hispano de tulsa 10/27/2011 edition

16
semanal/weekly gratis/Free Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011 Bilingual newspaper Programa previene diabetes en hispanos Program prevents diabetes among Hispanics HISPANO DE TULSA A-5 Hispanos se preparan para celebrar Halloween o día de la brujas Hispanics prepare to celebrate Halloween A-7 BOGOTA, (AP) – La temporada de lluvias en Colombia, que sigue afectando a gran parte del territorio, deja ya 37 muertos, 43 heridos, siete desaparecidos y 245.420 personas afectadas de en- tre 50.503 familias, se- gún el último informe de la Cruz Roja divulgado este lunes. De acuerdo con el do- cumento, la temporada de lluvias, que se inició el pasado uno de sep- tiembre, afectó de mo- mento a 172 municipios (de 1.100 en todo el terri- torio) en 27 de los 32 de- partamentos del país, al tiempo que dejó 186 vi- viendas destruidas y 40.281 afectadas. Según el estatal Insti- tuto de Hidrología, Me- teorología y Estudios Ambientales (Ideam), las lluvias se extenderán hasta los primeros meses de 2012 a causa del fenó- meno climático conocido como “La Niña”, que produce cambios atmos- féricos por la llegada de corrientes frías a las cos- tas del océano Pacífico. Además, el Ideam alertó de que en una zona próxima al archipiélago de San Andrés, Providen- cia y Santa Catalina, ubi- cado en el mar Caribe cerca de Nicaragua, se ha formado un sistema de baja presión con un 30 por ciento de probabili- dades de convertirse en un huracán durante la próxima semana. Hasta el momento, las lluvias han afectado es- pecialmente, entre otras, a la caribeña ciudad de Cartagena (norte) y a Manizales, capital del de- partamento de Caldas (oeste), donde sus más de 370.000 habitantes lle- van seis días sin servicio de agua potable debido a que las fuertes precipita- ciones dañaron una tube- ría principal de la ciudad. El Ideam declaró la alerta roja por el riesgo de crecientes súbitas para los ríos Magdalena (que atraviesa Colombia de sur a norte), Cauca (cruza el país de noreste a su- roeste) y Otún (que pasa por los departamentos de Caldas, Quindío y Risa- ralda, oeste). Entre abril de 2010 y el mismo mes de 2011 Colombia fue golpeada por una de las peores temporadas de lluvias de los últimos años, que de- jó más de 400 muertos y 3,6 millones de afecta- dos. Colombia, un país montañoso de clima tro- pical, suele tener dos temporadas de lluvias al año: la primera, de abril a junio y la segunda, de oc- tubre a diciembre. JUAN MIRET HISPANO DE TULSA TULSA, Oklahoma – La muerte puede significar dolor y tristeza; sin embargo, para la cultura his- pana, el Día de los Muertos, es un evento de celebración y regocijo familiar. No hay duda que la muerte ha sido percibida de acuerdo al momento histórico de cada cul- tura, y por tal razón se pueden encontrar diferentes formas de celebrarla a través de épocas y de las perspectivas de los pue- blos. TULSA, Oklahoma – Death can mean pain and sadness, but for the Hispanic culture, the Day of the Dead is an event of celebra- tion and family enjoyment. There is no doubt that death has been interpreted according to the history of each culture, and for that reason one can find dif- ferent ways to celebrate it through the eras and the views of the various peoples. Margarita Vega-Treviño/ HISPANO DE TULSA Gracias a iniciativas locales, el Día de los Muertos se ha conver- tido en una celebración “Tul- sana”. Thanks to local initiatives, the Day of the Dead has become a Tulsa tradition. La temporada de lluvias deja de momento 37 muertos en Colombia BUENOS AIRES (AP) – Fernández, de 58 años, obtuvo el domingo 23 de octubre su reelec- ción para un nuevo man- dato de cuatro años con 54 por ciento de los votos, en gran parte porque apun- taló el crecimiento econó- mico y mejoró los ingre- sos de sectores humildes al ampliar los subsidios sociales y decretar aumen- tos salariales y de las pen- siones. La mandataria logró el mayor caudal de votos ob- tenido por un candidato presidencial desde el re- greso de la democracia en 1983, cuando Raúl Alfon- sín fue elegido con 52 por ciento de los sufragios. Dejó muy atrás a una opo- sición desunida y en ma- yor desventaja que nunca desde que ella llegó al po- der en 2007. Tras conocer su triun- fo, Fernández convocó a la unidad nacional, pero también dejó en claro que cuenta con un amplio res- paldo popular para “seguir profundizando un proyec- to de país” inspirado en un modelo populista y de centroizquierda que inau- guró en 2003 Néstor Kirchner, el fallecido marido y antecesor de la presidenta. Según los últimos da- tos oficiales, el oficialista Frente para la Victoria (FPV) retomará el control del Congreso a partir del 10 de diciembre, cuando comenzará el segundo mandato de Fernández, después del traspié sufrido en las legislativas de 2009. Entre legisladores pro- pios y aliados, el kirchner- ismo contará con quórum propio, lo que le permitirá reunir el número de miembros necesarios en la Cámara de Diputados y en el Senado para sesionar sin necesitar del aval opo- sitor por lo menos hasta el 2013, cuando se renovará de nuevo el Congreso. Miembros de la agru- pación juvenil La Cámpo- ra, uno de los sectores más leales a la mandataria, de- sembarcarán en la cámara baja. Además, las comi- siones legislativas clave quedarán en manos del FPV. A nivel territorial, pre- domina también el color oficialista. Ocho de las nueve gobernaciones pro- vinciales que se pusieron en juego el domingo que- daron en manos del kirch- nerismo. Ello se suma a los triunfos obtenidos por el FPV y partidos afines en ocho de los 13 distritos en los que hubo eleccio- nes para gobernador antes de los comicios generales. Triunfo de Fernández consolida hegemonía del peronismo Organización local publica guía sobre candidatos y proceso de votación Local organization issues guide on candidates and voting process CIUDAD DEL VATI- CANO (AP) — Cuando el papa Benedicto XVI asu- mió el año pasado el con- trol de la desacreditada or- den religiosa de los Legio- narios de Cristo, se creó la impresión de que rodarían cabezas como culminación de uno de los escándalos más grandes de la Iglesia Católica en el siglo XX. Un año después, sin embargo, ninguno de los superiores de la Legión ha sido responsabilizado de facilitar los delitos del ya fallecido fundador, el mexicano Marciel Maciel, un drogadicto que abusó sexualmente de varios se- minaristas, procreó tres hi- jos y creó un movimiento similar a una secta dentro de la Iglesia, que perjudicó a algunos de sus miembros espiritual y emocional- mente. Un recuento de la Pren- sa Asociada muestra que los miembros desilusiona- dos están abandonando el movimiento en gran nú- mero, por haber perdido la fe de que el Vaticano pro- mueva los cambios nece- sarios. El desplome de la or- den, otrora una de las más influyentes en la Iglesia, tiene implicaciones de pe- so para el catolicismo, que está perdiendo adherentes en algunos sitios debido a que la jerarquía eclesiásti- ca encubrió abusos sexua- les cometidos por sacerdo- tes. En una entrevista ex- clusiva, el hombre escogi- do por Benedicto XVI para reformar la Legión insistió en que el pontífice sola- mente le encomendó guiar la orden y ayudar a redac- tar nuevamente sus normas y no “decapitar” su cúpula ni vengar las irregularida- des. La Santa Sede estaba enterada de las acusacio- nes de pederastia, pero du- rante años desoyó a sus víctimas —como también las quejas sobre sus carac- terísticas de secta— debi- do a que atraía a hombres y dinero al sacerdocio. El legado mismo de Juan Pablo II se vio empa- ñado por su estrecha aso- ciación con Maciel; el le- gado de Benedicto XVI, ya desdibujado por el escán- dalo de abusos sexuales, podría depender en parte del modo en que enderece los despropósitos de Ma- ciel. Los críticos, entre ellos algunos dignatarios del Va- ticano, sostienen que De Paolis tiene la obligación de descubrir la verdad y tomar una acción más ra- dical, dado que el mismo Vaticano descubrió que Maciel creó una orden ter- giversada y abusiva para favorecer su doble vida. El Vaticano también de- cidió que para que la Le- gión sobreviva debe “pu- rificarse” de la influencia de Maciel, que murió en 2008, puesto que su misma estructura y cultura se han visto muy contaminadas por su obsesión con la obe- diencia y el secreto. A los miembros les pro- hibían criticar a sus superi- ores, los aislaban de sus fa- milias y les decían cómo hacer todo, desde rezar hasta comer. AP El triunfo arrollador de Cristina Fernández en las elecciones consolidó la hegemonía del peronismo kirchnerista y abrió el interrogante de hasta dónde ejercerá la mandataria su inmenso poder para profundizar el ac- tual modelo socioeconómico de corte populista. El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 Michael Brooks-Jiménez, abogado A-2 Deserción masiva en Legionarios A-3 Edición especial: Día de los Muertos trasciende culturas Special edition: Day of the Dead transcends cultures CONT. B-4

Upload: hispano-de-tulsa

Post on 15-Mar-2016

230 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Local News and International news, Sports

TRANSCRIPT

Page 1: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

semanal/weekly gratis/Free Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

Bilingual newspaper

Programa previene diabetesen hispanosProgram prevents diabetesamong Hispanics

HISPANO DE TULSA

A-5

Hispanos se preparan para celebrarHalloween o día de la brujasHispanics prepare to celebrateHalloween

A-7

BOGOTA, (AP) – Latemporada de lluvias enColombia, que sigueafectando a gran partedel territorio, deja ya 37muertos, 43 heridos, sietedesaparecidos y 245.420personas afectadas de en-tre 50.503 familias, se-gún el último informe dela Cruz Roja divulgadoeste lunes.

De acuerdo con el do-cumento, la temporadade lluvias, que se inicióel pasado uno de sep-tiembre, afectó de mo-mento a 172 municipios(de 1.100 en todo el terri-torio) en 27 de los 32 de-partamentos del país, altiempo que dejó 186 vi-viendas destruidas y40.281 afectadas.

Según el estatal Insti-tuto de Hidrología, Me-teorología y EstudiosAmbientales (Ideam), laslluvias se extenderánhasta los primeros mesesde 2012 a causa del fenó-meno climático conocidocomo “La Niña”, queproduce cambios atmos-féricos por la llegada decorrientes frías a las cos-tas del océano Pacífico.

Además, el Ideamalertó de que en una zonapróxima al archipiélagode San Andrés, Providen-cia y Santa Catalina, ubi-cado en el mar Caribecerca de Nicaragua, se haformado un sistema debaja presión con un 30por ciento de probabili-dades de convertirse enun huracán durante lapróxima semana.

Hasta el momento, laslluvias han afectado es-pecialmente, entre otras,a la caribeña ciudad deCartagena (norte) y aManizales, capital del de-partamento de Caldas(oeste), donde sus más de370.000 habitantes lle-van seis días sin serviciode agua potable debido aque las fuertes precipita-ciones dañaron una tube-ría principal de la ciudad.

El Ideam declaró laalerta roja por el riesgode crecientes súbitas paralos ríos Magdalena (queatraviesa Colombia desur a norte), Cauca (cruzael país de noreste a su-roeste) y Otún (que pasapor los departamentos deCaldas, Quindío y Risa-ralda, oeste).

Entre abril de 2010 yel mismo mes de 2011Colombia fue golpeadapor una de las peorestemporadas de lluvias delos últimos años, que de-jó más de 400 muertos y3,6 millones de afecta-dos.

Colombia, un paísmontañoso de clima tro-pical, suele tener dostemporadas de lluvias alaño: la primera, de abril ajunio y la segunda, de oc-tubre a diciembre.

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – La muertepuede significar dolor y tristeza;sin embargo, para la cultura his-pana, el Día de los Muertos, es unevento de celebración y regocijofamiliar.

No hay duda que la muerteha sido percibida de acuerdo almomento histórico de cada cul-tura, y por tal razón se puedenencontrar diferentes formas decelebrarla a través de épocas yde las perspectivas de los pue-blos.

TULSA, Oklahoma – Deathcan mean pain and sadness, butfor the Hispanic culture, the Dayof the Dead is an event of celebra-tion and family enjoyment.

There is no doubt that deathhas been interpreted according tothe history of each culture, andfor that reason one can find dif-ferent ways to celebrate itthrough the eras and the views ofthe various peoples.

Margarita Vega-Treviño/HISPANO DE TULSA

Gracias a iniciativas locales, elDía de los Muertos se ha conver-tido en una celebración “Tul-sana”.Thanks to local initiatives, theDay of the Dead has become aTulsa tradition.

La temporadade lluvias dejade momento 37

muertos enColombia

BUENOS AIRES(AP) – Fernández, de 58años, obtuvo el domingo23 de octubre su reelec-ción para un nuevo man-dato de cuatro años con 54por ciento de los votos, engran parte porque apun-taló el crecimiento econó-mico y mejoró los ingre-sos de sectores humildesal ampliar los subsidiossociales y decretar aumen-tos salariales y de las pen-siones.

La mandataria logró elmayor caudal de votos ob-tenido por un candidatopresidencial desde el re-greso de la democracia en1983, cuando Raúl Alfon-sín fue elegido con 52 porciento de los sufragios.Dejó muy atrás a una opo-sición desunida y en ma-yor desventaja que nuncadesde que ella llegó al po-der en 2007.

Tras conocer su triun-fo, Fernández convocó ala unidad nacional, perotambién dejó en claro quecuenta con un amplio res-paldo popular para “seguirprofundizando un proyec-to de país” inspirado en unmodelo populista y decentroizquierda que inau-guró en 2003 NéstorKirchner, el fallecidomarido y antecesor de lapresidenta.

Según los últimos da-tos oficiales, el oficialistaFrente para la Victoria(FPV) retomará el controldel Congreso a partir del10 de diciembre, cuandocomenzará el segundo

mandato de Fernández,después del traspié sufridoen las legislativas de2009.

Entre legisladores pro-pios y aliados, el kirchner-ismo contará con quórumpropio, lo que le permitiráreunir el número demiembros necesarios en laCámara de Diputados y enel Senado para sesionarsin necesitar del aval opo-sitor por lo menos hasta el2013, cuando se renovaráde nuevo el Congreso.

Miembros de la agru-pación juvenil La Cámpo-ra, uno de los sectores másleales a la mandataria, de-

sembarcarán en la cámarabaja. Además, las comi-siones legislativas clavequedarán en manos delFPV.

A nivel territorial, pre-domina también el coloroficialista. Ocho de lasnueve gobernaciones pro-vinciales que se pusieronen juego el domingo que-daron en manos del kirch-nerismo. Ello se suma alos triunfos obtenidos porel FPV y partidos afinesen ocho de los 13 distritosen los que hubo eleccio-nes para gobernador antesde los comicios generales.

