

Excelencia en urgencias desde 1978

CERTIFICADOSMEDICOS $25

www.medcenterOK.comNo se necesita hacer cita.

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL

Primera consulta es GRATISCasos criminales y de inmigración

Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)Tel.: 918-272-9393E-mail: [email protected]

Natalia Riveros-Jacobsen, abogada

Tulsa

INMIGRACION

MEMBERFDIC

¿Sabía usted que?

De acuerdo con el Centro Hispano Pew:

Más del 81 por ciento del estimado de 11 millones de inmigrantes indocumenta-dos, que se encuentran en los Estados Unidos, son de origen hispano.Los hispanos constituyen el grupo étnico con la cifra más alta en deportaciones,equivalentes al 97 por ciento.

DE 1

Festival multicultural promueve diversidad

Descubriendo a Tulsa: Las caminerías de Riverside TULSA, Oklahoma – 26 millas decaminerías cruzan la ciudad a lasfaldas del río Arkansas, una op-ción para múltiples actividades alaire libre.Una de las ventajas del sistema, esla existencia de vías asfaltadas,con áreas para bicicletas y pea-tones. Por otro lado, en tempo-radas específicas del año, el públi-co en general pueden disfrutar dela pesca, canotaje y hasta de unamodalidad deportiva llamada dis-co golf.El alquiler de bicicletas es posi-ble, ya que los parques ofrecen envarios puntos, la posibilidad de irsobre dos ruedas. Se requiere unatarjeta de crédito y la bicicleta sepuede retornar en cualquiera delas estaciones en Riverside.

Informaciónwww.riverparks.org

TULSA, Oklahoma – La organización in-ternacional de Culturas para la Educacióny la escuela primaria Lynn Wood, pre-paran para éste 6 de enero, de 6-9 p.m., lasexta edición anual del festival de Diver-sidad Multicultural, el cual se llevará acabo en el Tulsa Technology Center, sedede Broken Arrow, ubicada en la 4600 S.Olive Ave.El evento promueve el intercambio cul-tural, exhibiendo a más de 30 países, condegustaciones gastronómicas, trajes típi-cos y artesanía.El festival es gratuito y abierto al públicoen general.

Información general

Felisa Hilbert(918) 259-4430

Hispanos celebran Día de ReyesPara Armando Sánchez, originario de Tampico, Mé-

xico, y maestro pastelero de la panadería de Supermer-cado Morelos, ubicada al suroeste de Tulsa, en la 5147S. Peoria Ave., la elaboración de la rosca es “un arte”,agregando que “preparar la rosca lleva muchas horas,pero es uno de mis trabajos favoritos”.

Para Francisco Ibarra, el propietario del supermerca-do, el Día de Reyes y la rosca “son eventos donde la fa-milia se reúne con los niños, disfrutando de los regalos,costumbres y en general de nuestra hispanidad”. Ibarradijo que “no hay nada mejor que disfrutar de una roscacuando estamos lejos de nuestros países. Trae buenos re-cuerdos”.

Los regalosEn muchos países hispano parlantes el popular San

Nicolás o Papá Noel no es quien trae los obsequios, sinolos Tres Reyes Magos, quienes lo hacen durante el lla-mado Día de la Epifanía, mejor conocido como el Día deReyes.

“Yo colocaba los zapatos al frente de mi recámara el5 de enero”, dijo Josefina Guardado mientras aprove-chaba unas ofertas de año nuevo en un centro comercialal sur citadino. “Luego me levantaba muy temprano paraver mis regalos”.

“A mí me trae los regalos Santa y también los ReyesMagos”, dijo Fernando Guardado, 7, mientras le pregun-taba a su mamá si los reyes le traerían algo”, ante lo cualella respondió: “Si te portas bien”.

La religiónPara los católicos, el Día de Reyes “es una bella his-

toria que merece nuestra reflexión. Hoy la iglesia cele-bra la Epifanía para recordar la manifestación del Señora todos los hombres con el relato de los Magos de Orien-te”, según lo indicó el sacerdote David Medina, párroco

de la iglesia de San Francisco Xavier, ubicada en la 2434E. Admiral Blvd., en un comunicado repartido a los fe-ligreses del templo mariano. “Además es una oportu-nidad para compartir en familia las bendiciones y gra-cias que éste milagro nos trajo”.

El análisis aborda algunas tenden-cias del voto hispano, de cara a loscomicios presidenciales de noviem-bre del 2012. Se indica que el 56 porciento de los hispanos registradospara votar no han pensado en ningunode los candidatos presidenciales quepodrían postularse para el cargo. Cabe

destacar que de dicho grupo, un 35por ciento se describe como conser-vador, un 32 por ciento como mode-rado y un 28 por ciento como liberal.

