revista attawassul julio-agosto 2007

24
NUMERO 25 Julio - Agosto 2007

Upload: ascib

Post on 02-Mar-2016

224 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

TRANSCRIPT

Page 1: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

NUMERO 25 Julio - Agosto 2007

Page 2: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007
Page 3: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

LA DIVERSIDAD DE MARRUECOS AL DESCUBIERTO

Muy a menudo partimos de ideas preconcebidas respecto de la realidad social y cultural deMarruecos como un pais con una única cultura, sin diversidad y con un gran nivel de uniformidadsocial.

En ningún caso responde a la realidad del país. Marruecos es un pais diverso socialmente,geográficamente, culturalmente… Un país con infinidad de matices, donde se hablan lenguasdiversas y donde hay personas que tienen sus raices en antepasados lejanos, tribus de nómadasque han poblado durante siglos estas tierras.

Una de estas culturas és la cultura Amazigh, con una señas identitarias propias, una lengua propiay un código cultural propio. Una cultura que necesita, como muchas de las culturas minoritarias delmundo, el reconocimiento y el soporte de las instituciones para que no quede diluida. Seguramentese han hecho avances en Marruecos en muchos aspectos, pero seguro que todavia no sonsuficientes.

En éste número de nuestra revista hemos querido hacer una pequeñaaproximación a la realidad de la cultura Amazigh, descubriendo la diversidad ala que nos referiamos, una diversidad que es una realidad que supera lasfronteras, que va siendo una realidad global, en un entorno en el que las culturasoccidentales dominantes, apoyadas por grandes inversiones, adquieren uncarácter predominante pero en el que las culturas minoritarias deben tener unreconociemiento pleno para mantener viva esta pluralidad.

3

DirecciónFuad Saou

ComposiciónEDICIONES & DIFUSIÓN ASCIBRoberto Torres

Coordinación de RedacciónWidiane El Jaarani

ColaboraciónAranna DejeanEmilio BeldaFaouziaIkram Chilah (AGRAW)Imane SlamiMalika KhaoujaMarta MeloMaria Prat Samira OukhiarHosni Chakir

Colabora

Imprime

Sant Pau 82 Bajos08001 BARCELONATel/Fax 93 329 30 54

[email protected]

Edita

NNoottaa:: Las firmas que avalan los textos publicados en esta revista, no son necesariamente compatibles con la ideología de nuestra entidad. Por ello laAsociación Socio-Cultural IBN BATUTA no se hace responsable del contenido expuesto en los articulos publicados por personas ajenas a la misma.

Fuad SaouResp. dep. Comunicación ASCIB

Depósito LegalB - 31868 - 2006

Page 4: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

4

Son pocos los catalanes que saben que comparten con la mayoría de sus vecinosmarroquíes el hecho de tener una cultura y una lengua propias diferentes de lasestatales y por lo tanto muchas veces relegado a un segundo plano.

Amazigh, que significa "ser libre", esel nombre que identifica aaproximadamente 20 millones depersonas originarias principalmentede Marruecos y Argelia, y en menornumero de Túnez, Libia, Malí, Níger,Nigeria, Mauritania, Egipto yBurkina-Faso.

Actualmente es también muyimportante la presencia de amazighsen Europa a raíz de los flujosmigratorios, de hecho variosestudios y organismos como elIEMed apuntan a que en Cataluñaaproximadamente un 80% de laspersonas de origen marroquí, son deorigen amazigh.

Los amazighs son un pueblooriginario del norte de África, que yaaparecía en la historia de losromanos y los griegos, estos últimosles llamaron bárbaros como hacíanhabitualmente con los que no erangriegos, y este nombre persiste aún

hoy día, de modo que mucha genteconoce a los amazighs comoberéberes.

Inicialmente el territorio amazighabarcaba desde las Islas Canariashasta el oasis de Siwa (Egipto) desdel Mediterráneo Norte hasta losríos Senegal y Níger y el macizo delTibesti al Sur.

Podemos decir que el amazigh hasido un pueblo colonizado, fueislamizado primero y arabizadodespués. El proceso de islamizaciónfue un éxito que empezó en el sigloVII y terminó sólo dos siglosdespués, no podemos decir lo mismodel proceso de arabización queempezó a la vez que el deislamización pero que a diferencia deéste, todavía no ha concluido.