Triunfo de Fernández consolida hegemoníadel peronismo

Organización local publica guía sobrecandidatos y proceso de votaciónLocal organization issues guide oncandidates and voting process

CIUDAD DEL VATI-CANO (AP) — Cuando elpapa Benedicto XVI asu-mió el año pasado el con-trol de la desacreditada or-den religiosa de los Legio-narios de Cristo, se creó laimpresión de que rodaríancabezas como culminaciónde uno de los escándalosmás grandes de la IglesiaCatólica en el siglo XX.

Un año después, sinembargo, ninguno de lossuperiores de la Legión hasido responsabilizado defacilitar los delitos del yafallecido fundador, elmexicano Marciel Maciel,un drogadicto que abusósexualmente de varios se-minaristas, procreó tres hi-jos y creó un movimientosimilar a una secta dentrode la Iglesia, que perjudicóa algunos de sus miembrosespiritual y emocional-mente.

Un recuento de la Pren-sa Asociada muestra quelos miembros desilusiona-dos están abandonando elmovimiento en gran nú-mero, por haber perdido lafe de que el Vaticano pro-mueva los cambios nece-sarios.

El desplome de la or-den, otrora una de las másinfluyentes en la Iglesia,tiene implicaciones de pe-so para el catolicismo, queestá perdiendo adherentesen algunos sitios debido aque la jerarquía eclesiásti-ca encubrió abusos sexua-les cometidos por sacerdo-tes.

En una entrevista ex-clusiva, el hombre escogi-do por Benedicto XVI parareformar la Legión insistióen que el pontífice sola-

mente le encomendó guiarla orden y ayudar a redac-tar nuevamente sus normasy no “decapitar” su cúpulani vengar las irregularida-des.

La Santa Sede estabaenterada de las acusacio-nes de pederastia, pero du-rante años desoyó a susvíctimas —como tambiénlas quejas sobre sus carac-terísticas de secta— debi-do a que atraía a hombres ydinero al sacerdocio.

El legado mismo deJuan Pablo II se vio empa-ñado por su estrecha aso-ciación con Maciel; el le-gado de Benedicto XVI, yadesdibujado por el escán-dalo de abusos sexuales,podría depender en partedel modo en que enderecelos despropósitos de Ma-ciel.

Los críticos, entre ellosalgunos dignatarios del Va-ticano, sostienen que DePaolis tiene la obligaciónde descubrir la verdad ytomar una acción más ra-dical, dado que el mismoVaticano descubrió queMaciel creó una orden ter-giversada y abusiva parafavorecer su doble vida.

El Vaticano también de-cidió que para que la Le-gión sobreviva debe “pu-rificarse” de la influenciade Maciel, que murió en2008, puesto que su mismaestructura y cultura se hanvisto muy contaminadaspor su obsesión con la obe-diencia y el secreto.

A los miembros les pro-hibían criticar a sus superi-ores, los aislaban de sus fa-milias y les decían cómohacer todo, desde rezarhasta comer.

AP

El triunfo arrollador de Cristina Fernández en las elecciones consolidó lahegemonía del peronismo kirchnerista y abrió el interrogante de hastadónde ejercerá la mandataria su inmenso poder para profundizar el ac-tual modelo socioeconómico de corte populista.

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL

Primera consulta es GRATISCasos criminales y de inmigración

Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)Tel.: 918-272-9393

Michael Brooks-Jiménez, abogado

A-2

Deserción masiva en Legionarios

A-3

Edición especial: Día de los Muertos trasciende culturasSpecial edition: Day of the Dead transcends cultures

CONT. B-4

Page 2: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

A-2HISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

Noticias/News

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes,y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de serinterpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte,creatividad nueva, etc., son bienvenidas.

The views expressed by writers, photographers and othercontributors, and the claims made by advertisers publishedin HISPANO DE TULSA® are their own and are not to beconstrued as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts,photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

is published weekly by

Vega-treviño

Office Addressthe thompson Building

20 E. fifth Street, Suite 610tulsa, oK

Mailing AddressP.o. BoX 52054

tulsa, oK. 74152

Phone: (918) 622.8258Fax: (918) 622.4431

www. hispanodetulsa.com

HISPANO DE TULSA

Editorial / Editorial

All

rights

rese

rved. Copyr

ight ©

2010Editor in chiEf

Margarita Vega-treviñ[email protected]

AssisTAnT ediTOrJuan [email protected]

TrAnsLATiOnsrolf [email protected]

OFFiCe mAnAgerAbby [email protected]

WriTersJuan carlos Yá [email protected]

Juan [email protected]

AdverTising COnsuLTAnTAbby [email protected]

designAngela Lié [email protected]

phOTOgrAphyfrancisco J. treviñoJuan Miret

WebsiTefrancisco treviño

disTribuTiOncarlos MorenoAgustin flores

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma –Vida y muerte; cele-bración y tragedia; vanjuntitos de la mano.

El ancestral Día delos Muertos es muchomás antiguo que lacomercial celebracióndel Día de las Brujas oHalloween.

De película debehaber sido la cara depánico de los conquista-dores españoles cuandoarribaron a tierrasaztecas hace más de500 años y vieron per-plejos como los indíge-nas festejaban a lamuerte. Y es que el fes-tín azteca tiene unatradición superior a3,000 años.

El Día de los Muertosera y es un ritual parahonrar a aquellos quehan partido al otro mun-do, donde las calaverasse convierten en trofeosy los altares son una vi-trina de recuerdos feli-ces.

Halloween es otracosa: una rumbaanaranjada, repleta dedisfraces y toneladas dedulces y chocolates. Laadaptación americanistala suavizó con los acon-tecimientos inquisidoresdel pueblito de Salem yhoy la celebramos cam-biándonos por un rato ysoñando ser Elvis o untorero famoso o inclusoponerse la cara de unpresidente que prometey no cumple – es decir,cualquier presidente.

En lo que sí coinci-den ambos festejos esque la estrella de lanoche -sea el 31 de oc-tubre o el 2 de noviem-bre- es la muerte.

Y es que las calaba-zas de Halloween o eldivino Pan de Muertosnos hacen recordar quevamos de paso.

Por lo pronto hayque disfrazarse, tocarpuertas, pedir carame-los y construir altares;así contentamos y man-tenemos alejada a la in-nombrable.

TULSA, Oklahoma –Life and death, celebra-tion and tragedy; theygo hand in hand.

The ancient Day ofthe Dead is much olderthan the commercializedcelebration of Hal-loween.

It would have beensomething to see thepanicked faces of theSpanish conquistadorswhen they arrived inAztec lands more than500 years ago and wereperplexed by how thenatives celebrateddeath. The Aztec obser-vance is a tradition dat-ing back more than3,000 years.

The Day of the Deadwas and is a ritual tohonor those who havegone to the other worldwhere the skulls be-come trophies and al-tars are a showcase ofhappy memories.

Halloween is anotherthing: an orange party,full of costumes andtons of sweets andchocolates. The Ameri-can adaptation was soft-ened with the inquisi-tion-type events in thevillage of Salem and to-day we celebrate bychanging our personali-ties for a while anddreaming in being Elvisor a famous bullfighteror we even wear theface of a president whopromises and does notfulfill – thus, any presi-dent.

Where both celebra-tions do coincide is thatthe star of the show,whether it is Oct. 31 orNov. 2, is death.

Both the pumpkinsof Halloween or the spe-cial Pan de Muertosbread remind us that weare just passingthrough.

For now one has todress up, knock ondoors, ask for candy,and build altars; that’show we keep the un-speakable happy and ata distance.

Brujas y CatrinasWitches and skeletons

“Anago ha cambiado mi vida”“Tener mi franquicia de Anago me ha permitido pautar mispropias horas y ser mi propio jefe”“Anago ha hecho mucho, no sólo por mi, sino tambiénpor mi familia y su bienestar. Me ha hecho más responsable, me motiva, me permite tener mejor organización y delegar responsabilidades a mi equipo de trabajo. Por lo que al comunicarme con mis clientes les demuestro que no hay porquepreocuparse, pues todo está bajo control”

Testimonio de Shelly Hernández:

www.anagotulsa.com918-361-4077

DAYTON, Ohio (AP)— La misma tarde quemiles de hispanos en Ala-bama tomaron el día librepara protestar contra la du-ra ley sobre inmigracióndel estado, el mexicanoFrancisco Mejía cobraba acomensales y entregabapaquetes de carnitas aclientes en autos en el ladooriental de Dayton.

La Taquería Mixteca desu familia prospera en unacalle en la que abundanedificios deteriorados y lo-cales comerciales vacan-tes. A la hora del almuerzose llena con una clienteladiversa de trabajadoreshispanos, hombres blancosque visten traje y corbata yotros clientes de raza blan-ca y negra.

“El negocio va muybien”, dijo Mejía con unaamplia sonrisa.

Es el tipo de historia deéxito que los líderes enDayton creen ofrece espe-ranza para toda una ciu-dad. Han adoptado un planno sólo para alentar a losinmigrantes a que vengany se sientan bienvenidos,sino también para aprove-char su presencia con elfin de que ayuden a la ciu-dad a salir de un profundobache económico.

Las autoridades deDayton, que el 5 de oc-tubre adoptaron en formaunánime el plan “Bien-venidos a Dayton”, dicenno estar haciéndose de lavista gorda ante los inmi-grantes que carecen depermiso para vivir en elpaís; los que lleguen aquíen esas condiciones segui-rán estando sujetos a lasleyes federales.

Mientras estados comoAlabama, Georgia y Ari-zona, así como algunasciudades, han aprobado le-yes en los últimos años pa-ra controlar a los inmi-grantes que no tienen auto-rización para vivir enEstados Unidos, los fun-cionarios de Dayton dicenque le dejarán eso a las au-toridades federales y másbien se enfocarán en cómoatraer y asimilar a los quelleguen al país con sus do-cumentos en regla.

Otras ciudades, entreellas las cercanas Colum-bus e Indianápolis, tienenprogramas para ayudar a

los inmigrantes a recibirayuda gubernamental ycomunitaria, pero el es-fuerzo de Dayton se sientemás amplio y más urgente.

El alcalde Gary Leit-zell le dijo a la comisiónmunicipal antes de la vota-ción que los inmigrantestraen consigo “nuevasideas, nuevas perspectivasy nuevo talento a nuestrafuerza de trabajo... para re-vertir la tendencia de dé-cadas de declive económi-co en esta ciudad, necesi-tamos pensar globalmen-te”.

Muy golpeada duranteaños por los apuros de la

industria de manufacturaen Estados Unidos, en es-pecial la automotor, la re-cesión azotó a Dayton, quese hace llamar “el lugar denacimiento de la aviación”por ser la ciudad natal delos hermanos Wright.

Miles de empleos seperdieron con el éxodo aGeorgia en 2009 de NCR(anteriormente llamadaNational Cash Register),una de las compañías másimportantes de Dayton,tras 125 años de presenciaen la ciudad y por el cierreen 2008 de una planta deGeneral Motors en Mo-raine, un suburbio.

El desempleo en Day-ton es de casi el 11 porciento, mayor en 2 porciento al promedio nacio-nal, al tiempo que el nú-mero de habitantes ha de-scendido debajo de142.000, una disminucióndel 15 por ciento en com-paración con el año 2000.Mientras tanto, los habi-tantes nacidos en el ex-tranjero en la ciudad au-mentaron el 57 por ciento,a 5.102, de 2000 que habíaen 2010, de acuerdo concifras del censo.

Los líderes municipa-les que buscan un repuntede Dayton empezaron aexaminar a la poblacióninmigrante: médicos in-dios en hospitales; profe-sores y alumnos graduadosnacidos en el extranjeroque laboran en las univer-sidades de la región; ypropietarios de negociospequeños nuevos como laNew York Pizzeria de unafamilia turca en el ladoeste de la ciudad, así comolotes de autos, talleres y

pequeños mercados, todosellos operados por hispa-nos.

Dicen que los inmi-grantes le han dado nuevavida a algunas viviendasdeterioradas que estabanvacantes. Ellos las habitanahora y les han hecho re-paraciones.

“Esta área ha estado enuna recesión terrible, perosin ellos estaría incluso pe-or”, dijo Theo Majka, pro-fesor de sociología de laUniversidad de Daytonquien, con su esposa so-cióloga Linda Majka, haestudiado y defendido alos inmigrantes de Dayton.“Aquí tenemos este recur-so subutilizado”.

Las autoridades deDayton dicen que su planaún necesita financiamien-to y voluntarios para queayuden a implementarlo;esperan lograrlo para finde año. Sus puntos claveincluyen incrementar la in-formación y el acceso algobierno, los servicios so-ciales y la atención a pro-blemas de vivienda.

Además, proporcionaeducación de idiomas yayuda con credenciales deidentificación, así comoapoyos económicos y enmercadotecnia para los in-migrantes empresarios conel fin de ayudar a constru-ir la sección en la calleTres Oriente.

“Nos diversificaremos,creceremos, tendremosmás restaurantes, más ne-gocios pequeños”, dijoTom Wahlrab, director delconsejo municipal de rela-ciones humanas, quienayudó a encabezar el de-sarrollo del plan.

Ciudad de Ohio sí quiere a los inmigrantes

Gadafi fue enterrado dice funcionario libio

LIBIA (AP) — Moa-mar Gadafi, su hijo Mu-atassim y un ex asesorfueron enterrados del 25de octubre en la madruga-da en un lugar secreto conla asistencia de unoscuantos familiares y au-toridades, dijo un fun-cionario militar del conse-jo de Misrata.

En una mensaje detexto leído a la PrensaAsociada, el portavozIbrahim Beitalmal dijo,según se informó, que elentierro tuvo lugar el mar-tes 25 octubre a las 5 de lamañana y que se leyeronoraciones musulmanassobre los restos. La infor-mación no pudo ser con-firmada independiente-mente.

Los tres cadáveres ha-bían sido mantenidos enun congelador comercialen una bodega de Misrataen vista de que el dictadory varios miembros de sucomitiva fueron captura-dos cerca de Sirte, su pue-blo natal.

Gadafi y Muatassimfueron capturados, con al-gunas heridas, pero mu-rieron en circunstanciasconfusas pocas horas des-pués. Los nuevos líderesde Libia han prometidorealizar una investigación,en respuesta a la crecientepresión internacional.

Beitalmal había dicho

el lunes que los tres iban aser enterrados en tumbassin nombre en un lugar se-creto a fin de evitar ac-ciones de vandalismo. Alparecer también se man-tendrá secretas para evitarque sean convertidas enlugares venerados por laspersonas leales a Gadafi.

Las organizaciones in-ternacionales que pidanver el lugar del entierrotendrán acceso, indicóBeitalmal.