El Centro Hispano Pew, fundadoen el 2001, se identifica como una or-ganización apolítica e imparcial.

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Armando Sánchez, maestro pastelero en Mercados Morelos.

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

Las caminerías de Riverside están al lado del Río Arkansas.

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

El Festival Multicultural se celebra el 6 de enero.

Estudio revela rechazo de hispanos apolítica de deportación

DE 1

Page 4: Hispano de Tulsa January 5th, 2012 edition

4

EDADES:Desde el primer

diente a los 18 añosContamos con:• Personal bilingüe• Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia)• Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCareHorarioLunes a Jueves de 8am a 5pmViernes de 8am a 12pm

602 S. Utica Ave. Tulsa, OKpediatricdentalgroup.com

4002 S. Yale Suite B, Tulsa, ok918-663-3937

en EXAMENCOMPLETO

DE LA VISTA

de Descuento25%

Dr. Matthew WoffordDr. Matthew WoffordOculista

SE HABLAESPAÑOL

C ultura

@miretjuan

Jueves 5 de enero de 2012 - Thursday, January 5, 2012

Dr. Jack W. WiseNaturopathic Endocrinologist

Detección de enfermedades conla alta tecnología ZYTO Compass.

SE HABLA

ESPAÑOL

Medicina naturista para todo tipo de enfermedades

RECIBE

UN CHEQUEO

GRATUITO

CON ESTE

CUPON

(VALOR DE $50)

6562 E. 51ST ST.(51st y SHERIDAN FARM SHOPPING CENTER)

918-829-1760

Cuidado de la vista para toda la familia

¡AceptamosMEDICAID

con gusto!

Lunes a viernes 9-5:30Sábados 9-2

Llama para hacer una cita: 270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)

Personalcompletamente

bilingüe

Exámende la vista

y lentes,

por al menos

$149

¿Planeando su boda,quinceañ os o algún

evento social?Trade Winds Central

la mejor opción en Tulsa• Salones para

25 a 200 personas• Precios económicos

de $200 a $800• Elephant Run provee

las bebidas

Evelyn le atiende en español (918) 746-8295www.tradewindstulsa.com 3141 E. Skelly Dr.

(esquina con Harvard)

¡Siempre encontrarás

31 y Garnett918-622-7414

Hablamos españolHorario todos los días:

10:00 AM - 7:00 PM Miércoles 10:00 AM - 8:00 PM

71 y Garnett918-451-2424

46 y Peoria918-747-5252

• Ropa para toda la familia• Muebles• Joyas• Artículos variados

en artículosselectos todoslos miércoles

Dto.50%

TULSA, Oklahoma – Cuando un niño his-pano empieza a ‘mudar’ los llamados dientesde leche, entra en acción el Ratón Pérez, quiencambiará la diminuta pieza dental – colocadadebajo de la almohada – por un obsequio, ge-neralmente dinero.

El roedor latino no es la versión hispana delhada de los dientes o el 'Tooth Fairy'. Sería im-posible imaginar al señor Pérez con un par dealas doradas y una varita mágica. Esta suertede sincretismo cultural es abordado por RenéColato Lainez en su obra, escrita en inglés, ‘ElHada de los Dientes conoce al Ratón Pérez’(The Tooth Fairy meets El Ratón Pérez), dondepresenta al ancestral personaje de la niñez.

La paternidad intelectual del Ratón Pérezha sido conferida a Luis Coloma Roldán, unsacerdote, escritor y periodista español quien afinales del siglo XIX le escribió un cuento aAlfonso XIII – cuando éste apenas tenía 8años. La obra empieza diciendo: “El rey niñoBuby I colocó su diente debajo de la almoha-da, como es costumbre hacer, y esperó impa-ciente la llegada del ratoncito. Ya se habíadormido cuando un suave roce lo despertó”.

Sin embargo, algunos expertos literarioshan sugerido que la figura de dicho ratónapareció antes del relato de Coloma Roldán en1877, en el libro ‘Cuentos, oraciones, adi-vinanzas y refranes populares’ de Cecilia Fran-cisca Bohl de Faber, cuyo seudónimo era Fer-nán Caballero. En la obra el Ratón Pérez esta-ba casado con la Ratita Presumida.

Con el título de ‘Pérez, el ratoncito de tussueños’, el roedor llegó al cine en el 2006, ba-jo la dirección de Juan Pablo Buscarini. Lapelícula, con técnicas de animación en terceradimensión, presentaba la figura infantil dentrode un melodrama con otros roedores rivales,quienes secuestran a Pérez para impedirle sulabor de recolección de dientes.