La principal característica del puebloamazigh, lo que lo diferencia decualquier otro es su lengua el

tamazight, de la familia de laslenguas afroasiáticas, pero hemos dedestacar que el hecho de que losamazighs estén dispersos en variosestados hace que haya diferentesdialectos de esta lengua.

Actualmente son escasas las personascapaces de escribir en amazigh usandosu alfabeto, el tifnagh que tiene más de2500 años de antigüedad y querecientemente se está intentandorecuperar desde los múltiplesmovimientos culturales amazighs.

Por último hemos de añadir quedespués de muchos años derepresión y de lucha el amazigh sóloha conseguido ser considerada comouna lengua nacional en Argelia y enMarruecos ha conseguido ciertoreconocimiento en la enseñanza y losmedios de comunicación después dela creación por parte del reyMohamed VI del Institut Royal de laCulture Amazighe.

LOS AMAZIGHS:EL PUEBLOORIGINARIO DELNORTE DE AFRICA

Page 5: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

5

Fuente: UNESCOCAT

ZONAS DE HABLA AMAZIGH

Page 6: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

6

¿Cómo definirías amazigh?

Los amazighs son el primer pueblodel Norte de África, eran los que lahabitaban cuando los árabesempezaron la conquista, a raíz de estaconquista se fueron arabizandopaulatinamente, y hoy día seconsidera que todavía quedamosentre 15-20 millones, aunque no hayestadísticas fiables en todos lospaíses.

¿Dónde los situarías geográficamente?

Los amazighs están situadosprincipalmente en Marruecos yArgelia, y en menor número enTúnez, Líbano y Egipto y por otrolado los tuaregs de Malí, Níger yBurkina Faso que son amazighsnómadas.

¿Que parecidos y diferenciasconsideras que hay entre los diferentespueblos amazighs?

Básicamente lo único que hay en comúnes la lengua, puesto que la cultura estámás ligada al país y los amazighs vivenen diferentes países. Tambiéncomparten la religión a raíz de laislamización de los pueblos amazighsllevada a cabo por los árabes.

¿Cuál crees que es la situación actualdel pueblo amazigh?

Por lo que a la cultura se refiere, haymucha gente que cree que su lenguano sirve, ya que no se enseña en loscolegios, y por eso consideran que se

deben potenciar otras lenguas comoel árabe, el francés o el inglés.

Pero por otro lado, muchos de losamazighs que viven en Europa se handado cuenta que su lengua y sucultura son tan validas comocualquier otra y la reivindican.

Si nos referimos a la situación políticay social hay que tener en cuenta quehay mucha represión, ya que porejemplo el tamazight todavía no esoficial en las escuelas.

Además la zona del Rif marroquí, demayoría amazigh, es una de las zonas

Ikram Chilah, Secretaria de la Asamblea Amaziga de Catalunya

Para conocer un poco más a la cultura Amazigh hemos hablado con IkramChilah, Secretaria de la Asamblea Amaziga de Catalunya

Page 7: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

7

más deprimidas y con menosinversiones del país. Por ello lamayoría de personas inmigradas deorigen marroquí son originarias delRif sobretodo las personas queenmigraron en los años 80 y 90, queno se invertía en la zona.

También hemos de mencionar que lamayoría de la gente que emigra aEuropa ya sea para estudiar o paratrabajar, no vuelve a su país de origencon lo cual no ayudan a mejorar lasituación del pueblo amazigh.

Varios estudios apuntan a quealrededor de un 80% de las personasde origen marroquí de Cataluña, sonde origen amazigh, ¿a pesar de esto nocree que hay un gran desconocimientode la cultura amazigh?

Si, hay mucho desconocimiento, hace10 años la gente no se sabía quieneseran los amazighs, ahora ya son másidentificables pero a pesar de ello aveces todavía se asocian sólo con lostuaregs y a los nómadas.

Pero quiero destacar que sobretodoen los últimos 5 años se tiene másconocimiento sobre el puebloamazigh, sobretodo gracias a quecada vez se está más organizado anivel social y cultural y se llevan acabo más iniciativas que permiten quese conozcan más de los amazighs.

¿Eres de la opinión que la principal

característica del pueblo amazigh es sulengua?

Por supuesto, lo primero de todo es lalengua, aunque ha habido unaarabización , los amazighs que quedanno han renuciado a su idioma. Porotro lado si ha habido una granislamización, de hecho la mayoría delos amazighs que viven actualmenteen el Norte de África sonmusulmanes, por eso al final lo quemás une a los diferentes pueblosamazighs es la lengua.