Durante el fin de se-mana, el director de pato-logía, el doctor Othmanel-Zentani realizó la au-topsia de los tres cadá-veres y tomó muestras deADN a fin de confirmarsus identidades. El-Zen-tani dijo que Gadafi murióde un disparo a la cabeza,y dijo que el informe fo-rense completo será publi-cada esta semana, despuésque presente su reporteante el procurador gene-ral.

No se tiene claro cuán-do fue baleado Gadafi, sifue antes de su captura ysu arresto o si fue despuésde ser capturado por loscombatientes revolucio-narios.

Los restos habían sidoretirados horas antes delcongelador comercial enanticipación a su entierro,dijo Beitamal.

Para más información

Visite:www.hispanodetulsa.com

¡MANTENGASE INFORMADO!

DE A-1

Una de las victoriasmás contundentes en loscomicios fue la del gober-nador Daniel Scioli en lapopulosa provincia deBuenos Aires, donde elaliado peronista de la man-dataria resultó reelegidocon 55 por ciento de losvotos. El FPV fue derrota-do únicamente en SanLuis, al resultar elegido uncandidato del peronismodisidente.

Del lado de la oposi-ción, el socialista HermesBinner quedó en un segun-do lugar, pero tan lejos deFernández – con una difer-encia de 37 puntos porcen-tuales– que su fuerza comoopositor se desdibuja. Losdemás candidatos sufrie-ron un duro revés, incluidoRicardo Alfonsín, el líderde la centrista y tradicionalUnión Cívica Radical,principal fuerza en la Cá-mara de Diputados des-pués del oficialismo.

Binner dejará de sergobernador de Santa fe endiciembre y no cuenta conun cargo electivo que lesirva de plataforma paraproyectarse como líder delos críticos al gobierno.

Es un dirigente que cre-ce hacia la centroizquierday “ese espacio está amplia-mente ocupado por el kir-

chnerismo”, señaló recien-temente el analista políticoRicardo Rouvier.

Habrá que ver si el con-servador alcalde de Bue-nos Aires Mauricio Macripuede aprovechar la sensa-ción de orfandad que handejado los opositores yconvertirse en el principaldirigente de la oposición.

Este elogió el triunfode Fernández. “Hay méri-tos propios importantes yerrores ajenos. Claramentela fragmentación (de laoposición) ha sido unenorme error: había unamitad o más de argentinosdispuestos a escuchar unapropuesta de cambio, perotenía que estar articulada”,indicó Macri a periodistas.

Al obtener Fernándezotro mandato de cuatroaños el kirchnerismo seconvertirá al término delsegundo gobierno de lamandataria en el modelode gestión política de ma-yor continuidad de la his-toria política moderna deArgentina con 12 años in-interrumpidos.

Analistas consultadospor la Prensa Asociada co-inciden en que uno de losproblemas que podríanplantearse a la presidentaes que comiencen a surgirdentro de sus propias filaslos intentos por sucederla,

ya que, según la constitu-ción, la mandataria nopuede aspirar en 2015 auna segunda reelecciónconsecutiva.

Uno de los nombresque suenan en medios deprensa como aspirante a lapresidencia es el del minis-tro de Economía, AmadoBoudou, hoy vicepresiden-te electo.

Opositores señalaronque la mandataria intentaráreformar la carta magnapara garantizarse la posibi-lidad de aspirar a un tercermandato consecutivo, loque ha sido desmentidopor el gobierno.

Con tamaño poder con-centrado en sus manos, sedan las condiciones paraque Fernández siga apli-cando medidas que ella de-nomina de “inclusión so-cial” y que sus críticoscuestionan por considerarque se basan en un excesi-vo gasto público.

Sectores juveniles y or-ganizaciones sociales pi-den que se profundice laexpansión del gasto paracombatir la pobreza, quesegún analistas privadossufre el 20 porciento de lapoblación.

Pero economistas ad-virtieron que es necesarioatajar cuanto antes la infla-ción, que el gobierno sitúaen la actualidad en 7,3 porciento y que según analis-tas privados sería más deldoble, y blindar a Argenti-na de la crisis financierainternacional.

Triunfo de Fernández consolidahegemonía del peronismo

AP

Thomas Wahlrab, director ejecutivo del consejo de relaciones hu-manas de Dayton.

Page 3: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Laselecciones municipales del 8 denoviembre pueden ser intimida-torias para algunos votantes, es-pecialmente para aquellos quesufragarán por primera vez o losque tengan limitaciones con elinglés, según explicó HeatherHope-Hernández, presidenta dela Liga de Mujeres Votantes deTulsa.

“Votar puede ser todo un retopara algunas personas, más aúncuando los electores tendránaparte de la boleta general, va-rias propuestas y una nueva leyde identificación para votar”, di-jo mientras recorría la JuntaElectoral del condado de Tulsa,ubicada en la 555 N. DenverAve. “Esa es la razón por la cualnosotros (la liga) estamos aquí.Estamos listos para ayudar y res-ponder a dudas sobre el procesoelectoral. El primer paso es estarinformado; luego votar”.

Para informar a los electores,la liga ha emitido una guía de 16páginas, donde se presentan alos 14 candidatos que optan porlos 7 distritos municipales dis-ponibles, las propuestas sobre elcambio en el gobierno citadino,así como una sección sobre losrequisitos impuestos por la nue-va ley de identificación del vo-tante. “Hemos preparado unaguía informativo, muy completoy gratuito”, dijo Hope-Hernán-dez. “Están disponibles en nues-tras oficinas, en las bibliotecaspúblicas de Tulsa y en nuestrapágina de Internet”.

La liga, que es un ente apo-lítico, se opone a los cambiospropuestos con respecto a la for-ma gubernamental de Tulsa.“Somos una fuente de informa-ción”, dijo Hope-Hernández. “Ellenguaje de las propuestas esmuy complicado, lo hemos pre-sentado de una forma fácil deentender. Los electores tienen elderecho a estar informados. Esparte de nuestra misión”.

E nuevo reglamento estatalexige que los electores comprue-ben su identidad antes de recibirla boleta de votación. Hope-

Hernández dijo que el documen-to de identidad debe haber sidoemitido por una agencia guber-namental estatal o federal; in-cluyendo a los gobiernos triba-les. Dicho documento debe tenerel nombre del votante, fotografíay una fecha de vencimiento pos-terior al día de la elección; sinembargo existe la excepción pa-ra los electores mayores de 65años, cuyos documentos deidentificación estatal no tienenfecha de vencimiento.

Hope-Hernández tambiénenfatizó que la credencial deelector, la cual no tiene fotogra-fía o fecha de vencimiento, pue-de ser utilizada como documen-to de identificación, en el centroelectoral.

Las elecciones generales enTulsa son el 8 de noviembre.

TULSA, Oklahoma – TheNov. 8 city elections might beintimidating to some voters, es-pecially those who will vote forthe first time or are not fluent inEnglish, said Heather Hope-Hernández, president of theLeague of Women Voters ofMetropolitan Tulsa.

“Voting can be a challengefor some people, even morewhen voters will have, besidesthe general ballot, several pro-posals and a new Voter I.D.law,” Hope-Hernández saidwhile at the Tulsa County Elec-tion Board at 555 N. DenverAve. “That is the reason we (theleague) are here. We are ready tohelp and answers any doubtsabout the electoral process. Thefirst step is being informed, thenvote.”

To inform voters, the organi-zation has issued a 16-pageguide listing the 14 candidates

vying for seven City Council po-sitions, the proposals to changethe form of city government, anda section on the requirements ofthe new voter identification law.

“We have prepared an in-formative guide, very completeand free,” said Hope-Hernández.

“They are available at our of-fices, Tulsa public libraries andour web site.”

The league, a nonpartisan or-ganization, opposes the pro-posed changes to the current citygovernment structure. “We are asource of information,” saidHope-Hernández. “The lan-guage of the proposals is verycomplex; we have presentedthem in a very easy way to un-derstand. Voters have the right tobe informed. It is part of ourmission.”

The new state law requiresthat voters prove their identitybefore they can receive a ballot.

Hope-Hernández said that a doc-ument establishing one’s identi-ty must have been issued by astate or federal governmentagency or a tribal government.The document must have thevoter's name, photograph and anexpiration date that would comeafter the date of the election.There is an exception: For votersover 65 years of age, the identi-fication documents need nothave the required expirationdate.

Hope-Hernandez pointed outthat a voter registration card,which has no picture or expira-tion date, can be used as identifi-cation at the voting sites.

General elections in Tulsawill be held Nov. 8.

A-3

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

www.hispanodetulsa.com

Para más información

Visite:www.hispanodetulsa.com

Siempre teatendemosen español

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

•Licencia de conducir decualquier estado•Pasaporte de cualquier país•Credencial para votar IFE•Matrícula consular•Identificación con fotografía decualquier estado•Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236445 South Lewis AveTulsa, OK Margarita Wagner

Te ayuda en tu idioma.

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G RAT I SMEMBERFDIC

¿Necesita ayuda legal?

10202 E. 41st Street (41 y Hwy 169)

Con más de 30 años de experiencia

A b o g A d o e n L e y e s

LO PODEMOS AYUDARTERREL B. DOREMUS

EN CASOS DE COMPENSACIÓN POR ACCIDENTES,SI NO GANAMOS, ¡NO PAGAS!

Accidentes, Casos criminales, DUI

918-477-7709

• 2929 South Garnett RoadTeléfono: 665-1520Se habla español

• 1623 South UticaTel.: 392-5100

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Enfermedades,Lesiones laborales,Terapia deportiva

y física,Medicina General

Aceptamosseguro médico.

Descuentospara personas sin

seguro médico

Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m.

sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

Excelencia en urgencias desde 1978

CERTIFICADOSMEDICOS $25

www.medcenterOK.comNo se necesita hacer cita.

Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes MiércolesThursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday

73o /44o 78o /49o 82o /56o 67o / 42o84o /49o63o /35o 79o /49oCLIM

A D

E T

ULSA

7 D

Ay

FO

rEC

AST¡MANTENGASE INFORMADO!

918 - 622-8258

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD

Organización local publica guía sobre candidatos y proceso de votaciónLocal organization issues guide on candidates and voting process

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Heather Hope-Hernández, presidenta de la Liga de Mujeres Votantes de Tulsa.Heather Hope-Hernández, president League of Women Voters of Metropolitan Tulsa.

Apoyo para los electoresLos electores con limitaciones visuales o físicaspueden ejercer el derecho al voto con la ayuda deotra persona.Si el elector necesita de alguna asistencia espe-cial para sufragar, puede seleccionar cualquierpersona, excepto a su empleador, a un represen-tante de su empleador o de su sindicato. El elec-tor puede designar a un familiar, amigo o algunode los oficiales del recinto electoral en el cual vota.

Para votar en OklahomaLos requisitos para poder votar son: tener almenos 18 años para la fecha de la elección, serciudadano estadounidense y residir en el estado.Para poder sufragar en una elección, uno deberegistrarse al menos 24 días antes de esa elec-ción. Una vez que la información es procesada, lapersona recibirá por correo regular una credencialde elector, la cual indica el centro de votación quele corresponde.

Junta Electoral del estado de Oklahoma(405) 521-2391Elections.OK.gov

Assistance for votersVoters with visual or physical limitations may votewith the help of another person.Those who need special assistance can selectany person except their employer, a representa-tive of their employer or union. One may choose arelative, friend or any of the officials in the votingprecinct.

To vote in OklahomaA person is eligible to vote if he or she is a U.S. cit-izen, resides in the state and is at least 18 yearsold by the date of the election. To vote in an elec-tion, one must register at least 24 days before thatelection.After the person’s information is processed, he orshe will receive a voter registration card by mail. Itwill list the voter’s polling place.

Oklahoma State Election Board(405) 521-2391Elections.OK.gov

Liga de Mujeres Votantes de TulsaLeague of Women Votersof Metropolitan Tulsa

lwvtulsa.org3336 E. 32nd St. Ste. 1B

(918) 747-7933

Próxima edición – 3 de noviembreNext edition – Nov. 3

Recuento de los candidatos municipales. Co-nozca sus propuestas y mensaje a la comu-nidad hispana.

Overview of the municipal candidates. Learnabout their proposals and message to theHispanic community.

Page 4: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

A-4

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

Cantante hispana avanza en concurso de talentoHispanic singer moves forward in talent show

HIsPAnIC CHAMbeR oF CoMMeRCe

Calendario de eventos Nov. - Dec. 2011Calendar of events Nov. - Dec. 2011

Tulsa Hispanic Chamber & C.O.H.OGracias Luncheon

Nov. 16, 201111:30 - 1:00

Hyatt Regency Hotel

Annual Meeting and ReceptionDec. 8, 2011

5:30 to 8:00Hyatt Regency Hotel

(918) [email protected]

PARA ADULTOSBIBLIOTECA REGIONAL MARTINCongreso Prepárate para la Universi-dad 2012MARTES, 8 DE NOVIEMBRE 7-8:30 P.M.Invitamos al público en generalpara dialogar con representantesde universidades, colegios y es-cuelas vocacionales sobre los pa-sos necesarios a tomar para cur-sar estudios superiores en Oklaho-ma. Las presentaciones se haránen español; información disponibleen español e inglés. Aprovechenpara visitar el kiosko Plan4College.Para jóvenes y sus padres.

PROGRAMAS INFANTILESBIBLIOTECA BROKEN ARROW SURCelebración del Día de los MuertosMARTES, 1 DE NOVIEMBRE 6:30-7:30 P.M.En todas las culturas, la gente hon-ra el recuerdo de sus ancestros.En muchas partes de México,América del Sur y los EstadosUnidos, el Día de los Muertos esun momento para honrar y cele-brar a los seres queridos que sehan muerto. Todos están invitadosa escuchar historias y los niños adecorar calaveras, una tradición

para recordar el espíritu del serquerido. Para niños de 7-12 añosde edad.

BIBLIOTECA REGIONAL MARTINCuentos BilingüesMIÉRCOLES, 2, 9, 16 Y 30 DE NOVIEMBRE • 6:30-7 P.M.JUEVES, 3, 10, 17 DENOVIEMBRE • 11-11:30 A.M.Los invitamos a un espacio paralos padres y sus hijos más pe-queños donde explorarán lo quees la lectura en familia con activi-dades divertidas. Para niños 0-2años.

CLASES DE INFORMÁTICABIBLIOTECA REGIONAL MARTINMicrosoft Word para PrincipiantesMIÉRCOLES, 2 DE NOVIEMBRE9:30-11:30 A.M.En esta clase te enseñaremos a usarel programa de Microsoft Word paraformatear texto, escribir cartas y doc-umentos. Para todas las edades.

Computación para PrinicipiantesMIÉRCOLES, 2 DE NOVIEMBRE6:15-8:30 P.M.Esta clase es para personas con pocao ninguna experiencia usando com-putadoras y/o internet. Los familiar-izará con el uso y la terminología de lacomputación. Para todas las edades.