En la actualidad, los niños hispanos siguenesperando al Ratón Pérez, quien según cuentala leyenda va con su sombrero de paja, lentesde oro, zapatos de lienzo y un morral rojo colo-cado a la espalda, cambiando regalos por dien-tes.

TULSA, Okla-homa – When a Hispanic child begins to loosehis or her baby teeth, Pérez the mouse steps in.His job is similar to that of the Tooth Fairy: Hewill replace a tiny tooth, which has been placedunder a pillow, with a gift; frequently, it ismoney.

The Latin rodent is not the Hispanic versionof the Tooth Fairy. It would be impossible toimagine señor Pérez with a pair of goldenwings and a magic wand. This sort of culturalmelding is addressed by René Colato Lainez inhis book in English, “The Tooth Fairy meets ElRatón Pérez,” which is about this characterfrom childhood.

The intellectual paternity of Ratón Pérezhas been conferred to Luis Coloma Roldán, aSpanish priest, writer and journalist who in thelate nineteenth century wrote a story for KingAlfonso XIII – when Alfonso was just 8 yearsold. The book begins: “The boy king Buby Iplaced his tooth I under the pillow, as is cus-tomary, and waited impatiently for the arrivalof the little mouse. He had fallen asleep whena light touch woke him.”

However, some literary experts have sug-gested that the image of the mouse appearedbefore the story by Coloma Roldán in 1877, inthe book “Stories, prayers, riddles and popularsayings” by Cecilia Francisca Bohl de Faber,whose pseudonym was Fernán Caballero. Inthe work, Pérez the mouse was married to a lit-tle rat named Presumida (“Conceited”).

The character was portrayed in a movie in2006 directed by Juan Pablo Buscarini and ti-tled “Pérez, the Little Mouse of Your Dreams.”The film, with 3-D animation techniques, por-trayed the children’s character in a melodramawith other rodents who are rivals and kidnapPérez to keep him from his job of collectingteeth.

Today, Hispanic children wait for RatónPérez, who according to the legend, arriveswearing a straw hat, sunglasses and gold shoesand with a red knapsack on his back, and thenreplaces teeth with gifts.

Conociendo al Rató n Pé rez

Un Asunto Hispano:

MeetMr. Pé rez

A Hispanic Matter

¿Sabía usted que?

El manuscrito original de Luís Coloma Roldán reposa en la bóveda de la biblioteca del Palacio Real en Madrid, España. El concejo municipal madrileño rindió un homenaje al roedor, instalando una placa conmemorativa en la calle del Arenal,número 8, de Madrid, siendo este el mismo lugar donde Coloma Roldán situó la vivienda del roedor, con el siguiente tex-to: “Aquí vivía, en una caja de galletas, Ratón Pérez, según el cuento que el padre Coloma escribió para el niño Rey Alfon-so XIII”.

Did you know?

The original manuscript of Luís Coloma Roldán lies in the vault of the library of the Royal Palace in Madrid, Spain.The Madrid City Council paid tribute to the rodent, installing a commemorative plaque at 8 Arenal Street in Madrid, the lo-cation that Coloma Roldán used as the mouse’s home, and including the following text: “Ratón Pérez lived here in a cook-ie box, according to the story that father Coloma wrote for the child King Alfonso XIII.”

Page 5: Hispano de Tulsa January 5th, 2012 edition

TULSA, Oklahoma – De la MadrePatria nos llega una sopa con lacapacidad de ‘levantar muertos’ ydesterrar las espantosas resacasde las fiestas de diciembre y añonuevo; se trata del menudo,mondongo, pancita o guatita. Esun elíxir que transformó a los an-cestrales callos madrileños poruna sopa extraordinariamentecondimentada, hecha en base alestómago de res. Su legado seremonta hacia finales del sigloXVI, cuando Diego Granado, au-tor del Libro del Arte de Cocina,narraba un recetario de guisoscon trozos de estómago deres.Para algunos, éste plato espara degustarlo exclusi-vamente en restaurantesde carretera; sin em-bargo, el popular gui-so asopado requierede la rigurosidad de laalta cocina. Además, co-mo diría el chef venezolanoArmando Scannone, “la bellezadel plato está en el paladar”.La chef Mercedes Oropeza afir-mó en un reportaje en el diariomexicano El Universal en mayodel 2007 que ésta sopa no es “unplato ordinario”, sino un platillo“de calidad y de una delicadezasublime”.