De los 15-20 millones de personas quehablan tamazight, la mayoría no soncapaces de escribirlo. ¿Qué crees quedebemos hacer para impulsar eltamazight escrito? ¿Qué se ha hechohasta la fecha?

Es cierto, la gran mayoría no sabeescribirlo, por ello aquí en Cataluñaactualmente AGRAW (AsambleaAmaziga de Catalunya) tiene un acuerdocon la Generalitat de Catalunya para darclases de tamazight en los centroseducativos como lengua extraescolar,que por ejemplo se llevan a cabo encentros de Mataro y Vic, entre otros.Además la Generalitat de Catalunyatambién colabora en la formación delos profesores que enseñaran tamazighten los colegios.

En países como Marruecos hace pocose ha empezado también a enseñar

tamazight en las escuelas, pero no sehace en todas. Además se hace deforma diferente ya que se enseñandistintos dialectos en cada escuela, creoque lo mejor seria hacerlo de un modointegral.

También creo que es importante formarcorrectamente a los profesores, ya quemuchos no conocen la lengua losuficiente como para dar clases.

Es también esencial que los lingüistas sepongan de acuerdo respecto a quedialecto y que escritura enseñar.

Para terminar, nos gustaría saber algomás de lo que hacéis desde AsambleaAmaziga de Catalunya.

A parte de el acuerdo que tenemos conla Generalitat para dar clases detamazight y formar profesores quepuedan impartirlo correctamente endiferentes escuelas e institutos comolengua extraescolar.

Otra de las actividades que realizamos yque celebramos cada año es la"Primavera Amaziga de Barcelona" condiferentes actividades para dar aconocer a los amazighs, a su música, sucultura, su historia…

Otra de las celebraciones que llevamos acabo cada año es la celebración del añonuevo amazigh que tiene lugar pocodespués del año nuevo cristiano.

Redacción.

Page 8: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

8

Cuadro de sistemas de transcripciónAFI: Alfabeto

Fonético Internacional TifinaghTranscripción

utilizadaTranscripciónSimplificada

TranscripciónStandar

Nombre de la letra

Fuente:Tilmatine, M.:El Molghy, A.: Castellanos, C.: Banhakeia, H. La Llengua Rifenya. Tutlayt Tarifit

Page 9: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

9

Vocabulario castellano tamazight

Elaboracion proppiaFuentes: Torres, Montserrat; Alkuwaifi, Ahmad. Els llibres de la Nur

Akioud, Hassan; Castellanos, Eva. Els amazics. Una història silenciada, una llengua viva.

Page 10: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

10

Siglos IX-II aC Colonización fenicia y cartaginesaSiglos IV-I aC Reinos númidas en el Norte de África

Massinissa (230-148 aC) unifica NumídiaReinado de Jugurta (118-105 aC)Derrota y muerte de Juba I (46 aC)

Siglos IaC-VdC Romanización y cristianizaciónSiglos VI-VII Dominación bizantinaSiglos VII-VIII Conquista arabomusulmana

Resistencia de Koceila durante 3 años (683-686)Resistencia de la Kahina (695-702)Revuelta kharijita (750-780)

Siglos VIII-XV Dinastías Islámicas en el Norte de ÁfricaDinastía idrissida en Marruecos (757-922)Conquista fatimida (922)Revuelta kharijita de Abu Yazid (940-947)Dinastía hammadita en el Magreb central (1015-1163)Imperio almoravit (1055-1146)Imperio almohade (1125-1269)Reino marinida (1248-1456)

Siglos XV-XIX Expansión colonial europea y dominación otomanaDominación portuguesa de Ceuta (1415) y de Larraich (1471)Dominación española de Ceuta (1497) y de Oran (1509)Conquista turca de Argel (1516)Conquista francesa de Argel (1830)

Siglos XIX-XX Revueltas anticoloniales Revueltas contra la dominación francesa en Marruecos y Argelia (Abd el-Kader

1832-1847)Revuelta d'Abd el-Krim y Republica del Rif (1921-1926)Independencia de Marruecos (1956)Guerra de Argelia (1954-1962)Renacimiento de la cultura amazigh

1980 La Primavera Amazigh en Argelia1995 Creación del Congreso Mundial Amazigh.

Fuente: Akioud, Hassan; Castellanos, Eva. Els amazics. Una història silenciada, una llengua viva

CRONOLOGÍA DEL PUEBLO AMAZIGH

Page 11: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007
Page 12: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

12

Con motivo del Día Mundial del Refugiado laComisión Catalana de Ayuda al Refugiado ofrecióel pasado 19 de junio una rueda de prensa paradar a conocer los datos del informe de anualsobre la situación de las personas refugiadas.Según éste en 2006 de las 4515 solicitudes de asilosólo se concedió el estatuto de refugiado a 168 ya 188 la protección complementaria.