ACTIVIDADES DE LABIBLIOTECA

BIBLIOTECA REGIONAL MARTINLas bibliotecas de Tulsa. 25 sucursales una biblioteca. Tu Conexión al mundo.

JUAN CARLOS YANEZHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – ErikaMedina, vocalista del grupo Ele-ganza Musical, ha pasado a laronda semifinal del concurso,‘Tengo talento, mucho talento’,transmitido por la cadena Estre-lla TV, la cual localmente puedeser vista por Teletul, canal 51.

“En julio fui a la audición yen agosto me llamaron”, dijoMedina, mientras ensayaba ensu casa de Tulsa. “Yo sola me fuia Los Angeles y fue una expe-riencia reveladora”.

Los jueces le dieron el vistobueno para la próxima ronda.“Obtuve buenos comentarios deellos. Les gustó cómo canté”, di-jo. “Me encontraba sola y lejosde mi familia y eso fue unaaventura”.

Medina, quien ha estado can-tando desde los 6 años de edad,canta con Eleganza Musical, condos familiares. “Cantamos enmuchos eventos, como bodas,festivales y restaurantes”, dijo.“Esto es lo que quiero hacer porel resto de mi vida”.

Medina es originaria de Mé-xico y siempre le ha encantadocantar. Sus padres, quienes laacompañaron durante la entre-vista, dijeron que “tener a su hi-ja es una bendición”.

“Estoy tan orgulloso de mihija. Es una bendición paranuestras vidas”, dijo su padre.“Mi hija tiene un don con la gen-te. Cada vez que alguien estácerca de ella, siente la felicidady la alegría que ella tiene”.

Medina quien se ha dedicadoa diversas carreras técnicas, nun-ca ha estado satisfecha trabajan-do en algo que no esté relaciona-do con la música.

“Me siento tan contenta

cuando canto, porque me conec-to con la gente”, dijo. “Me hacenfalta la palabras para expresarlo,pero lo que puedo decir es queésto es lo que debo estar hacien-do. Me encanta cantar”.

La madre de Medina dijo que“cuando mi hija canta, puedesver un luz en su rostro”, agre-gando que “si tan solo cocinaracomo canta, ya eso sería otrahistoria”.

Medina competirá en no-viembre. “El ganador se llevaría$100 mil y un contrato musical”,dijo.

TULSA, Oklahoma – ErikaMedina, singer of the group Ele-ganza Musical, has made it tothe next the round of the Hispan-ic TV talent show, “Tengo talen-to, mucho talento,” (“I have tal-ent, a lot of talent”) and is goingto the semifinals. The EstrellaTV show airs on local channel51, Teletul.

“I went and auditioned in Ju-ly and they called me in Au-gust,” said Medina. “I went toLos Angeles by myself and itwas a revealing experience.”

The judges sent her to thenext round.

“I got good feedback fromthem. They liked my singing,”said Medina. “I was alone andaway from my family and thatwas an adventure.”

Medina, who has beensinging since she was 6, sings inEleganza Musical with two ofher relatives.

“We sing in many events likeweddings, festivals, bars andrestaurants,” said Medina. “Thisis what I want to do for the restof my life.”

Medina, originally fromMexico, has always loved tosing. Her parents, who werewith her during the interview,said that they “are blessed tohave her as a daughter.”

“I am so proud of my daugh-ter. She is a blessing to ourlives,” said Medina’s father.“My daughter has a gift withpeople. Every time someone is

near her, they feel the happinessand joy that she carries.”

Medina has pursued manytechnical careers but has neverbeen satisfied with working insomething that is not music re-lated.

“I am so happy when I singbecause I connect to people,”said Medina. “I don’t haveenough words to express this,

but I can tell that this what I amsupposed to do. I love singing.”

“When my daughter sings,you can see a light on her face,”said Medina’s mother. “If onlyshe cooked like she sings, thatwould be a different story.”

Medina will compete in No-vember. “The winner would win$100.000 and a music contract.”

´ ´

Juan Carlos Yanez/HISPANO DE TULSA

Erika Medina participará en la semifinal de “Tengo talento, mucho talento”.Erika Medina will participate in the semifinal of “Tengo talento, mucho talento” (“I have talent, a lot of talent”).

Page 5: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

www.hispanodetulsa.com

A-5

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

Programa previene diabetes en hispanosProgram prevents diabetes among Hispanics

¡Hazlo enintercambio!

Business Exchange es una empresade intercambio de negocio a negocio.Incrementa tus ventas y ahorra tu dineroen efectivo.

?

Llama a Business Exchange paramás información 918-628-2929

BUSCAS

ADQUIRIR

PRODUCTOS

O SERVICIOS

JUAN CARLOS YANEZHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Lo queinicialmente se conocía como elPaseo de la Salud, un innovadorprograma preventivo de la dia-betes entre hispanos, desarrolla-da por la agencia local de laYWCA y la organización Com-munity Service Council, ha evo-lucionado y se ha convertido enla Academia de la Salud y en elprograma de entrenamiento dePromotoras.

A través de la amplia red decontactos que tiene la YWCA enla comunidad hispana, líderesfemeninas son referidas a dichoente y se les exhorta a participaren el programa.

Originalmente concebido pa-ra alertar sobre la diabetes en lacomunidad hispana, ha crecido,incluyendo educación en otrasáreas como enfermedades car-diacas, cáncer de seno e infartos.

“El programa era parte deuna subvención federal”, dijoAna Pardinas, coordinadora delprograma, el cual operad en laYWCA, ubicada en la 8145 E.17th St. “Ahora es parte de laYWCA y está extendiéndose a yayudando a la comunidad”.

La Academia de la Salud esuna serie estructurada de semi-narios, enfocados en temas co-mo nutrición, cocina saludable,educación sobre diabetes y ejer-cicio. Se ofrecen actividades in-fantiles durantes los seminarios;también se proveen evaluacio-nes de salud para los participan-tes.

Aquellas que culminen la se-rie de seminarios, así como lasparticipantes más destacadas,son invitadas a convertirse enPromotoras, o especialistas enpromover la salud, bajo el entre-namiento del Community Serv-ice Council.

“La Academia de la Salud esgratis y abierta al público”, dijoPardinas. “muchas personas quese inscriben conocen nuestrasinstalaciones y revisan otros

programas que ofrecemos, deésa forma se hacen miembros”.

También se ofrecen progra-mas como Zumba y natación,según indicó Pardiñas.

TULSA, Oklahoma – An in-novative program to prevent di-abetes among Hispanics by pro-moting healthy eating and phys-ical activity has evolved fromPaseo de Salud (Health Path) in-to the Academia de Salud(Health Academy) and the Pro-motoras (Promoters) program.The program was developed bythe Community Service Councilof Greater Tulsa and the YWCATulsa.

Through the YWCA’s widenetwork of contacts in the His-panic community, women withleadership qualities are referredto the YWCA and encouraged toparticipate in the program.

The program, originallyaimed at improving diabetesawareness in the Hispanic com-munity, has expanded to includehealth education in areas likeheart disease, breast cancer andstroke.

“The program used to be agrant-funded program,” saidAna Maria Pardinas, programdirector. “Now, the program ispart of YWCA and is reachingout to and helping the communi-ty.” The program is operated outof the YWCA at 8145 E. 17th St.

Academia de Salud is astructured series of workshopsfocused on topics like nutrition,healthy cooking, diabetes educa-tion, and exercise. Children's ac-tivities are offered during work-shops, and health evaluationsare provided for participants.

Those who complete theworkshop series graduate andthe top participants are invitedto become trained Promotoras,or health promotion specialists,through training with the Com-munity Service Council.

“Academia de Salud is cost-

free and is open to the public,”said Pardinas. “Many peoplethat enroll in the cost-free pro-gram see our facilities and check

the other program that we offer,then they become members.”

Also offered are programssuch as Zumba and swimming,

said Pardinas.

Academia de la SaludHealth Academy

YWCA8145 E. 17th St.(918) 628-1030

Page 6: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma –El gobierno federal de losEstados Unidos deportó396.906 inmigrantes in-documentados – la ciframás alta en la historia –durante el año fiscal quefinalizó el 30 de septiem-bre, según lo informó elpasado 12 de octubre JohnMorton, director de laagencia de inmigración ycontrol de aduanas,

“Los totales de éste añoindican que estamos pro-gresando como nunca an-tes”, dijo Morton en unaaudiencia ante el subco-mité de política y controlinmigratorio de la cámarade representantes del con-greso nacional. “El hacercumplir las leyes inmigra-torias de manera inteligen-te y efectiva se sustenta enel establecimiento de prio-ridades para la remoción”.

La cifra se ha venidoincrementando desde latoma de posesión del pre-sidente Barack Obama,bayo cuyo mandato se handeportado aproximada-mente un millón de inmi-grantes.

Para Natalia Jacobsen,una abogada hispana y es-pecialista en inmigración,“las cifras son muy alar-mantes”, según afirmó víacorreo electrónico, agre-gando que las autoridadesinmigratorias han “dichomuchas veces que las prio-ridades de ellos son perso-nas con organizaciones te-rroristas, personas culpa-bles de crímenes serios ypeligrosos, y personas conórdenes de deportacionesanteriores. Las personascon infracciones de tránsi-to no están en ninguna deestas categorías; entoncesme molesta el hecho deque ellos estén utilizandorecursos deportando a per-sonas que no son peligro-sas”.

Organizaciones que de-fienden los derechos de losinmigrantes sostienen queun elevado porcentaje dedeportados no tiene ante-cedentes criminales quelos convierta en una ame-naza para la seguridad na-cional. De acuerdo con elForo Nacional de Inmigra-ción, el 45 por ciento delos deportados no había si-do convicto de ningún cri-men.

Las cifras que manejala Coalición por los Dere-chos Humanos de los In-migrantes de Los Angelesindican que entre seis y si-ete de cada 10 deportadosdurante el año fiscal no te-nía antecedentes crimina-

les graves.“Tengo clientes que

han sido parados por no te-ner buenas las luces delcarro, y ni siquiera han te-nido oportunidad de ir elfrente de un juez de inmi-gración”, señaló Jacobsen,quien forma parte delequipo de abogados de lasoficinas legales de Mi-chael Brooks-Jiménez.“Han sido deportados sintener opción alguna. Eltratamiento que a veces seles da a estas es inhuma-no”.

La nueva cifra históricade deportación supera enun punto porcentual almonto del 2010.

TULSA, Oklahoma –The U.S. government de-ported 396,906 undocu-mented immigrants – thehighest figure in history –during the fiscal year thatended Sept. 30, John Mor-ton, director of Immigra-tion and Customs Enforce-ment said on Oct. 12.

“These year-end totals

indicate that we are mak-ing progress more thanever before.” Morton saidin Congress before theSubcommittee on Immi-gration Policy and En-forcement. “Smart and ef-

fective immigration en-forcement relies on settingpriorities for removal.”

The figure has been in-creasing since the inaugu-ration of President BarackObama. Under his admin-

istration, about one mil-lion immigrants have beendeported.

Natalia Jacobsen, aHispanic lawyer who spe-cializes in immigration,said in an e-mail that “thefigures are very alarming.”She said immigration au-thorities have “often saidthat the priorities for themare people with terroristorganizations, peopleguilty of serious and dan-gerous crimes, and peoplewith prior deportation or-ders. People with trafficviolations are not in any ofthese categories, so itbothers me that they areusing resources to deportpeople who are not dan-gerous.”

Organizations that de-fend the rights of immi-grants argue that a highpercentage of deporteeshave no criminal recordthat would make them athreat to national security.According to the National

Immigration Forum, 45percent of the deporteeshad not been convicted ofany crime. Statistics citedby the Coalition for Hu-mane Immigrant Rights ofLos Angeles show that be-tween six and seven ofevery 10 people who weredeported during the yearhad no serious criminalrecords.

“I have clients whohave been stopped for nothaving good car lights,and they have not evenhad a chance to go beforean immigration judge,”said Jacobsen, who workswith the Michael Brooks-Jiménez law office. “Theyhave been deported with-out any choice. The treat-ment that they are some-times given is inhumane.”

The new number of de-portations tops by one per-centage point the numberfor 2010.

A-6

Inmigración/ImmigrationHISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

Gobierno federal deporta cifra histórica de inmigrantesFederal government deports record number of immigrants

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL

Primera consulta es GRATISCasos criminales y de inmigración

Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)Tel.: 918-272-9393E-mail: [email protected]

Natalia Riveros-Jacobsen, abogada

Oficina 494-0740 Cell: 630-1863Fax 494-3963 Licencia # 303991

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137

A G E N T E

CArLOS GALAN

Sirviendo a lacomunidad pormás de 20 años

Llame a Carlos Galán“El Galán”, quien leayudará a obtener elseguro de su auto, de sucasa, negocios y de vida.

Aceptamos licencias de cualquier país.

general

eLeCTIons

Información general – General information:Junta Electoral del Condado de Tulsa

Tulsa County Election Board (918) 596-5780

8 de noviembre - November 8

Su voto es su voz

Your vote is your voice

eLeCCIonesgenerales

Juan Carlos Yanez/HISPANO DE TULSA

Natalia Jacobsen, abogada de inmigración.Immigration lawyer Natalia Jacobsen.

¿Sabía usted que?

En el 2010, se deportaron a unos 392.000 inmi-grantes; mientras que en el 2009, la cifra estuvocercana a los 389.000.En los últimos tres años se han deportado a másde 1 millón de inmigrantes.

Did you know?

In 2010, about 392,000 immigrants were deport-ed, and in 2009 the figure was close to 389,000.In the past three years more than 1 million immi-grants have been deported.

Fuente: Agencia de Inmigración y Control de AduanasSource: Immigration and Customs Enforcement

¡ven poralgo rico!

¡compra uno y recibe otro

gratis!yogurt gratis deigual valor, o menos.No válido con otrasofertas. No se aceptan copias.Vence el 12/31/11.6969

Page 7: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

JUAN MIRETJUAN CARLOS YANEZHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma –La noche del 31 de oc-tubre, los niños, exhi-biendo máscaras y disfra-ces, salen a pedir cara-melos. Los adultos no sequedan atrás, y por unanoche se transforman ensuperhéroes o malvadosduendes.

Y usted, ¿cómo seprepara para celebrarHalloween?

El Hispano de Tulsa,formuló la siguiente pre-gunta a través de sus re-des sociales. A continua-ción se reproducen algu-nas de las respuestas:

Vía FacebookJorge Falcón: “Estilo

México para no perderlas costumbres y tambiénun poco de americano para que mishijas disfruten pedir su Hallo-ween”.

Tracey Medina: “Me vestiré deDora (la Exploradora)”.

Arturo Bolaños: “Yo celebro elDía de Muertos; Halloween no locelebro. Ese día voy a misa y hagooración por todos los que han parti-do de este mundo. Es difícil por queha cambiado la tradición; ahora so-lo les mostramos a los niños a pedirdulces y no a ver que después de és-ta vida hay otra mucho mejor.