El menudo mexicanoDiversas regiones mexicanas sedisputan su autoría. Los que cla-man que nació al norte del paísazteca, indican que surgió porser el plato típico de los cam-pesinos, quienes utilizaban las

sobras de las reses: órganos in-ternos, las colas, patas y len-guas. Otros señalan que fue en elcentro de la nación de donderealmente salió.Existen recetas muysencillas para elmenudo, en lacual apartede la pan-za deres,

se empleaajo, cebolla, chile y maíz pozo-lero.Versiones como el menudo rojose erigen como emblemas de laciudad de Guadalajara en el esta-do de Jalisco, así como en elnorteño estado de Chihuahua.El menudo blanco es común Cu-liacán, Sinaloa y este se acom-paña con chiltepín o chile tepín.

El mondongovenezolanoEs básicamente una sopa ohervido cuyo ingrediente princi-

pal es la panza de res, lacual es previamente limpia-da y picada en pequeños cua-dros que son

cocina-dos

en ollaprofunda junto coningredientes como papas,yuca, zanahoria y bolitas de ma-sa de harina de maíz. Se sueletambién agregar plátano maduro.El proceso exige un considerabletiempo de cocción y da como re-sultado una sopa espesa, colori-da y algo dulce. En ocasiones seañade a la preparación patas decochino, picadas en trozos oruedas.

La patasca peruanaEs muy común en al región delValle de Tarma, Perú. Se necesi-ta panza de res, carne de cochi-no, maíz, apio y sal.La preparación se efectúa espe-cialmente en la noche, para locual se pone a hervir en una ollagrande el maíz y las carnes. Parasaber si ya está cocido, se debe

verificar que el caldo ya hayatomado un color blanco y que elmaíz ya haya reventado. Al mo-mento de servir, se vierte pri-mero el caldo, luego los trozos

de panza y de la carne. Luego seadorna con perejil picado.

La guatita ecuatoriana

Es un guiso espeso a base demaní, tomate y pedazos de estó-mago de res. En Ecuador es muy

conocida también porque alcomerla reduce los efectos

de los embates festivos.Por ello existen restau-

rantes especializadosen la preparaciónde estos platos losfines de semana.Se sirve conarroz.Los teóricos y ofi-ciantes de lasartes del fogónseñalan que uno

de los ingredientesfundamentales delmenudo o mondon-go es la memoria,

especialmente de esos olores ysabores que subsisten como re-cuerdo de platillos degustadosen la infancia y entre el cálidovocerío familiar.

TULSA, Oklahoma – From themotherland comes a soup withthe ability to “raise the dead”and cure the awful hangoversbrought on by the parties inDecember and for New Year’s.This soup is known variously as menudo,mondongo, pancita or guatita and is basedon tripe. It is an elixir that transformedMadrid’s age-old soup made of a cow’sstomach into an extremely spicy soup. Itsorigin dates to the late sixteenth century,when Diego Granado, author of “The Book ofthe Art of Cooking,” discussed recipes usingcow’s stomach.For some, this dish is to be consumed exclu-sively at roadside restaurants. However, thispopular stew requires the strictness of hautecuisine. And, as Venezuelan chef ArmandoScannone would say: “The beauty of the dishis on the palate.”

Chef Mercedes Oropeza wrote in the newspa-per El Universal in May 2007 that this soupis not “an ordinary meal,” but one “of qualityand sublime delicacy.”

Mexican menudoVarious Mexican regions claim to have creat-ed this dish. Those who assert that it wasborn in the north of the country say it was ameal common among country folk, whomade use of the internal organs, tongue, tail

and feet of slaughtered cattle.Others say the true originwas in the center of the na-tion.There are very simple recipesfor menudo that call for gar-lic, onion, chili and hominy,in addition to the tripe.Certain versions such as thered type are symbolic of thecity of Guadalajara, in thestate of Jalisco, and in thenorthern state of Chihuahua.The white type is common inCuliacán, Sinaloa, and it isflavored with the chili knownas chiltepín or tepín.

Venezuelan mondongoIt is basically a soup or stew whose main in-gredient is tripe, which is cleaned and cut in-to small squares and cooked in a deep potwith ingredients such as potatoes, cassava,carrots and cornmeal dumplings. Sometimesa ripe banana is added.The process requires a long cooking time,yielding a soup that is thick, colorful andsomewhat sweet. On occasion chopped orsliced pork feet are added.

Peruvian patascaIt is very common in the Valle de Tarma re-gion of Peru. It calls for tripe, pork, corn, cel-ery and salt.It is often prepared at night. The corn andmeat are boiled in a large pot. To determine ifit is done, one can check that the broth hastaken on a white color and the corn has burst.When serving, pour the broth first, then thechunks of meat and tripe. Garnish withchopped parsley.