A pesar de que España reconoce el derecho aasilo en la Constitución Española y firmó en 1979la Convención de Ginebra, en realidad segúnCEAR se han reducido significativamente lossolicitantes de asilo debido a las políticas de cierrede fronteras de los países más desarrollados, entreellos España.

En España según el informe elaborado porCEAR la mayoría de las solicitudes de asilo serealizan en Madrid, Ceuta y Las Palmas de GranCanaria y destacar en cuanto al origen de lossolicitantes que casi la mitad de estos provienende Colombia, tras estos las nacionalidades másnumerosas en cuanto a solicitud de asilo enEspaña son Nigeria, Marruecos, Costa de Marfil,Bangladesh y Argelia.

CEAR propone un mínimo de 3 medidas paramejorar la actual situación de los refugiados enEspaña, en primer lugar ofrecer proteccióntemporal en crisis humanitarias. En segundo lugarque los refugiados a los que se les deniegue elestatuto de refugiado puedan acogerse a unaresidencia especial por arraigo laboral, para que

aquellos que mientras se tramita la solicitud delestatuto de refugiado viven y trabajan en Españapuedan seguir haciéndolo a pesar de que se lesdeniegue el estatuto de refugiado. Por últimoCEAR reivindica el derecho a voto para todas laspersonas inmigradas y refugiadas en nuestro país.

Ágata Sol , durante la rueda de prensa estuvoacompañada por un joven marfileño que despuésde abandonar su país, enfrascado en una guerracivil, cruzó parte de África hasta llegar aMarruecos desde donde solicitó a las NacionesUnidas el estatuto de refugiado que le fueconcedido. Más tarde y gracias a las negociacionesentre Naciones Unidas y España se pudotrasladar aquí, residió durante 6 meses en uncentro de Sevilla donde se formo para más tardetrasladarse a Barcelona.

La historia de este joven es sólo la historia de unode los miles de refugiados, y en este caso con unfinal que podríamos calificar de feliz teniendo encuenta que solo una pequeñísima parte de losrefugiados logran un estatuto de refugiado que lespermita vivir en otro país.

Redacción

Agata Sol, Secretaria General de CEAR en Cataluña

CEAR presenta su informe anual sobre la situacion de los refugiadosLa Comisión Catalana de Ayuda al Refugiado aprovechó el Día Mundial del Refugiado para presentar su informe anual sobrela situación de las personas refugiadas y según el cual el pasado año 2006 España sólo concedió 168 estatutos de refugiado.

El pasado 17 de mayo se celebró en Barcelona unencuentro dedicado a las mujeres musulmanas deCataluña, al que asistieron más de 300 personasinteresadas en las conferencias y debatesalrededor de las mujeres musulmanas. A pesar deltitulo y la temática del encuentro no sóloacudieron mujeres, y tampoco eran musulmanastodas las personas y entidades que asistieron.

El encuentro que empezó y terminó con lalectura de versículos del Corán, contó en laapertura del mismo con la presencia de LahcenSaaou Haysoun, Presidente del Consell IslàmicCultural de Catalunya; Montserrat Coll Calaf,Directora General de Asuntos Religiosos deMadrid; Mercedes Rico Carabias, DirectoraGeneral de Asuntos Religiosos de Cataluña yDolors Martínez i Gesa, Regidora Ponente dederechos civiles

Las dos primeras conferencias del encuentrotituladas "El Islam y el papel de la mujermusulmana" y "La mujer musulmana y la

experiencia francesa en Estrasburgo" fueron acargo de Gema Martin Muñoz y Habiba AbquariDouai, respectivamente.

En la segunda sesión de conferencias RajaeAnnaji el Mekaoui habló de "La realidad de lamujer musulmana y los desafíos del futuro" y AnaMaría Adserías Requena de "La identidad de lamujer vista por una española musulmana".