Miguel Esparza: “Lo que meencanta de Halloween es que meprepara para festejar el Día de losMuertos. Cada cosa tiene su saborespecial. En Halloween me disfra-

zo y en el Día de los Muertos levan-to mi altar”.

Vía TwitterAmanda Cortez: “Disfrazán-

dome de vampiresa”.

Emilio Sánchez: “Vestido de Vi-cente Fernández”.

Paulina Ibarra: “Comiendodulces y chocolates”.

TULSA, Oklahoma – On thenight of Oct. 31, children wearingmasks and costumes will go out insearch of candy. Adults will join in,too, for one night becoming super-heroes or evil goblins.

How do you cele-brate Halloween?

The Hispano de Tulsaasked the questionthrough its social medianetworks. Below aresome of the answers:

Via FacebookJorge Falcón: “Mexi-

can style, to preserve ourcustoms, and also a bit ofAmerican so my daugh-ters can enjoy asking fortheir Halloween treats.”

Tracey Medina: “Iwill dress as Dora (theExplorer).”

Arturo Bolaños: “Icelebrate the Day of theDead; I don’t celebrateHalloween. That day I goto church and I pray forall those who have de-parted this world. It ishard because the tradi-

tion has changed; now we justshow children how to ask for candyand not to see that after this lifethere is another that is much bet-ter.”

Miguel Esparza: “What I loveabout Halloween is that it preparesme to celebrate the Day of theDead. Everything has its own spe-cial flavor. On Halloween I dress incostume, and on the Day of theDead I build my altar.”Via Twitter

Amanda Cortez: “Dressing upas a vampire.”

Emilio Sánchez: “Dress like Vi-cente Fernandez.”

Paulina Ibarra: “Eating sweetsand chocolates.”

A-7 HISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

www.hispanodetulsa.com

¿SABÍA USTED QUE?

Las costumbres tuvieron su origen en lascelebraciones de año nuevo de los drui-das (sacerdotes) y los antiguos Roma-nos. Como en otros festivales de añonuevo, en dicha fecha los muertos vol-vían a estar entre los vivos. Los celtashacían sacrificios humanos y de anima-les, en honor al dios Samhaím, señor dela muerte.Durante la ceremonia, se disfrazabancon las pieles de los animales sacrifica-dos para sacar del pueblo a los demo-nios que los visitaban y poder regresar ala normalidad al día siguiente. Con lascenizas y restos de los sacrificios hacíanun rito para conocer el futuro de los si-guientes meses.También se celebraba la fiesta de brujas.En ella, las brujas y brujos se reuníanpara ofrecer sacrificios.En Estados Unidos comenzaron a cele-brar esta fecha las pequeñas comu-nidades de irlandeses católicos a media-dos del siglo XIX y se esparció la tradi-ción al resto del planeta, entre ellosColombia.

DID YOU KNOW?

The customs have their origin in the newyear celebrations of the Druids (priests)and the ancient Romans. As in other new

year festivals, on those dates thedead came back to be among theliving. The Celts sacrificed hu-mans and animals in honor of thegod Samhaín, lord of death.During the ceremony, theydressed with the skins of animalsto remove demons from the townthe demons that visited and thusbe able to return to a normal lifeon the next day. With the ashesand remains of the sacrifices theymade a ritual to learn the futurefor the next few months.Also celebrated was the feast ofwitches. In it, the witches andwarlocks gathered to offer sacri-fices.In the United States the smallcommunities of Irish Catholics be-gan in the mid-nineteenth centuryto observe the celebration andthe tradition spread to the rest ofthe world, including Colombia.

Fuente / Sourcewww.ucaldas.edu.co

HALLOWEEN O DIA DE LAS BRUJAS

Page 8: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

A-8 HISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

Page 9: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

HISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

EntretenimientoEntertainment

Chicharito seguiráen el Manchesterhasta el 2016 B-3

El bronce no disminuyeel dolor de Cuba enla pelota B-3

Secció

n B

l actor español Antonio Banderas y la mexicana Salma Hayek presen-taron en Miami, Florida, la película “Puss in Boots” o “El Gato con Bo-tas”, a bordo de uno de los cruceros más grandes del mundo.

El filme, producido por la factoría de dibujos animados Dream-works y dirigido por Chris Miller, combina la acción y el humor paraseguir las andanzas del minino.

Banderas da voz al protagonista, el Gato con Botas, mientrasque Hayek presta la suya a una pícara gatita ladrona, Kitty Soft-paws.

Ambos actores se mostraron muy contentos durante la pre-sentación y no escatimaron en elogiarse mutuamente, puesto queya han trabajado juntos en varias ocasiones.

Banderas, quien ya había puesto voz al gato con botas enlas tres últimas entregas de “Shrek”, aseguró que lo que lehizo más ilusión fue “poder haber visto crecer al gatocon botas durante todos estos años”.

“Llegó como un personaje recurrente en la segun-da parte de 'Shrek', pero nunca pensé que podría ten-er una continuidad. De actor secundario se ha con-vertido en una estrella”, comentó Banderas en la al-fombra roja.

En la misma línea, Jeffrey Katzenberg, directorgeneral de Dreamworks, afirmó que el gato con bo-tas “se convirtió en una estrella tras el éxito de'Shrek 2', en 2004, porque la gente se enamoró deél”.

En “Puss in Boots”, el Gato con Botas (Banderas)se embarca en una aventura para salvar a su pueblo yconvertirse en una auténtica leyenda. Para ello con-tará con la ayuda de una pícara gatita, Kitty Softpaws(Hayek), que le ayudará a conseguir su objetivo.

Es la sexta película en la que ambos actorescomparten cartel. “El Mariachi”, “Desperado”,“Frida”, “Once upon a time in Mexico” y “SpyKids 3-D Game Over” completan la lista.

Banderas reconoció que participó en eldoblaje de “Puss in Boots” junto a Hayekporque “así lo pidieron”, aunque “no esusual en este tipo de técnica cine-matográfica”.

“Puss in Boots” llega a lassalas de Estados Unidos el28 de octubre.

E

MIAMI (AP) - Todo comenzó conun inocente comentario, en el queAdamari López aseguró que no teníaningún problema con que Luis Fonsifuera a Mira Quién Baila a cantar:“Ven a cantar aquí y yo bailo para ti”,aseguró.

Sin embargo, Luis Fonsi se asistióa Don Francisco Presenta y ante lapregunta de si se presentaría o no en elshow de baile, el cantante respondióque no tenía caso seguir haciendo pro-moción a un matrimonio que ya habíaterminado.

Desde luego, estas declaraciones

causaron mucha polémica y AdamariLópez estuvo en El Gordo y La Flacapara hablar al respecto. “Yo estoy ahípara bailar y si me tocaba que él mecantara, por supuesto lo haría”.

Adamari explicó que sigue llevan-do una buena relación con Luis Fonsiy le dio la razón al cantante: “Creo queestá en lo correcto, no hay que seguirpromoviendo”.

Asimismo, la actriz y estrella deMira Quién Baila dijo que no porhaber terminado su matrimonio habíanquedado peleados y siguen llevandouna gran relación.

Adamarile responde aFonsi

Adamarile responde aFonsi

Antes era muy fácil creer que unartista era querido porque así lodemostraban las ventas de discos,los tickets en las taquillas y el ratingen televisión. Sin embargo, con laapertura de la tecnología y el creci-miento de las redes sociales, las es-trellas han encontrado que no son tanamados ni tan queridos por un im-portante número de personas. Fanscontra antifans, ¿quiénes han ganadola batalla en Twitter?

Ya sea por alguna declaración omensaje en dicha red social, losfamosos causaron la furia de los twit-teros y tuvieron que sufrir las conse-cuencias. Aquí un recuento de los ca-sos más sonados.

Yo no fuiCuando se dio a conocer la noti-

cia de que la conductora Laura Gpodía haber sostenido un romancecon el periodista Carlos Loret de Mo-la, los usuarios de la red social laconvirtieron en una de las tendenciasmás populares, claro de forma nega-tiva y con insultos. La conductora nopronunció palabra en contra de susdetractores.

Con “b” de “burro”“Hoy decido que dejo de escribir

en Twitter, hay un grupo de gente queme están culpando de haber escrito“vuestra” con “b” cuando no es ver-dad, sólo para dejarme en ridículo”,escribió Alejandro Sanz, luego delacoso de varios twitteros. Aunque síabandonó su cuenta, ya la retomó ynuevamente escribe de forma activa.

¿Cómo tsunami en Japón?El desastre natural que azotó a

Japón en 2010 inspiró a Dulce Maríapara escribir uno de los tweets máspolémicos que se han visto en la redsocial: “Como un tsunami en Japón,puede hacer que tus olas revuelquenel maldito corazón”. ¡Ups! Desdeluego, la cantante fue víctima de lostwitteros que no perdonaron un sólocomentario en su contra.

La reina de los chistes y de Twit-ter

Que si escribió “Zambornz”, quesi confundió un tsunami con el suri-mi, varios fueron los motivos por losque los twitteros acosaban a NinelConde, hasta que la hicieron huir deTwitter. Sin embargo, la actriz y can-tante regresó muy digna a verlo todode forma positiva y hasta le fue mejor,porque ahora se ríe de ella misma yganó mucha, pero mucha populari-dad.

Los usuarios de Twitter no perdonanlos errores de los famosos

Dia de los muertosDía de los Muertos tiene doble jornada

Day of the DeadTwo observances set for Day of the Dead

TULSA, Oklahoma – Tulsa podrá disfrutarde dos eventos conmemorativos del Díade los Muertos. El Festival de Arte ‘Día delos Muertos’, auspiciado por la galeríaLiving Arts of Tulsa, ubicada en la 307 E.Brady, el cual se llevará a cabo el 1 denoviembre, y la conmemoración progra-mada para el 2 de noviembre en el jardíndel templo diocesano de Nuestra Señorade La Guadalupe, ubicado en la 2434 E.Admiral Blvd.

1 de noviembreFestival de Arte ‘Día de los Muertos’Esta celebración cumple 17 años y abresus puertas, de 5 a 10 p.m. La entradacuesta $5 y los niños menores de 12 añosentran gratis. Se exhibirán unos 40 altaresy el evento será amenizado con el Maria-chi Tulsa, el ballet Tierra Mestiza, Elegan-za Musical, Grupo Acorralado, DJ GeorgePriet, Esther Jara, la orquesta juvenil deTulsa y Salsa Cuatro, y bailadores confuego y desfile de esqueletos papel ma-ché.

2 de noviembreLos jardines de la iglesia de San Francis-co Xavier se iluminarán con antorchas enuna suerte de panteón, coordinado por elpárroco David Medina, quien oficiará unamisa a las 6 p.m., para luego dar paso auna procesión de danzas típicas de Mi-choacán. Posteriormente, se llevará acabo la bendición de cada uno de losaltares. La entrada es gratuita y abierta alpúblico en general.

TULSA, Oklahoma – Two events com-memorating the Day of the Dead will beoffered in Tulsa: The Day of the Dead ArtsFestival at Living Arts of Tulsa, 307 E.Brady St., on Nov. 1, and the commemo-ration on Nov. 2, in the garden of Our La-dy of Guadalupe Church, 2434 E. AdmiralBlvd.

Nov. 1Day of the Dead Arts FestivalThis event, now in its 17th year, is openfrom 5 to 10 p.m. Admission is $5 andchildren under 12 are free. Some 40 altarswill be on display, and entertainment willinclude Mariachi Tulsa, the dancing groupTierra Mestiza, Eleganza Musical, GrupoAcorralado, Esther Jara, Tulsa Youth Or-chestra and Salsa Cuatro and a parade offire dancers and papier-mâché skeletons,

Nov. 2The gardens of the St. Francis XavierChurch will be lit by torches and set up asa sort of cemetery, all under the directionof The Rev. David Medina, who will hold amass at 6 p.m. This will be followed bydances typical of the state of Michoacán,and then the altars will be blessed. Admis-sion is free and open to the public.

INFORMACION GENERAL GENERAL INFORMATION

Iglesia San Francisco XavierSt. Francis Xavier Church: (918) 592-6770

Video: http://youtu.be/NNMll6SPE_Q

Livingarts.org - (918) 585-1234Video: http://youtu.be/s5RK6TrDDjA

Edición especial:Día de los muertostrasciende culturas

Special edition:Day of the Dead

transcends culturesB-4

Page 10: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

B-2

Gente/PeopleHISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

EWING music & electronicsGran variedad de intrumentos musicales,música en libro, música y equipos de karaoke.Clases de música: piano, violin, guitarra,flauta, clarinete, voz y saxofon.

Mall 31 suite IPor la 31 y Sheridan622-4077

Especial paquete de guitarraacústica de 6 cuerdas $79.99

ABIERTO TODOSLOS DIAS

Envíanos tus fotos o invítanosa cubrir el evento.

También lo podrás compartircon tus familiares y amigosen: www.hispanodetulsa.com

¡Vamos a

tu fiesta!

Comparte tus fotos y reseña de tu fiestaen la sección Sociales de Hispano de Tulsa.

Llama al918-622-8258,o envía tu información a:[email protected]

Sueño anheladoBlanca y emanuel

¡Qué ridícula es mi suerte!platicaba con La Muertede verme yo tan rodeadade extremada babosada.

Mi mejor amiga dijo,“Prudencia esto es algo fijo,tu sabiduría es un donasí lo vean de agresión.

Tú no eres agresiva,y menos una abusiva,lo que eres es sincera,y no simple aguacatera.

Si te siguen hostigando,que este sea su memorando,yo me encargo de asustarlos,y soy capaz de arañarlos”.

Ahora si tranquila duermo,ya ni siquiera me enfermo,que La Catrina es mi amiga,¡Alto a la gente mendíga!

¡Venga el café con tequilaque yo ya tengo alguacila!¡Vengan consejos frondosos,pa’ la bola de babosos!

¿Necesitas de algún consejo?Escríbele a Doña Prudencia:

[email protected]: 918-622-4431

Dirección: PO BOX: 52054Tulsa, Oklahoma 74152

ABBY FUENTESHISPANO DE TULSA

Tulsa, Oklahoma – Blanca Romero y Emanuel Santiago cumplieron unode sus sueños más anhelados... contraer nupcias durante una ceremoniaal amparo de su religión. La celebración se llevó a cabo en un lindo par-que al centro de la ciudad el pasado primero de octubre del año en curso.

Para este momento tan especial los novios llevaron a su lado a sus fa-miliares de primer grado, el señor Aurelio Romero y la señora PrudenciaCabrera, padres de Blanca, como también los padres de Emanuel, el señorJuan Santiago y la señora Gloria Aguilar. Y en primera fila su hijito YoelSantiago-Romero.