Ecuadorian guatitaIt is a thick stew based on peanuts, tomatoesand tripe. In Ecuador it is also well knownbecause when one eats it, it reduces the ef-fects of the battering suffered over the holi-days. This is why there are restaurants thatspecialize in the preparation of this meal onthe weekends. It is served with rice.Theorists and practitioners of the art of cook-ing say that one of the fundamental ingredi-ents of menudo o mondongo is memory, es-pecially of those smells and flavors that arereminders of foods eaten during childhoodand within the warmth of family chatter.

Jueves 5 de enero de 2012 - Thursday, January 5, 2012

5

www.hispanodetulsa.com

Atendido por la familia OlazabaLa SonrisaLa Sonrisa

Tenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano.Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente,pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más!Chicharrones y carnitas para llevar diariamente.Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.

Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis) (918) 582-4366

Tarjetas telefónicas,

envíos dedinero.

Tambiénle cambiamos

su cheque. (918) 582-4366

PANADERIA & CARNICERIA

3 lechesFondant

Buttercream

Pasteles para toda ocasinBodas, XV años, etc.

Pasteles Creativos

Variedad de postres918-282-1108

5459 S. Mingo Rd., Suite G

Celebra el dia de Reyes

5147 S. Peoria Ave.,Tel. (918) 712-3222

2119 S. Garnett Rd.,Tel. (918) 794-2578

“Donde pocodinero bastapara llenarsu canasta”

Desde el lejano orientese aproximan ya los Reyes Magosy con ellos la tradicional Rosca de Reyes...

Cuatro generaciones haciendo buen panPanaderia #2:

11685 E. 21st St.Entre Garnett y 129

918-234-3000

Panaderia #1:Admiral y Garnett918-439-0100

Sabores de la Temporada

Flavors of theSeason

Por favor visíte www.hispanodetulsa.compara obtener dos recetas, una tradicional yotra tipo gourmet.Please visit www.hispanodetulsa.com toobtain two recipes, one is traditional andthe other is gourmet.

El jugo de limón es el complementopredilecto para las sopas calientes.Lime juice is the favored flavor en-hancer for hot soups.

JUAN MIRET

Page 6: Hispano de Tulsa January 5th, 2012 edition

Jueves 5 de enero de 2012 - Thursday, January 5, 2012

6

Gente

Foto

graf

ía: A

DRIA

N RO

SALE

S PH

OTOG

RAPH

Y

Hispanos dan labienvenida al

Page 7: Hispano de Tulsa January 5th, 2012 edition

Jueves 5 de enero de 2012 - Thursday, January 5, 2012

7

¡Hazlo enintercambio!

Business Exchange es una empresade intercambio de negocio a negocio.Incrementa tus ventas y ahorra tu dineroen efectivo.

Servicios Médicos, Servicios de Belleza,Imprentas, Joyerías, Restaurantes, Regalos,Zapatos, Entretenimiento, y mucho, muchomás lo encuentras en:?

Llama a Business Exchange paramás información 918-628-2929

BUSCAS

ADQUIRIRPRODUCTOS

O SERVICIOS

Deportes

LOS DEPORTES QUE SI IMPORTAN

TULSA, Oklahoma – CORRIEN-DO: 2 millas, 3 albercas y un fríotremendo. Así comenzó Tulsa el2012. La locura anual se llama lacarrera y zambullido del oso polar.El manicomio sin paredes, fue enel lado oeste del río Arkansas.

Hubo 600 participantes, al-gunos un colirio para los ojos,otros OMG, que horribles, cómo seles ocurre mostrar esas llantitas.Pero si me dí banquete con al-gunos manguitos. Los organi-zadores dieron tremendas meda-llas, anis para el frío y una tonela-da de pizza, para recuperar lascaloría perdidas.

BALONCESTO: A parte de verlos arrumacos y agasajos que sedieron la Shakira con el Piqué, enel juego de los Heats de Miami, aquién le importa la NBA.

BOXEO: Sergio “Maravilla”Martínez dijo chao. No defenderámás su título diamante del ConsejoMundial de Boxeo. A colgar losguantes.

FUTBOL: El insoportable de Lio-nel Messi fue nombrado"Campeón de Campeones del Mun-do" (really?!) del año 2011 por elgrupo L'Equipe, por delante delnúmero uno del tenis, NovakDjokovic y del piloto de FórmulaUno Sebastián Vettel. Are you guyscrazy!

El peor club de la liga española,El Zaragoza le dio una patada alentrenador azteca, Javier ‘El Vasco’Aguirre, debido a las payasadasdel equipito. Fuera vasquito, fuera.