Al término de las dos sesiones de conferenciashubo sendos debates entre las participantesmoderados por Dolors Bramon y AtiqaBouhouria, respectivamente.

Finalmente podemos calificar esteencuentro de un éxito en el que se llegarona varias conclusiones, en primer lugar elreconocimiento del papel activo de la mujermusulmana en la integración de toda lafamilia musulmana residente en Catalunya,no integración sin la participación de lamujer musulmana.

También la necesidad de fortalecer la labor de lamujer musulmana en el Consell Islamic Cultural deCatalunya y por ello se creará una comisión de lamujer que trabaje por la no discriminación, por ladefensa de sus derechos y su participación socialy cultural tal y como defiende el Islam y elSagrado Corán.

En tercer lugar apoyar a las mujeres musulmanespara que tenga capacidad de transmitir a sus hijosel verdadero mensaje y los valores del Islamvalores de paz, dialogo y convivencia, que sushijos tengan conocimientos sobre el mundomusulmán, al mismo tiempo que valoren elconcepto de ciudadanía y pertenencia a un país ya una tierra que es en este caso Cataluña.

Y por ultimo reivindicar la importancia de teneruna gran mezquita en Barcelona que una el arteárabe y el arte catalán y que se conceda en estamezquita un espacio generoso para las mujeresmusulmanas.

Redacción

I Encuentro de Mujeres Musulmanas de CataluñaMás de 300 personas participaron en Barcelona en el que fue el I Encuentro de Mujeres Musulmanas de

Cataluña, organizado por el Consell Islàmic Cultural de Catalunya.

Page 13: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

13

Entre el 26 de abril y el 20 de mayo, elMuseo de Historia de la Inmigración deCataluña (MhiC) acogió una interesanteiniciativa orientada a sensibilizar a losadolescentes sobre el fenómenomigratorio. La actividad propuesta por elMuseo convirtió a los alumnos y alumnasde 1º de ESO de la Escuela Sant Gabrielde Sant Adrià de Besòs (ciudad en la quetiene su sede el Museo) en comisarios dela exposición titulada Fem un Museu. Jotambé he estat immigrant, contó con el apoyotanto del Área de Patrimonio Cultural dela Diputación de Barcelona como delAyuntamiento de Sant Adrià de Besòs.

La exposición ha sido el resultado deltrabajo de investigación llevado a cabopor los estudiantes en su entorno familiar,que incluía la recopilación de testimoniosy objetos relacionados con la inmigración.De esta forma, los estudiantes hancolaborado en la creación del fondo delMhiC, aportando materiales que reflejanel proceso migratorio de personaspróximas a ellos.

En esencia, el proyecto requería que cadaalumno entrevistara a un familiar que hubieratenido una experiencia migratoria.

Además, debía buscar material de referencia deesa persona, como maletas, fotografías, lospasajes del viaje, contratos de vivienda o detrabajo y cualquier otro elemento que pudierailustrar la experiencia vivida por sus familiares.Con posterioridad, los alumnos debían explicaren el museo cómo habían elaborado el trabajoy qué era lo que aportaban.

Finalmente, la actividad concluía con laorganización de la exposición que se pudo verentre abril y mayo en el MhiC, y a cuyainauguración fueron invitados los estudiantes,sus familiares y los profesores que losorientaron en la realización de esta actividad.

El resultado han sido once historias deinmigración convertidas en exposición, quehan permitido a los alumnos y alumnas de laEscuela Sant Gabriel conocer desde suentorno más próximo cómo son estos periplosmigratorios y la valentía que requieren, a la vez

que hacían un homenaje a sus familiares y atodas aquellas personas que un día tuvieronque abandonar su lugar de origen. Así, laelaboración de este trabajo les ha permitidoconversar con sus abuelos y padres y conocerlas dificultades que representó para ellos elhecho de haber emigrado, y los esfuerzos quehan debido hacer a lo largo de todos estos añospara conseguir lo que tienen y lo que son hoyen día.

De esta forma, estudiantes, profesores yfamiliares han realizado una importanteaportación a la colección testimonial delfondo del Museo, aportación que hamerecido el agradecimiento del MhiC. Pero,sobre todo y más importante, la iniciativa hapermitido a los más jóvenes profundizar ensus raíces inmigrantes, enorgullecerse de eseorigen y aprender que cerca de nosotrossiempre hay un inmigrante con una historiacargada de valor, tanto por el coraje que undía tuvieron para salir a buscar una vidamejor como por los recuerdos acumuladosen cada una de esas personas.