El cortejo nupcial fue integrado por sus padrinos de velación, losseñores Dominga y Chat Compton, quienes expresaron que con todos losasistentes desean a los contrayentes la mayor de las felicidades y que enel futuro tengan solamente dicha y realización.

Al terminar el acto nupcial, los contrayentes, familiares e invitados setrasladaron a un salón de fiestas de la ciudad, donde los recién casadosofrecieron un emotivo brindis en honor a su unión.

La joven pareja junto a todos sus invitados disfrutaron de una rica me-rienda de comida mexicana, de su primer vals "Remix de Camila", pastel,bebidas, y de un espectacular baile al gusto de dos DJ's.

Así concluyeron un día mágico, Blanca y Emanuel agradeciendo a lospresentes por ser fieles testigos de este significativo festejo.

´ ´

((“ ¡ Venga el café contequila que yo ya tengo alguacila!”

Doña Prudencia

Calavera de prudencia

Page 11: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

MANCHESTER,(AP) – Javier Hernándezprorrogó su contrato conel Manchester United has-ta mediados del 2016.

El club informó el 24de octubre que el delan-tero mexicano, quien tardómuy poco tiempo en ga-narse un lugar en el equipotras ser adquirido a lasChivas en julio del 2010,aceptó quedarse en el clubotros cinco años.

El “Chicharito” anotóun gol en su debut ante elChelsea y lleva 23 tantosen 55 presentaciones. Ayu-dó a que el equipo se coro-nase campeón inglés por19va vez y llegase a la fi-nal de la Liga de Campeo-nes.

Hernández le arrebatóla titularidad a DimitarBerbatov y ha recibidograndes elogios del técni-co del club Alex Ferguson.

“El último jugador querecuerde que tuvo un im-pacto tan grande y tan rá-pido como el de Javier fueOle Gunnar Solskjaer. Dehecho, me recuerda mu-cho a Ole”, comentó sirAlex. “Su capacidad decrear espacios dentro delárea y su talento para defi-nir lo convierten en un go-leador nato”.

“Fuera del terreno dejuego, da gusto dirigirlo.Pone mucho empeño y esun jugador muy popularentre sus compañeros”,agregó.

El “Chicharito” dijoque jamás se imaginó quetendría tanto éxito, y tanrápido, en el Man U, queescolta al Mánchester Cityen la Liga Premier inglesatras ser goleado 6-1 por suvecino el domingo.

“Jugar en el Mánches-ter ha sido un sueño hechorealidad”, expresó el de-lantero. “Nunca me ima-ginó que me iría tan bienen mi primer año. Estoyfeliz de comprometerme aseguir en el United. Ganarun título y jugar la final dela Liga de Campeones fuealgo fantástico”.

“Ahora quiero ayudar amis compañeros para queganemos más trofeos paraeste gran club”, acotó.

HISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

B-3

www.hispanodetulsa.com

Deportes/Sports

LONDRES (AP) — La policía estáinvestigando denuncias de que el capitándel Chelsea John Terry le hizo comenta-rios racistas al defensor de Queens ParkRangers Anton Ferdinand al calor de unpartido de la Liga Premier el 23 de oc-tubre pasado.

La policía dijo el que fue “informadade un incidente... en el que habría habidoinsultos de tono racista”. La denuncia lahabría hecho un espectador que asistió alchoque entre los dos clubes londinensesen Loftus Road.

“El caso está siendo evaluado”, in-dicó un comunicado policial.

Terry negó haber hecho comentariosracistas en el partido que Chelsea perdió1-0, que incluyó dos expulsiones y nue-ve amonestaciones.

Han circulado videos del episodio yhay quienes dicen que es evidente queTerry está lanzando insultos de tono ra-cista a Ferdinand, quien es negro.

Terry, no obstante, afirma que se es-tán “sacando las cosas de contexto” y seestá llegando a “conclusiones equivo-cadas”.

“Pensé que Anton me estaba acusan-do de haberle lanzado un insulto de tonoracista. Le respondí fuerte, diciéndoleque no había dicho nada”, expresó Terryen una declaración escrita.

Terry dice que Ferdinand no lo haacusado de nada y que daba el asunto porconcluido, según una entrevista que pu-blicó el 25 de octubre el diario Daily

Mail.El técnico de Chelsea Andre Villas-

Boas señaló que aceptó la explicación deTerry de que todo “fue un malentendi-do”.

La Asociación de Fútbol no ha inter-venido por ahora. El organismo está in-vestigando denuncias de que eluruguayo Luis Suárez, de Liverpool,lanzó un insulto de tono racista al defen-sor de Mánchester United Patrice Evra el15 de octubre.

Chicharito seguirá en el Manchester hasta el 2016

INDIANAPOLIS (AP)— Varios pilotos y autori-dades de IndyCar se reu-nieron el 24 de octubrepara estudiar la manera demejorar la seguridad en lascarreras de esa serie, yahora van por la partecomplicada que es la apli-cación de los puntos trata-dos.

Más de una docena decorredores de la IndyCarconversaron durante treshoras con el director de laserie, Randy Bernard, y elpresidente de competenciadel sector, Brian Barnhart,sobre cómo evitar otro ac-

cidente fatal.La cita tuvo lugar ocho

días después de que el in-glés Dan Wheldon, dosveces campeón de las 500Millas de Indianápolis,murió poco después deuna tremenda colisión de15 carros en la última ca-rrera de la temporada enLas Vegas y menos de 48horas después de queWheldon fue inhumado enla ciudad estadounidensede St. Petersburg, Florida,donde radicaba.

“Cómo reaccionamos aesto es crucial, y estamosmuy alentados con lo que

ocurrió en términos deideas”, dijo Dario Franchi-tti, que cuatro veces ha ga-nado la IndyCar. “Las re-criminaciones no son nadabuenas, y todos estamosen avanzar en una sola di-rección”.

Aunque los participan-tes de la reunión declina-ron compartir detalles, esposible que hayan aborda-do todos los aspectos, des-de las pistas de la seriehasta nuevas alambradasde protección hechas dematerial acrílico, pasandopor colocar coberturas enlas cabinas descubiertas.

La IndyCar tiene tiem-po para considerar posi-bles cambios debido a quevolverá a la competenciadentro de seis meses.

“No vamos a hacer quelas carreras automovilísti-cas sean cien por cientoseguras, eso es un hecho”,dijo el brasileño Tony Ka-naan. “Pero hay cosas quepodemos hacer, espera-mos, para hacerlas mejo-res, hacerlas más seguras.

Mientras, IndyCar con-tinúa la investigación delaccidente que le costó lavida Wheldon el pasado16 de octubre.

Pilotos y autoridades de IndyCaranalizan seguridad en carreras

Investigan denuncias de insultos racistas de Terry

LAGOS DE MORENO, México –No era el tipo de medalla que estaba ensus planes, pero Cuba aseguró el 25 deoctubre el bronce del béisbol de los Jue-gos Panamericanos al propinarle unablanqueada de 6-0 a México.

Los cubanos, que en la víspera caye-ron en semifinales ante Estados Unidosy no pudieron buscar su 11mo oro al hi-lo en el béisbol de estas justas, se tuvie-ron que resignar con el tercer lugar.

Miguel Alfredo González lanzó seis ydos tercios de entradas de siete hits y sincarreras para guiar al triunfo a los cuba-nos, que también contaron con tres bata-zos de largo metraje.

El jardinero y cuarto bate AlfredoDespaine disparó un jonrón de dos carre-ras en la parte baja del primer episodio,José Abreu sonó otro solitario en el se-gundo y Yulieski Gourriel lo emuló conun tercer vuelacercas en el cuarto.

Cuba totalizó 10 inatrapables, mien-tras que México terminó con 8.

Estados Unidos y Canadá se medíanenseguida por la medalla de oro.

Más temprano, República Domini-

cana arrolló por 14-7 a Venezuela y sequedó con el quinto puesto en el torneopanamericano de béisbol.

Los bates dominicanos tronaron con20 hits y marcaron siete veces en las dosúltimas entradas para apuntarse el quintolugar.

El bronce no disminuyeel dolor de Cuba en lapelota

AP

El Chicharito Javier Hernández celebra en Londres.

AP

El brasileno Tony Kanaan, izquierda, y el escoces Dario Franchitti,ambos pilotos de la IndyCar.

Para registrarse connosotros puede llamar al

918-378-2626Recuerde que puede registrar a sus niñosdesde Los 4 años

de edad y sólo cuesta$35.00 incluye

registración y seguro www.santotomassoccer.com

LIGA DE SOCCERDE SANTO TOMAS

Segundo Lugar C.A. Olimpia

Tercer Lugar Centenario

¡Tigres Campeón!

ZURICH (AP) — Unacomisión de la FIFA pro-puso que los árbitros nosean tan severos con losjugadores que cometenfaltas dentro del área.

La Fuerza de Tareas dela FIFA 2014 dice que el“triple castigo” penal, ex-pulsión y suspensión esdemasiado severo.

Propone que el árbitroamoneste si es una faltamenor y expulse solo si setrata de una infracciónviolenta o una mano queimpide un gol seguro.

Franz Beckenbauer,presidente de la comisión,dijo que “el penal es casti-

go suficiente” en la mayo-ría de los casos.

La FIFA hará recomen-daciones a su comisión dereglamentos, que se reúneen marzo.

El organismo rectorcreó la comisión para querecomendase formas demejorar el deporte antesde la Copa Mundial del2014 en Brasil.

FIFA quierereducir expulsionespor penales

AP

Presidente dela FIFA Sepp Blatter.

AP

John Terry

AP

El cubano Yulieski Gurriel es felicitado trasconectar un jonrón en la cuarta entrada en elpartido por la medalla de bronce del béisbol delos Juegos Panamericanos disputado en Lagosde Moreno.

Page 12: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

DE/FROM A-1

ESCRITOR Y FOTOGRAFO:WRITTEN & PHOTOGRAPHEDBY:

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Lamuerte puede significar dolor ytristeza; sin embargo, para la cul-tura hispana, el Día de los Muer-tos es un evento de celebración yregocijo familiar. No hay duda quela muerte ha sido percibida deacuerdo al momento histórico decada cultura, y por tal razón sepueden encontrar diferentes for-mas de celebrarla a través deépocas y de las perspectivas delos pueblos.

Particularmente en el Día delos Muertos, podemos encontrarun sincretismo entre lo religioso yla pagano; además de una in-equívoca preocupación por man-tener vigente el legado de aque-

llosquehan fa-llecido.

De éstaforma, du-rante el Día delos Muertos, lamuerte pasa a servida a través de unculto popular quecombina plegarias yespectáculos, altar y diversión.Religión

Según el calendario católico, elDía de los Muertos se celebra tradi-cionalmente el 2 de noviembre, ycorresponde al Día de Todas las Al-mas. La disposición de conmemo-rarlo justo en ésa fecha, fue un in-tento inicial de erradicar esa festivi-dad prehispánica, considerada entiempo de la conquista española,como sacrílega y pagana. Sin em-bargo, la tradición se resistió a mo-rir y paulatinamente se incorpora-ron elementos de las culturas euro-peas.

“Es una fecha extraordinaria,porque recordamos a nuestros di-funtos, con la paz y alegría espiritu-al de que han alcanzado la gloria”,explicó el reverendo David Medinamientras recorría la iglesia de SanFrancisco Xavier, ubicada en la2434 E. Admiral Blvd.

“Esta costumbre, provenientede los aztecas, es una tradición muyimportante, donde celebramos elpaso de la muerte a la vida, porquedespués de ésta vida, nos esperauna mejor”.

Medina explicó que antigua-mente se creía que todas las almastenían permiso una vez al año devisitar a sus seres queridos aquí enla Tierra. “Se levantaban altares, seles ponía el alimento preferido delos fieles difuntos, su bebida espe-cial. Era una gran fiesta”. Agregóque “cristianamente sabemos quelas

al-mas no pueden venir nueva-

mente, ya que están en lugar espe-cial esperando la resurrección; esdecir, el juicio final, donde el Señorlos llamará a gozar de la patria ce-lestial. Nosotros continuamos conesa tradición, porque es importanteel sentido cristiano que tiene. Poreso nos reunimos en familia, levan-tamos un altar, recordando la vidade nuestros seres queridos, suamor, su entrega. Incluso recor-damos anécdotas”.

Los altares constituyen el ejecentral de la tradición. En ellos serepresentan la combinación culturalo “la introducción católica en elmundo azteca”, tal y como lo des-cribe Medina. De ésta forma seagregaron elementos simbólicosque no pertenecen a las culturasmesoamericanas, como rosarios,crucifijos e íconos sacros. Deacuerdo con Medina, el levan-tamiento de los altares fluctúasegún la idiosincrasia y elementosdisponibles en una determinadaregión, así como de las particulari-dades de las diferentes culturas.“Todo altar debe exhibir cuatrocomponentes fundamentales: aire,fuego, tierra y agua”.

El aire lo simboliza el papel pi-cado. Medina indicó que los azte-cas prehispánicos empleaban unasuerte de fibra rústica, provenientede la corteza de los árboles, la cualera impregnada de colores, primor-dialmente amarillo y morado.

El fuego viene representando

conlas velas. “Este elemento no sola-mente proyecta majestuosidad alaltar, sino que funciona como unaguía para las almas, en su retorno”.De allí que muchos altares usan an-torchas o cirios dispuestos en for-ma de cruz.

La tierra llega a los altares enforma de las semillas y frutas. Me-dina recuerda la aseveración de“polvo eres y en polvo te conver-tirás”, del libro del Génesis, de lassagradas escrituras.

El agua, cuya idea original erasaciar el cansancio de la travesía delas almas, se representa en las be-bidas preferidas del difunto.

“Con todos los elementos quearman un altar, celebramos la me-moria de aquellos que se nos hanadelantado y hoy descansan eterna-mente”, dijo Medina. “No se tratade burlarse de la muerte, sino dereunirse con familiares y amigospara recordar las obras y talentosdel difunto. Aprovechamos y ora-mos por su eterno descanso”.

Muchos de los elementos queadornan los altares todavía tienensu esencia prehispánica, donde eracomún mantener las calaveras co-mo bases fundamentales de los ri-tuales. “Por eso vemos calaveritasde azúcar y también imágenes de latradicional Catrina en los altares”,indicó Medina. “Sin embargo lorealmente importante es honrar yorar por aquellos que han sido lla-mados al reino de los cielos”.Cultura

Sara Martínez, coordina-dora del Centro Hispano delsistema de bibliotecas públi-cas de Tulsa, el cual está ubi-cado en la biblioteca regionalMartin, en la 2601 S. GarnettRoad, define al Día de losMuertos como “la perfectaamalgama multicultural”.Martínez dice que “en muypocas tradiciones podemosobservar una recepción tancálida en la cultura huéspedcomo en éste caso. Y lo es,porque la muerte es algotranscultural; es fascinantepara cualquier cultura”.