FUTBOL AMERICANO: La tempo-rada de ésta ridiculez sigue. Perome niego a escribir sobre el tema.That’s right!

CHICHARITO: Espero que éstacosita desaparezca.

Feliz Año 2012.

FUTBOL PARA LA RAZA

TULSA, Oklahoma – El 2012 arran-ca con la noticia de que un vene-zolano, más específico, el defensa Os-waldo Vizcarrondo, formará parte delas Águilas del América, donde podríaparticipar en el Torneo Clausura 2012del fútbol mexicano.

Los Tuzos del Pachuca están con-siderando traer al argentino GuillermoFranco. El delantero podría reforzaren el Clausura.

El Atlas de Guadalajara y el SanLuis, con seis movimientos, yJaguares de Chiapas y Estudiantes,con cinco, fueron los equipos quemás movimientos concretaron en elRégimen de Transferencias para elTorneo Clausura 2012 del fútbol. Entotal se celebraron 44 operaciones por un monto to-tal de $21.2 millones.

El mediocampista de la máquina cementera delCruz Azul, Christián Giménez dijo que el título delClausura del 2012 es suyo.

El delantero chileno del Monterrey, Humberto Sua-zo, se irá del equipo solo si se da una venta definitivade su pase. Las negociaciones aún están abiertas.

Las Chivas del Guadalajara fueron humilladas encasa por el Atlas para cerrar el 2012.

Noche de contrastes la que se vivió en el EstadioOmnilife. Por un lado los rojinegros se ilusionan consalvarse del descenso en base a un buen torneo,mientras que en Chivas las dudas persisten y se in-crementan con el paso de los días.

En el cierre de la Pretemporada y con el encuentroestelar que sirvió para dar el cerrojazo final al cua-drangular "Copa Asia Jalisco", los Rojinegros del Atlasgolearon 3-0 a Chivas en el Estadio Omnilife, en unencuentro donde la afición no acudió en la medidaque se esperaba.

Toluca y Pumas, empatan. Con buen accionar enel terreno de juego, que da confianza para lo queserá el inicio del Torneo Clausura 2012, Toluca em-pató 1-1 con Pumas de la UNAM, en su cuarto y últi-mo duelo de preparación.

Y recuerden: no hay mejor fútbol que el de Méxi-co.

LA BELLEZA TIENE SU CHISTE

TULSA, Oklahoma – La mejor forma decomenzar un régimen de ejercicios esabandonar el sofá y empezar a caminar.Hay que ser realistas y ninguna de ustedesva a inscribirse hoy mismo para el TulsaRun, de hecho, si lo hacen lo más seguroes que en dos semanas, vuelvan a su sofá.Por eso el comienzo debe ser gradual. Unacaminata de 30 minutos, es un gran primerpaso.

Pero caminar no es pasear. Caminar es ir a paso rápido,moviendo los brazos. Para no aburrirse hay que salir – y sihay frío, nos abrigamos.

Riverside tiene muchas opciones, todas gratis. Además elver a otras personas, son un incentivo para apurar el paso yno regresarse al coche.

Luego de un mes caminando 4 veces por semana; es de-cir, 2 horas en total – nada – ya estamos listas para el segun-do paso: caminata y trote. Iremos intercalando 10 minutosde paso rápido, con 2 minutos de trote moderado, 1 minutode recuperación con caminado lento y otra vez arrancamos elciclo. Esto es solo el comienzo. En dos meses incluímos cor-rer. Pero por ahora, es suficiente.

Antes de salir a caminar, es necesario ingerir líquidos. Noimporta que haga frío y que por ello no sudemos como enpleno verano, pero aún así hay que hidratarse.

Las que digan que es mejor quedarse en la caminadorabajo techo, les digo NO. Ustedes no tienen la disciplina deun entrenamiento y quedarse en casa o inscribirse en ungimnasio, no son opciones. Comencemos con algo fácil ygratis: caminar en los parques, solamente 2 horas a la se-mana.

La vestimenta debe ser cómoda, no necesitan arroparsede abrigos, al caminar van entrando en calor.

Los zapatos, que sean deportivos, no hay que gastar for-tunas, al fin y al cabo, no se están entrenando para elmaratón de la ruta 66, solamente están buscando una vidasana.

La semana que viene les comentaré sobre calentamientoy enfriamiento, para evitar lesiones.

?