Sofía El Fakir

JO TTAMBÉ HHE EESTAT IIMMIGRANTDurante un mes el Museo de Historia de la Inmigración de Cataluña ha expuesto 11 historias de inmigración elaboradaspor alumnos de ESO de la Escuela Sant Gabriel.

UFO FRUSTRA LAS VACACIONES A MILES DE PERSONAS

La compañía de viajes UFO estafa a cerca de 4000 personas vendiéndoles viajes inexistentes con destino a diferentesciudades marroquíes.

United Fly Organisation es una compañía alemanaque instaló una sede en Barcelona a principiosde año, ofreciendo vuelos a Nador, Alhucemas,Tánger y Casablanca a precios muy inferiores alos del mercado, haciendo así que numerosaspersonas, mayoritariamente de origenmarroquí, adquirieran billetes para volar conUFO.

La compra de billetes se debía hacer en la sedede UFO en Barcelona o a través de la paginaweb, www.ufoflug.org, donde una vezconfirmada la reserva se daba un plazo de 3días para el pago de la misma, éste podíaefectuarse a través de un ingreso en una cuentabancaria alemana o en la sede de la compañíaen Barcelona, donde sólo aceptaban dinero enmetálico.

Durante los primeros meses la compañía noregistro ningún problema en sus vuelos que

eran operados por la compañía Girjet a la queUFO alquilaba los aviones, y a la que tambiénha estafado al no pagarle los últimos serviciosrealizados.

El timó salió a la luz el pasado 29 de juniocuando varias personas, que habían compradosus billetes en UFO, y debían tomar un avióndesde el aeropuerto de Barcelona con destinoMarruecos, se dieron cuenta que ese avión noexistía.

A raíz de las denuncias de estos afectadoslos Mossos de Esquadra iniciaron lasinvestigaciones, que llevaron a detener a 3de los responsables de UFO en Españamientras se disponían a huir con el dinero yque después de declarar, el juez dejo enlibertad con cargos. Así mismo se dictó unaorden de busca y captura para un cuartoimplicado.

La policía catalana ha intervenido 2 cuentasbancarias de la compañía con 100.000 eurosy registró la sede de UFO en Barcelona,situada en Gran Via de les Corts Catalanes,donde incautó material informático einformación.

Hasta la fecha se han recibido cerca de uncentenar de denuncias contra UFO, incluidala de la compañía Girjet que le alquilaba losaviones y a la que deben 600.000 euros, apesar de ello se esperan muchas másdenuncias y las autoridades policialesrecomiendan a todos aquellos que hayancomprado billetes inexistentes acercarse auna comisaría para cursar lacorrespondiente denuncia, ya que lainformación intervenida cifra enaproximadamente 4000 las personasafectadas por la estafa.

Redacción

Page 14: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

14

La mañana del pasado miércoles 20 de juniocelebramos la fiesta de fin de curso del EspaiDona de Mollet del Vallès, así que reunimosa las mujeres que participaban en esteespacio en el Centre Cívic Borrell y en el CentreCívic Joana Barcala en un mismo recintodonde bailamos y compartimos los distintosplatos típicos que trajeron las participantes.

Por la tarde, de este mismo día, también enMollet del Vallès celebramos la fiesta de finde curso del los talleres de familia en los queparticipaban madres de alumnos del CEIPMontseny, el CEIP Joan Salvat-Papasseit y elCEIP Federico Garcia Lorca. En estacelebración a parte de una merienda conplatos propios de distintos lugares delmundo cocinados por las participantes,también se realizaron dinámicas de grupopara fomentar el conocimiento mutuo, asícomo un taller de cuentos.

A modo de fin de curso de Espai Dona, seorganizó una excusión para el día 29 dejunio, en la que participaron 39 mujeres yniños que se encontraron en la sede deASCIB a las 16:30 de la tarde sin saber adonde iban. Hemos de decir que tuvieronuna grata sorpresa al ver que la excursión

consistía en un viaje de poco más de mediahora en una de las golondrinas del puerto deBarcelona.

Después de este viaje en golondrina quetranscurrió entre risas y canciones, las 39mujeres y niños junto con las 3 monitoras deASCIB se aceraron a un parque para unamerienda intercultural con la comida quehabían traído las participantes. Además en el

transcurso de la merienda una de las niñasparticipantes sopló las velas de segundoaniversario.