Martínez reitera la impor-tancia del Día de los Muertospara el legado cultural de lasgeneraciones futuras. “Estacelebración es crítica, muyimportante y mucho más

cuando estamos expuestos a

otras tendencias”, añadien-do “claro, tenemos que en-tender que la pureza de sucelebración está únicamenteen los libros y que fuera delas fronteras latinas, hayadap-taciones y cambios. Esalgo normal; es un procesonatural. Lo fue para los az-tecas y lo debe ser para no-sotros y para los que si-guen”.Arte

Steve Liggett, directorartístico de la galería LivingArts of Tulsa, quedó cautiva-do con el Día de los Muer-tos, durante un viaje a Oaxa-ca, México. Tanto fue lo queél define como una “ex-plosión cultural”, que desde1993 ha venido organizandoen Tulsa, un festival de arteen honor a dicha fecha; conun cambio en el calendariotradicional: lo celebra el 1 denoviembre, en vez del 2.

“Una de las mejores for-mas de arte contemporáneo es

una vertiente llamada arte instala-do”, comentó Liggett, desde la ga-

lería de arte, enclavadaen el centro de Tulsa,en la 307 E. Brady St.“El festival de arte delDía de los Muertos esuna muestra maravillosade ésta expresión artísti-ca”.

Aunque algunas per-sonas ajenas a la tradición del Díade los Muertos, podrían acuñarlacomo una versión hispana de Ha-lloween, Liggett fue enfático enaclarar que “no. Esta tradición es ri-ca en arte, cultura y va mucho másallá de una simple celebración. Esuna forma de honrar a nuestrosseres queridos”, agregando que “elDía de los Muertos nos da una granoportunidad de recordar a nuestrafamilia y amigos”.

Para Liggett una de las máxi-mas bondades de dicha festividades que se puede celebrar en“cualquier parte del mundo”, y lodijo porque para él “las artes noconocen fronteras o idiomas, sonhermosas y son mías, tuyas y de to-do el mundo. El Día de los Muertoses parte del arte contemporáneo,por lo tanto es universal”.

TULSA, Oklahoma – Death canmean pain and sadness, but for theHispanic culture, the Day of theDead is an event of celebration andfamily enjoyment.

There is no doubt that deathhas been interpreted according tothe history of each culture, and forthat reason one can find differentways to celebrate it through the erasand the views of the various peo-ples.

In particular on the Day of theDead one can find a syncretism be-tween the religious and pagan, inaddition to a clear concern formaintaining the existing legacy ofthose who have died.

In this way, during the Day ofthe Dead, death becomes lifethrough a popular cult that com-bines prayers and performances, al-tar and fun.Religion

According to the Catholic cal-endar, the Day of the Dead is tradi-tionally celebrated on Nov. 2, corre-sponding to the Day of All Souls.The provision of commemorating iton that date was an initial attempt toeradicate the pre-Hispanic festivity,considered as sacrilegious and pa-gan at the time of Spanish con-

quest.However, the tradition refused

to die and gradually incorporatedelements of European cultures.

“It is an extraordinary day, be-cause we remember our dead with afeeling of peace and spiritual joyknowing that they have achievedglory,” said the Rev. David Medinaof Our Lady of Guadalupe Parish,2434 E. Admiral Blvd.

“This custom, originating withthe Aztecs, is a very important tradi-tion, where we celebrate the pas-sage from death to life, because af-ter this life, a better one awaits us.”

Medina explained that it waspreviously thought that all soulswere allowed once a year to visittheir loved ones here on Earth.“They built altars, they placed thefavorite food of the departed, theirspecial drink. It was a great party.”

He added that “as Christianswe know that souls cannot comeback again, as they are in specialplace waiting for the resurrection,that is, the Last Judgment, wherethe Lord calls them to enjoy theheavenly homeland. We continuethat tradition because the Christianmeaning is important. That’s whywe gather as a family; we build analtar, remembering the lives of ourloved ones, their love, their devo-tion. We even tell anecdotes.”

The altars are the key elementof the tradition. They represent thecultural mix or “the Catholic intro-ducing itself into the Aztec world,”as Medina describes it. In this waysymbolic elements that do not be-long to the Mesoamerican cultureswere added, such as rosaries, cruci-fixes and sacred icons.

According to Medina, the cre-ation of the altars fluctuates accord-ing to the idiosyncrasy and itemsavailable within a given region, aswell as the particularities of differentcultures. “Every altar must exhibitfour fundamental components: air,fire, earth and water.”

Air is symbolized by the “papelpicado” or colored tissue paper cutinto shapes. Medina said the pre-Hispanic Aztecs used a rough treebark of trees, which was coveredwith color, primarily yellow andpurple.

The fire is represented by can-dles. “This item adds an air ofmajesty to the altar, but also func-tions as a guide for the souls thatreturn.” That is why torches or can-dles arranged in the

shape of across arepart of the al-tars.

Earth isrepresented by

seeds and fruits. Medina recalls thesaying: “Dust thou art, and untodust thou shalt return” from thebook of Genesis in the Holy Scrip-tures.

Water, meant to ease the fatigueof the souls after their journey, isrepresented by the deceased’s fa-vorite drinks.

“With all the elements used tocreate an altar, we celebrate thememory of those who have goneahead of us and now rest eternally,”said Medina. “It is not about mak-ing fun of death, but about getting

together with family and friends toremember the work and talents ofthe deceased. We use the momentto pray for his eternal rest.”

Many of the items that decoratethe altars retain a pre-Hispanic fla-vor, where it was common to useskulls as fundamental bases for therituals. “That’s why on the altars wesee sugar skulls and traditional im-ages of Catrina [a skeletal lady],”said Medina. “But the really impor-tant thing is to honor and pray forthose who have been called to thekingdom of heaven.”Culture

Sara Martínez, coordinator ofthe Tulsa public library’s HispanicResource Center, which is housedin the at the Martin Regional Li-brary, 2601 S. Garnett Road, saysthe Day of the Dead is “the perfectmulticultural amalgam.” She saidthat in “very few traditions can wesee such a warm reception withinthe host culture as in this case. It isso because death is somethingtranscultural; it is fascinating forany culture. “

Martínez noted the importanceof the Day of the Dead to the cultur-al heritage of future generations.“This celebration is critical, veryimportant and much more so whenwe are exposed to other trends,”she said, adding that “of course, wemust understand that the purity ofits celebration is found only inbooks, and that outside of the LatinAmerican borders, there are adapta-tions and changes. This is normal;it is a natural process. It was for theAztecs and it must be for us and forthose who follow. “Art

Steve Liggett, artistic directorof Living Arts of Tulsa, was captivat-ed with the Day of the Dead duringa trip to Oaxaca, Mexico. He definesit as a “cultural explosion,” somuch so that since 1993 he hasbeen organizing an arts festival inhonor of that event, observing it onNov. 1 rather than Nov. 2.

“One of the best forms of con-temporary art is a form called in-stallation art,” said Liggett, inter-viewed in the Living Arts building at307 E. Brady St. “The Day of theDead Arts Festival is a wonderfulpresentation of this type of artisticexpression.”

Although some people unfa-miliar with the tradition of the Dayof the Dead might consider it a His-panic version of Halloween, Liggettemphatically said it is not. “No.This tradition is rich in art, cultureand goes far and beyond a simplecelebration. It is a way to honor ourloved ones.” He said the Day of theDead “gives us a great opportunityto remember our family andfriends.”

For Liggett one of the greatestbenefits of the observance is thatone can celebrate it “anywhere inthe world.” He said, “Arts do notknow about borders or languages;they are beautiful, they are mine,yours, and everybody’s. The Day ofthe Dead is part of the contempo-rary art; therefore, it is universal.”

HISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

B-4

¡Gánate unadespensa!

por tu rECEtA orIGINAL

El periódicoHispano de Tulsay Súper Mercados Morelos te invitan aque compartas tu receta secreta,

original o familiar connosotros.

Envíanos tu receta a:PO Box 52054Tulsa, Oklahoma

74152E-mail:

[email protected]

Llama para hacer una cita: 918-270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)

Personalcompletamente

bilingüe

Cuidado de la vista para toda la familia

Exámende la vis

ta

y lentes,

por al menos

$149

¡AceptamosMEDICAID

con gusto!

Lunes a viernes 9-5:30Sábados 9-2

EDaDES:Desde el primer

diente a los 18 años

Contamos con:• Personal bilingüe• Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia)• Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCareHorarioLunes a Jueves de 8am a 5pmViernes de 8am a 12pm

602 S. Utica Ave. Tulsa, OKpediatricdentalgroup.com

LONG LIVE AGREAT CAREER!

¡Estamos buscando personassobresalientes para unirse anuestro equipo!

Aprende acerca de unacarrera en ExpressBank!

Fecha: Miércoles, 02 de noviembre 2011Hora: 6:00pm (Por favorllega a tiempo)Lugar: Banco de Oklahoma-BTC

6242 E. 41 st Street (41st y Sheridan)Tulsa, Ok

RSVP: Kristen McDonald (918) 619-0388

Día de losMuertosDía de losMuertos TRASCIENDE

CULTURAS

Day ofthe DeadDay ofthe Dead TRANSCENDS

CULTURES

Vida/Life

Page 13: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

HISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

B-5

www.hispanodetulsa.com

Atendido por la familia OlazabaLa SonrisaLa SonrisaTenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano.Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente,pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más!Chicharrones y carnitas para llevar diariamente.Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.

Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis) (918) 582-4366

Tarjetas telefónicas, envíos dedinero.

Tambiénle cambiamos su cheque. (918) 582-4366

Panaderia & CarniCeria

3 lechesFondant

Buttercream

Pasteles para toda ocasiónBodas, XV años, etc.

Pasteles Creativos

Variedad de postres918-282-1108

5459 S. Mingo Rd., Suite G

Panaderia #1:Admiral y Garnett918-439-0100

Panaderia #2:11685 E. 21st St.

Entre Garnett y 129918-234-3000

Cuatro generaciones haciendo buen pan.

ESCRITOR Y FOTOGRAFO:WRITTEN & PHOTOGRAPHED BY:

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – No hay Díade los Muertos sin altares. Y éstos asu vez no existirían sin la ofrendaprincipal a los recordados difuntos: elPan de Muertos.

Esta delicia de trigo, ligeramentedulce, adornada con lágrimas de ha-rina que asemejan los huesitos de unesqueleto, se remonta a los aztecas.Hoy, con el sabor acentuado del anísy con ciertas variaciones de acuerdocon la región de donde venga, formaparte fundamental de la celebración.

José Luís Curiel Monteagudo, ensu libro “Azucarados Afanes, Dulcesy Panes”, relata que “comer muertoses para el mexicano un verdaderoplacer, se considera la antropofagiade pan y azúcar. El fenómeno seasimila con respeto e ironía, se de-safía a la muerte, se burlan de ellacomiéndola”.

Otros historiadores han indicadoque en la época de los aztecas unaprincesa era ofrecida a los dioses. Sucorazón aún latiendo se introducía enun recipiente con amaranto paramorderlo posteriormente en señal deagradecimiento a un dios, común-mente Izcoxauhqui, Cuetzaltzin oHuehuetéotl.

Los conquistadores españoles,al no consentir este tipo de sacrifi-cios, elaboraban un pan de trigo enforma de corazón bañado en azúcarpintada de rojo, simulando la sangrede la doncella y así surgió dicho pan.

Con sabor a OaxacaHéctor Carrera, originario de

Oaxaca, México, y quien es uno delos maestros artesanos de la pana-dería Pancho Anaya, cuya planta prin-cipal está ubicada al este de Tulsa, enla intersección de la Garnett y la Ad-miral, dijo mientras confeccionaba elPan de Muertos, que “hacerlo esmantener nuestra identidad comohispanos”, agregando – sin dejar deamasar con ambas manos y decorar-los con la velocidad de un rayo – que“prepararlos es casi como volver a mitierra”.

Para Francisco Anaya, hijo,quien supervisaba la elaboración, di-jo que “son éstas cosas tan sencillascomo el pan, lo que mantienen vivasnuestras tradiciones”, explicandoademás que el Pan de Muertos, sim-boliza el sacrificio que hacían losaztecas, quienes ofrecían el corazón.“Estas ofrendas cambiaron con el pa-so del tiempo, gracias a la presenciade la iglesia católica. De allí la formatan original que tiene el Pan de Muer-tos”.

De acuerdo con Anaya, hay re-giones de México donde se colocandos tiritas de masa, en vez de las trestradicionales. “En esos casos se pa-rece más a una cruz que a los huesos,los cuales cubren y protegen al co-razón”.

La última parte la constituye el

cráneo, hecho con una diminuta bolade harina, colocada en el centro, don-de se conectan las tres tiras de huesi-tos. Inmediatamente después, se ini-cia el proceso de fermentación, se lle-va al horno y se espolvorea final-mente la azúcar.

Los colores de TampicoArmando Sánchez, quien viene

de Tampico, México, es el maestropastelero de la panadería de Super-mercado Morelos, ubicada al su-roeste de Tulsa, en la 5147 S. PeoriaAve. Su Pan de Muertos, incorporaazúcar de un intenso color rosa, se-millas de ajonjolí o de calabaza. “Lacreatividad en el decorado del pan esprácticamente ilimitado”, explicóSánchez, mientras hacia simultánea-mente 3 muestras. “Quizás incon-scientemente, nos burlamos de lamuerte y por eso usamos colores. Escomo si al comernos el pan, estamosdesafiando a la propia muerte”.

Sánchez hace panes con tres ydos hileras de huesos. “La de tressimbolizan al todo el esqueleto,mientras que la que tiene solamentedos, es co-mo una cruzclásica”,agregando“pero lo que am-bas tienen encomún, es queprotegen al corazón, es decir, al restodel pan”.

La receta más tradicional dictaque el pan debe untarse con mante-quilla y ser espolvoreado con azúcarblanca; sin embargo, otros versiones,utilizan un barnizado con huevo,semillas frutales y azúcar multicolor.

“Un secreto para que el panquede bien es tener paciencia. Debe-mos dejar que el pan descanse ycrezca, de lo contrario los huesitos seromperán al meterlos en el horno”,dijo Sánchez, cuyo lapso de prepa-ración puede llegar a 4 horas. “Son

obras de arte y por eso llevan sutiempo en estar listas”.

TULSA,Oklahoma –There can be

no Day of the Deadwithout altars. Andthese in turn would

not exist without the main offering tothe deceased: the bread of the dead.

This delicacy, made of wheatflour, slightly sweet and decoratedwith teardrop shapes that resemblethe bones of a skeleton, dates back tothe Aztecs. The bread, flavored withanise and with aromas based on the

region from which it originates, is afundamental part of the celebration.

José Luis Curiel Monteagudo, inhis book about sweets and sweetbread, “Azucarados Afanes, Dulces yPanes,” says that “eating the ‘dead’for the Mexican is a real pleasure;

cannibalism is the consumption ofbread and sugar. The phenomenon istreated with respect and irony; deathis defied, mocked by eating it.”