@miretjuan

Columnas deportivas

Page 8: Hispano de Tulsa January 5th, 2012 edition

8

Oficina 494-0740 Cell: 630-1863Fax 494-3963 Licencia # 303991

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137

A G E N T ECARLOS GALAN

Sirviendo a lacomunidad pormás de 20 años

Llame a Carlos Galán“El Galán”, quien leayudará a obtener elseguro de su auto, de sucasa, negocios y de vida.

Aceptamos licencias de cualquier país.

APARTAMENTOS EMPLEOS

WILLOWBEND APARTAMENTOS

Llámanos hoy y pregunta por nuestrosespeciales

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

918-663-4474

- Apartamento muestra disponible

- Cocinas amplias- Alberca- Servicio de lavandería- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

• DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA• $300 DESCUENTO EN APT DE 1 Y 2

RECAMARAS, EN EL PRIMER MES DE RENTA

Tamaño juniora $395

DISPONIBILIDAD INMEDIATA

¿NO TIENE LICENCIADE OKLAHOMA?

SE LAVAN ALFOMBRAS Y SELIMPIAN PISOS (SE QUITA YSE PONE CERA). INFORMESAL 918-902-1971.

Aceptamos licencias de conducir de otros paises918-392-5433 - 10159 E 11th Street Tulsa Ok

FARMERS INSURANCE TE ATIENDE EN TU IDIOMA

¡NO TE ARRIESGUES!

Celular: 859-0674 E-mail: [email protected]

INFORMATIVO, PROFESIONALY CON ATENCION PERSONAL

Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré contodas tus necesidades de pólizas de seguro para auto,

casa, vida, comercial o protección del trabajador.

G. Bret Anderson D.D.S.

•Servicio dental para TODA la familia•Trato profesional y agradable en español•Abrimos después de las 5 p.m.

Anderson Dental Arts

Contamos con:• Gerencia fija• Excelente servicio de mantenimiento• 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.

(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)

ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS

Apartments11327 E. 23rd Street - 918-437-3737

Village East

Comuníquese con Mike Sturm orTony Craig llamando al 918-599-8001

Se requiere suficiente inglés para comunicarsecon sus clientes

¡Realice su sueño de tener

• Amplio programa de capacitación• Clientes garantizados• NO necesita vender• Se provee todo el sistema administrativo• Inicio flexible/opción de inversión• Financiamiento parcial garantizado• Crecimiento sin limite a su propio ritmo

Visite nuestra página en internet para conocer más sobre las franquicias delimpieza de oficinas de Jan-Pro www.jan-pro.com

SU PROPIO NEGOCIO!Con una inversión de mínima de hasta $950, Jan-Prole ofrece todo lo necesario para ser su propio jefe

CSR (Teller)Positions Available

$200 de

Descuento para

apartamentos de

2 recámaras

CASAS VENTA O RENTAHOMES FOR SALE OR RENT

VARIOS

Limpieza y exámen por $45La mayoría de las extracciones por $90Puentes parciales a partir de $600

8165 E. 31st St. (31 y Memorial)918-493-7445Se aceptan pacientes sin cita previa

Start a career in the Financial ServicesIndustry with F&M Bank

A leader in Tulsa banking for 64 years, F&M Bank is recruiting experi-enced Tellers for our Tulsa branches. We work to ensure that our valuedemployees are treated fairly, recognized for their performance, and en-couraged to take advantage of our career path training. These values

have earned us a reputation as a great place to work.

If you have the following qualifications, we want to talk to you!

· High School diploma or GED· 6+months of previous teller experience or heavy cash handling· Strong Math Aptitude· Excellent written and verbal communication required· Strong customer service orientation

F&M provides competitive pay structure, excellent benefitsplan, college tuition program, advancement opportunities,

and many more.

Get started now by applying online at www.fmbanktulsa.com

REPARACION DE LAVADORAS,SECADORAS Y PUERTAS DEGARAGE. TEL. 918-951-8715.

DE LO QUE PASAEN NUESTRACOMUNIDAD

EN LASECCIÓN TULSA

¡SUSCRÍBASE YA!

918.622.8258

¡MANTÉNGASEINFORMADO!

¿COMPUTADOR INFECTADO devirus o spyware? Llama de inme-diato al 918-277-3616 de lunes aviernes.

VENDO EQUIPO para restaurantey carnicería. Llame al 918-902-4859.

EMPLEOS

PROGRAMAS INFANTILESBIBLIOTECA BROKEN ARROW SURCuentos con Fidelia: El Dia de ReyesJUEVES, 5 DE ENERO10:30-10:50 A.M.Acompaña a Fidelia el Día de Reyes – para divertirte en inglés y español. Paraniños menores de 5 años de edad.