El sábado 30 de junio nuestro grupo deteatro, el Grupo Al Muajir, actuó en la sala deactos del IES Miquel Tarradell,representando en primer lugar la obra deteatro “Harry Bubquer” y escenificando unaboda marroquí después.

El día 5 de julio ASCIB impartió un curso dehenna en el Centre Cívic Centre de Igualada,donde acudieron muchas personasinteresadas en el arte de los tatuajes dehenna.

El sábado 7 de julio tuvo lugar el VI Opende Fútbol Sala Raval organizado por ASCIB,la Penya Blaugrana Sant Pau-Raval y laFundación FCBarcelona. En esta ocasión el

torneo celebrado en el Complex Esportiu CanRicart contó con la participación de 12equipos formados por futbolistas dediferentes procedencias.

Uno de los talleres más exitosos de ASCIBes el taller de cocina, conocido como Al Akliy en el que las participantes pueden aprendera preparar un cuscús de pollo viendo comose hace uno y probándolo después. De estetaller disfrutaron aquellos que se acercaron alCentre Cívic de Sant Quirze del Vallès elpasado 12 de julio donde se realizó.

A pesar del calor la actividad en ASCIB no decrece, y seguimos día a díaorganizando talleres y actividades varias

Las mujeres y niños de Espai Dona de excursión en golondrina

Demostración de Percusión en la Fiesta Intercultural delsHorts de Sant Pau

Representación teatral de la obre Harry Bubquer

Page 15: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

Tal y como avanzamos en el pasadonumero de nuestra revista el 14 de juliotuvo lugar en el Auditori Miquel Hernandezde Sabadell la clausura del curso de teatrointercultural que ASCIB realiza en

Sabadell. El grupo teatral La Torxasurgido de este curso represento la obratitulada La meva memòria! (Mi memoria!).

El mismo 14 de julio también se celebraba laFiesta Intercultural en els Horts de Sant Pau,en la que ASCIB participó con unademostración de percusión y unamuestra gastronómica consistente enpastas y té típicos de Marruecos.

Otros de los talleres realizados estasultimas semanas han sido un taller decuentos y el taller llamado Un món depans, consistente en cocinar panespropios de diferentes lugares delmundo, ambos talleres tuvieron lugar el19 de julio en Montmeló e Igualadarespectivamente.

Redacción

Sesión de maquillaje del Grupo de Teatro La Torxa antesde actuar

Partido de fútbol durante el Open del Raval

Page 16: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

16

El jueves 7 de junio ASCIB Madridasistió en El Casino de Madrid alalmuerzo de presentación del InformeEspaña 2007. Una Interpretación de surealidad social editado por la FundaciónEncuentro. ASCIB colaboró en lainvestigación y redacción del citadoinforme en la parte dedicada alcrecimiento y al desarrollo.

La tarde del mismo jueves 7 de junioASCIB Madrid participó en una MesaRedonda organizada por el sindicatoComisiones Obreras en el marco de susjornadas de formación continua"Inmigración, Asilo e Integración Social2007" . En esta Mesa Redonda moderadapor José Antonio Moreno, abogado demigración de la Confederación deCC.OO., también participaron unrepresentante de la AdministraciónPública, un representante sindical, unrepresentante de una ONG y finalmenteun representante de las asociaciones depersonas inmigradas, que fue uno de loscolaboradores de ASCIB.

Desde nuestra Asesoria Jurídicaorganizamos para el día 11 de junio untaller titulado "Sesión informativa sobrela reagrupación familiar: requisitos y

pasos a seguir" dirigido a los usuarios yusuarias de nuestra entidad. La charla, enla que se explico de forma clara y fácil losrequisitos y pasos a seguir para realizaruna reagrupación familiar, se hizo enárabe primero, y luego se tradujo alcastellano para que también aquellaspersonas que no entendieran árabepudieran participar del taller.

Hemos de destacar que esta sesión fuegrabada por las cámaras de la televisiónmarroquí y se emitió en el programa"Biladi" el día 24 del mismo mes dejunio. En este mismo programa seemitirá una entrevista que Mustafa ElBied, presentador de "Biladi", nos hizointeresándose por los objetivos yactividades que organizamos desde

ASCIB, así como las necesidades denuestros usuarios y usuarias, susproblemas, su participación en lasociedad de acogida y un largo etcétera.