Other historians indicate that inthe Aztec era, a princess was offeredto the gods. Her heart still beatingwas dipped into a container with ama-ranth, to be eaten later as a sign ofthankfulness to a god, usually Izcox-auhqui, Huehuetéotl or Cuetzaltzin.

The Spanish conquerors, whodid not accept such sacrifices, made alarge loaf of wheat bread, shaped likea heart and covered in red-coloredsugar, simulating the maiden’s blood,and thus such bread was created.

Oaxaca flavorHector Carrera, a native of the

state of Oaxaca, Mexico, is one of themaster bakers at the Pancho Anayabakery near Admiral Boulevard andGarnett Road.

To make the loaves for this spe-cial observance “is to maintain ouridentity as Hispanics,” he said whileusing both hands to knead somedough. “Making them is almost likegoing back to my roots.”

Francisco Anaya Jr., who wasoverseeing the breadmaking, said thatit is such simple things as bread “thatkeep our traditions alive.” He said thatthe bread symbolizes the sacrificescarried out by the Aztecs, includingthe offering of the human heart.“These offerings have changed overtime, thanks to the presence of theCatholic Church. Thus developed thebread’s unique shape.”

According to Anaya, there are re-gions in Mexico where two strips ofdough, instead of the traditionalthree, are placed on the surface of theround-shaped bread. “In those casesit looks more like a cross than likebones, and which covers and protectsthe heart.”

The last component is the skull,fashioned from a small ball of dough,which is placed in the center wherethe three bone-shaped strips arejoined. As the dough begins to rise, itis taken to the oven and sugar issprinkled over it.

The colors of TampicoArmando Sánchez, who is from

Tampico, Mexico, is the pastry cheffor the bakery in the Morelos Super-market, 5147 S. Peoria Ave. His breadincorporates sugar that is a brightpink and either sesame or pumpkinseeds.

“Creativity in the decoration ofbread is virtually unlimited,” saidSánchez, while working on threeloaves. “Perhaps unconsciously, wemake fun of death and that’s why weuse colors. It’s as if when we eat thebread, we are challenging death it-self.”

Sanchez makes loaves with twoand three rows of bones. “Those withthree represent the entire skeleton,while those with only two are like aclassic cross,” he said. “But whatboth have in common is that theyprotect the heart, meaning the rest ofthe bread.”

The more traditional recipe callsfor the bread to be smeared with but-ter and sprinkled with white sugar.Other versions are made with a glaz-ing of egg and sugar of many colors.

“One trick so that the bread willturn out good is patience. We must letthe bread rest and grow, otherwise thelittle bones will break when they areput in the oven, said Sanchez. Theprocess can take up to four hours.“They are works of art, and therefore ittakes time for them to be ready.”

Ingredientes2 tazas de harina de trigo8 cucharadas de levadura1 ¼ tazas de azúcar½ taza de mantequilla½ de taza de manteca vegetal3 huevos y 7 claras de huevo8 cucharadas de agua tibia3 cucharadas de agua de azahar2 cucharadas de té de anís½ cucharada de semillas de anís3 cucharadas de manteca vegetal2 cucharadas de levadura en polvoLa ralladura de la cáscara de unanaranja¼ de cucharadita de sal

PreparaciónDeshaga en agua tibia, una

cantidad equivalente a cuatro cu-charadas de levadura; agregue ta-za y media de harina y forme unapequeña bola de masa suave.Déjela reposar 15 minutos en

un lugar tibio, hasta que esponjeal doble de su tamaño.Cierna la harina junto con la sal

y el azúcar; ponga en medio loshuevos incluida las yemas; tam-bién la mantequilla, la raspadurade naranja, el agua de azahar;amase bien.Agregue la pequeña bola de

masa. Amase nuevamente, agre-gando las semillas de anís y dejereposar en un lugar tibio, duranteuna hora. De nuevo, amase y for-me los panes al tamaño deseado.Colóquelos en bandejas en-

grasadas y barnícelos con las ye-mas de huevo.Adorne el pan con “huesitos”

hechas de la misma masa y pé-guelas con huevo batido, barniceel pan con el huevo, espolvoreécon azúcar.Finalmente, coloque los pane-

cillos en el horno precalentado afuego medio durante 40 o 50 mi-nutos.

Ingredients2 cups all-purpose flour8 tablespoons of yeast1 ¼ cups sugar½ cup butter½ cup shortening3 eggs and 7 egg whites8 tablespoons of warm water3 tablespoons orange blossomwater2 teaspoons anise½ teaspoon anise seeds3 tablespoons vegetable short-ening2 tablespoons of baking powderThe zest of one orange¼ teaspoon salt

PreparationDissolve four tablespoons of

yeast in warm water; add a cupand a half of flour and form asmall ball of soft dough.

Let stand 15 minutes in awarm place until it doubles insize.Sift flour with salt and sugar,

place eggs including the yolks inthe middle; add the butter, or-ange zest, orange blossom wa-ter, and knead well.Add the small ball of dough.

Knead again, adding anise seedsand let stand in warm place foran hour. Again, knead and shapethe loaves to the desired size.Place on greased trays and

coat with the egg yolk.Decorate with the “bones”

made of the same dough andstick them on using some beat-en eggs; glaze the bread withegg, sprinkle with sugar.Finally, place the buns in a

preheated oven at medium heatfor 40 to 50 minutes.

El Pan de Muertos:Viviendo la tradición,

un bocado a la vez

Bread of the Dead:Living the tradition,

one bite at a time

El Pan de Muertos: Bread for Day of the Dead

Pan de Muertos en videoBread of the Dead video

Panadería Pancho AnayaHéctor Carrera

Panadero de Oaxaca, Méxicohttp://youtu.be/bHI6eQ3WIBI

Panadería Supermercado MorelosArmando Sánchez

Panadero de Tampico, México

http://youtu.be/kZ3K11lWzXQ

Día de los Muertos en videoDay of the Dead videos

Religión / ReligionRev. David Medina

http://youtu.be/NNMll6SPE_Q

Cultura / CultureSara Martínez

http://youtu.be/vxyVkbldTes

Arte / ArtSteve Liggett

http://youtu.be/s5RK6TrDDjA

Page 14: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

B-6HISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

Clasificados/ClassifiedsAPARTAMENTOS/ APARTMENTS EMPLEOS/EMPLOyMENT

WILLOWBEND APARTAMENTOS

Llámanos hoy y pregunta por nuestrosespeciales

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

918-663-4474

- Apartamento muestra disponible

- Cocinas amplias- Alberca- Servicio de lavandería- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

• DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA• $300 DESCUENTO EN APT DE 1 Y 2 RECAMARAS, EN EL PRIMER MES DE RENTA

Tamaño juniora $395

DISPONIBILIDAD

INMEDIATA

¿NO TIENE LICENCIADE OKLAHOMA?

LakesThe

• Una y dos recámaras• De uno y dos pisos• Conexiones para lavadora y secadora

• Cocinas equipadas

Llame al 918-493-70378028 South Weeling Tulsa Ok, 74136

81 y Riverside (En frente del casino RiverSpirit)

SE HABLA

ESPAÑOL

¡ANÚNCIATE!

SE LAVAN ALfOMBRAS Y SELIMPIAN PISOS (SE QUITA YSE PONE CERA). INfORMESAL 918-902-1971.

MASAJES MIGUEL, para hombresy mujeres. Informes 918.813.0543

Horario de clases regular:Lunes a viernesde 8:30 a.m. a 2:30 p.m.

Ofrecemos planesde pago.

Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-9094

2510 E. ADmIrAL BLvD.(Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe)

Inscripcionesabiertas paraniños de 3, 4y 5 años.

Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

INSTITUTO BILINGÜEGUADALUPANO

PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS

El mejor ESPACIO

El mejor PRECIO

TU MEJOR OPCION

www.hispanodetulsa.com

Para másinformación

sobre publicidadllama al

622-8258

Aceptamos licencias de conducir de otros paises

918-392-5433 - 10159 E 11th Street Tulsa Ok

FARmERS INSURANcE TE ATIENdE EN TU IdIOmA

¡NO TE ARRIESGUES!

Celular: 859-0674 E-mail: [email protected]

INFORMATIVO, PROFESIONALY CON ATENCION PERSONAL

Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré contodas tus necesidades de pólizas de seguro para auto,

casa, vida, comercial o protección del trabajador.

G. Bret Anderson D.D.S.

•Servicio dental para TODA la familia•Trato profesional y agradable en español• Abrimos después de las 5 p.m.

Anderson Dental Arts

COMPRO AUTOS chocados odescompuestos. Informes al 918-852-4555.

Contamos con:• Gerencia fija• Excelente servicio de mantenimiento• 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.

(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)

ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS

Apartments11327 E. 23rd Street - 918-437-3737

Village East

Comuníquese con Mike Sturm or

Tony Craig llamando al 918-599-8001

Se requiere suficiente inglés para comunicarsecon sus clientes

¡realice su sueño de tener

• Amplio programa de capacitación• Clientes garantizados• NO necesita vender• Se provee todo el sistema administrativo• Inicio flexible/opción de inversión• Financiamiento parcial garantizado• Crecimiento sin limite a su propio ritmo

Visite nuestra página en internet para conocer más sobre las franquicias delimpieza de oficinas de Jan-Pro www.jan-pro.com

su propio negocio!Con una inversión de mínima de hasta $950, Jan-Prole ofrece todo lo necesario para ser su propio jefe

CSR (Teller)Positions Available

$200 de

Descuentopara

apartamentos de

2 recámaras

AUTOS

VARIOSMISCELLANEOUS

CASAS VENTA O RENTAHOMES FOR SALE OR RENT

(918) 514-4444Por favor, llamar en inglés:

CASAS EN VENTA FINANCIADAS DIRECTAMENTE

POR EL DUEÑOSIN VERICACION DE CREDITO$2,000 PAGO INICIAL

738 N. Columbia Pl. 4 recámaras, 1 baño.

$49,000. $625 mensuales

1225 N. Oswego Ave. 3 recámaras, 1 baño.

$47,000. $595 mensuales

VARIOS/MISCELLANEOUS

SE VENDE NISSAN QUEST’05, 50MIL MILLAS. $9,000 O MEJOROFERTA. 918-951-8715

Limpieza y exámen por $45La mayoría de las extracciones

por $90Puentes parciales a partir de $600

8165 E. 31st St. (31 y Memorial)

918-493-7445Se aceptan pacientes sin cita previa

¡Obtenga una mirada

encantadora!

Espectaculares extencionesde pestaña con cabello naturalo sintéticas; de una por unao de mechón.

Estupendas para ocasionesespeciales, o para lucirbella diariamente.

Resistentes al agua.

Para citas llame al tel:

955-4113

Llame a: (918) 351-0481 • (918) 351-0498

ó visítenos en: 808 Callahan St., Muskogee OK

DESCUBRE LOS

BENEFICIOS DE UNA

BUENA NUTRICION

Mejore su salud, aumentesu energía y controle su peso.

¡Disfrute de la vida al máximo!

• La mitad de enganche y 6 meses para pagar sin intereses

• Garantía de 5 o 10 años eninstalación de aire acondicionado

SERENITY PARKVenta y Renta de

casas móvil2, 3 y 4 recámarasUbicadas en zona

muy agradableCerca de todas

las escuelasBajísimo enganche

No se requiere de créditoni seguro social.

918-951-3795María Macías

Start a career in the Financial ServicesIndustry with F&M Bank

A leader in Tulsa banking for 64 years, F&M Bank is recruiting experi-enced Tellers for our Tulsa branches. We work to ensure that our valuedemployees are treated fairly, recognized for their performance, and en-couraged to take advantage of our career path training. These values

have earned us a reputation as a great place to work.

If you have the following qualifications, we want to talk to you!

· High School diploma or GED· 6+months of previous teller experience or heavy cash handling· Strong Math Aptitude· Excellent written and verbal communication required· Strong customer service orientation

F&M provides competitive pay structure, excellent benefitsplan, college tuition program, advancement opportunities,

and many more.

Get started now by applying online at www.fmbanktulsa.com

BRINCOLIN, SILLAS, CARPAS,MESAS y dECORACIONES para to-da ocasión. 918-902-6320.

REPARACION DE LAVADORAS,SECADORAS Y PUERTAS DEGARAGE. TEL. 918-951-8715.

NUEZ DE LA INDIA: Baje de pe-so sin rebote. Controla es-treñimiento, ansia de comer, defumar. 918-313-8998

SOBADORA MINERVA 918-978-3153

VARIOSMISCELLANEOUS

Jueves, Nov. 10 - 2 p.m. - 2532 S. 110th East Ave. Tulsa, OK

Mr. Ed’s Auction Company, Inc.918-266-4218(Favor llamar en inglés) www.mredsauction.com

SUBASTA A CREDITOCasas, muebles y autos

Casa construída en ladrillo, 3 recámaras, 1 baño y medio. Garage para 2 autos64' Ford Galaxie 500 - Camioneta Muebles y electrodomésticos

11448 DouglaS avE.,JEnkS, ok

ESTUPENDA CASA a $118,900

W3 Real Estate - Cecilia Wilkins918-902-8959

3 recámaras, 2 baños, 2 espacios de garage - Cerca

del centro comercial Tulsa Hills Patio cubierto, electrodomésticos

y percianas incluidas

VENDO PORENFERMEDAD CASA

EN RE-CONSTRUCCIÓNTOTAL

1055 N NORTFOLK AVE.$48,000

FALTA POR TERMINAR20%.

INCLUYE MATERIALPARA CONCLUIR.3 DORMITORIOS,

1 ½ BAÑO.

918-636-2483

Page 15: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

HISPANO DE TULSA TEL.(918) 622-8258 FAX.(918) 622-4431

B-7

www.hispanodetulsa.com

HISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

Page 16: Hispano de Tulsa 10/27/2011 edition

B-8 HISPANO DE TULSA

Jueves 27 de octubre de 2011 - Thursday, October 27, 2011

918-599-0559

LLantas nuevas y usadas

Rines Cambio de aCeite

12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)

MAS RINES Y LLANTASEN NUESTRA NUEVA

DIRECCION

Inventario en:12545 E. 21st St (calles 129 y 21) • 918-437-1308

Autos

confiAbles

Precios

rAzonAbles

¡y AhorA con

dos locAles PArA

servirte mejor!

Revisa nuestro inventario:www.broncoautosales.com

Ford F-150 2009 4x4 Automatica

GMC 2500 Año 2003 Diesel,Standard, cabina y media

Honda Accord 20075 velocidades 4 cyl.

Chrysler 300 2008 de piel, motorHemme, systema de navegacion

Nissan Altima 2010 4 cyl.Automatico

GMC Yukon SLT 2007como nueva