Cuentos con FideliaJUEVES, 12, 19, 26 DE ENERO10:30-10:50 A.M.Los invitamos a disfrutar cuentos en inglés y español. Para niños 0 a 5 años.

BIBLIOTECA REGIONAL MARTINCuentos Bilingües: Celebra el Día de los ReyesJUEVES, 5 DE ENERO11-11:30 A.M.

JUEVES, 12, 19, 26 DE ENERO11-11:30 A.M.Disfruta cuentos, canciones, y actividades en inglés y español. Para niños 0 a5 años.

CLASES DE INFORMÁTICABIBLIOTECA REGIONAL MARTINRecursos del Internet y correo electronicoMIÉRCOLES, 4 DE ENERO6:15-8:30 P.M.Te enseñaremos cómo crear una cuenta de correo electrónico, cómo usarla para enviary recibir correo. Además identificaremos cómo usar el internet para aprender y/o mejo-rar el inglés. Para todas las edades.

Correo Electrónico IMIÉRCOLES, 11 DE ENERO9:30-11:30 A.M.Les enseñaremos cómo crear una cuenta de correo electrónico y cómo usarla para en-viar y recibir correo. Para todas la edades.

Currículum, tarjetas de presentación, cartas, volantes y otros usos de la computadoraMIÉRCOLES, 11 DE ENERO6:15-8:30 P.M.Esta clase te ayudará como estudiante principiante a aprender y practicar el uso de Mi-crosoft Word. Con este programa, puedes escribir tu currículum y cartas; diseñar tarje-tas de presentación de tu negocio, volantes promocionales y boletines. Para todas lasedades.

ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECABIBLIOTECA REGIONAL MARTIN

Las Bibliotecas de Tulsa. 25 Sucursales Una Biblioteca. Tu Conexión al Mundo.

Clasificados Jueves 5 de enero de 2012 - Thursday, January 5, 2012

Un Asunto hispano:Buscando remedios caseros

A Hispanic Matter:Seeking home remedies

miretjuan.blogspot.com

CASAS EN VENTA FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO

SIN VERICACION DE CREDITO$2,000 PAGO INICIAL

1334 N. Atlanta Pl.3 recámaras, 1 baño,garage

para un auto.Calefacción y aire

acondicionado central.$45,000. $560 mensuales

738 N. Columbia Pl. 4 recámaras, 1 baño

$49,000$625 mensuales

(918) 514-4444Por favor, llamar en inglés:

MUDATE EN ESTE MES DE DICIEMBRE Y EL PRIMER PA-GO LO DAS EN FEBRERO 2012.

SUPERVISORfor Food Production

environment

Bilingual (conversational SpanishEnglish)

Food Handlers/Serve Safehelpful. Previous experi-

ence preferred. Pleasevisit www.imperialco.com orapply at 2020 North Mingo

Road (North of Pine)

DomesticAide Tulsa's leading HomeCleaning Company is NOW seeking

applicants for administrative assistant.

Monday -Friday - No nights or weekends-25-35 hours per week.

Requirements: Ability to pass back-ground check, Variable references. Validdriver's license, legal work documents

and a FUN personality!!

Qualifications: Office or secretarial experience. Experi-

ence with computers, including MSword and excel.

Customers service experience a plus but not mandatory.

Self-starter- Preform duties under owninitiative with supervisory guidance.

Bilingual skills required.

Apply Monday-Wed 10am -1:00pm. 5401 S. Sheridan #203 Tulsa OK 74145 No phone calls PLEASE!

Page 9: Hispano de Tulsa January 5th, 2012 edition

Jueves 5 de enero de 2012 - Thursday, January 5, 2012

9

www.hispanodetulsa.com

Page 10: Hispano de Tulsa January 5th, 2012 edition

Jueves 5 de enero de 2012 - Thursday, January 5, 2012

10

918-599-0559

LLANTAS NUEVAS Y USADASRINES CAMBIO DE ACEITE

12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)

MAS RINES Y LLANTASEN NUESTRA NUEVA

DIRECCION

Inventario en:12545 E. 21st St (calles 129 y 21) • 918-437-1308

Revisa nuestro inventario:www.broncoautosales.com

Mazda 3 2005 6 velocidades

Chevrolet Silverado 20094 puertas 4x4 Z-71

Ford F-150 2009Automatica 4x4

Chevrolet S-10 20034 puertas 4x4

Toyota Highlander2001 de piel 4x4

Toyota 4 runner 20084x4

AUTOSCONFIABLES

PRECIOS RAZONABLES

¡Y AHORA CON DOS LOCALES PARA

SERVIRTE MEJOR!

.COMHISPANO DE TULSA