El pasado 25 de junio nos reunimos enASCIB Madrid con dos delegadas de laembajada de Gran Bretaña, AlisonBrown de la Sección de Política yEconomía, y Rachel James de Justicia yAsuntos Internos. El objetivo de estareunión fue de cocimiento mutuo de lasactividades que hacían tanto des de laembajada como desde ASCIB, se hablótambién del contexto religioso actual deEspaña y en concreto en Madrid. Frutode este encuentro esperamos en unfuturo trabajar juntos en proyectos deinterés común.

Desde ASCIB Madrid el pasado 26 dejunio participamos como docentes en laEscuela de Mediadores para laInmigración, en el curso llamado"Iniciativa social en la integración deinmigrantes. Asociacionismoinmigrante". En este curso se contótambién con la participación de Aculco,Acobe y Vomade como representantesde la comunidad latinoamericana, AIBEBALCAN y Federom en representaciónde las comunidades de Europa del Este,y por ultimo ACMEE, AsociaciónIntercultural Bwato y ASCIB enrepresentación de la población africanay magrebí.

Redacción

ASCIB - DELEGACIÓN MADRID

Imagen de la Asesoria jurídica de ASCIB Madrid

Mesa Redonda de CCOO en sus jornadas de formación continua "Inmigración, Asilo e Integración Social 2007"

Page 17: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

Con el objetivo de fortalecer la sociedadmarroquí en la Comunidad Valencia y en lazona norte de Marruecos en las ciudades deOujda y Nador, así como para favorecer eldesarrollo humano e impulsar las relacionesentre ambos lados del Mediterráneo, ASCIBha participado los días 18, 19 de mayo en lasjornadas Transnacionales sobre Migración yDesarrollo entre el País Valencià y Marruecos,organizadas por FCEAR y CEAR. Éstasfueron presentadas por Ramón Muñagorri,Secretario General de Fundación CEAR,Maria Alonso, jefa del departamento deCodesarrollo de FCEAR a nivel nacional y

Sara Verdú, delegada territorial de FCEAR enel País Valencià.

En estas jornadas se habló sobre elimportante rol que juegan las personasinmigradas de origen marroquí en eldesarrollo de su país de origen. ASCIB formaparte junto con otras entidades del grupoCrea (Comité de reflexión e acción), un grupocreado como resultado de estas jornadas yque tiene estos objetivos principales: mejorarla situación de desarrollo en Marruecos através de la implicación y de las iniciativasplanteadas por las personas de origenmarroquí de la comunidad valenciana, asícomo las iniciativas surgidas en lascomunidades de origen. También mejorar laintegración y la convivencia de los y lasmarroquíes en la Comunidad Valenciana.

Con el mismo objetivo pero enfocado sobrela juventud de origen inmigrante y el sistemaeducativo enriquecido con la diversidadcultural, ASCIB participó los días 11, 12 y 13de julio en la III Escuela de verano sobremigraciones. Jóvenes, mediación yconvivencia en contextos multiculturales

organizada por la Fundación CeiMigra(Centro de Estudios para la IntegraciónSocial y Formación de Inmigrantes). Estasjornadas tenían como fin comprender laconstrucción de la identidad personal en losjóvenes inmigrantes, así como conocer lasexperiencias que promueven la convivenciaintercultural y abordar los conflictosprovocados por grupos juveniles organizadosde carácter étnico. Además de promover lamediación como ámbito fundamental quedesarrolle los cauces necesarios para unencuentro en y desde la diversidad.

Redacción

ASCIB - DELEGACIÓN VALENCIA

III Escuela de verano sobre migraciones. Jóvenes, mediación yconvivencia en contextos multiculturales de la Fundación CeiMigra

Asistentes a la III Escuela de verano sobre migraciones.Jóvenes, mediación y convivencia en contextos multiculturales

Page 18: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

Hace ya más de 30 años que llegue aCataluña desde Marruecos, soy madre de 3hijos lo que me ha permitido conocer elsistema educativo desde su escolarizaciónhace ya más de 20 años, y en la actualidadsigo también de cerca el sistema educativocatalán gracias a mi trabajo comomediadora.

Y he de decir que me siento satisfecha de suevolución, en la época en que mis hijosempezaron a asistir al colegio, no existían niaulas de acogida ni clases de apoyo, era yo laque tenia que buscar para mis hijos unprofesor particular que les ayudara con losdeberes y especialmente con el catalán, paraque estuvieran en igualdad de condicionesque sus compañeros de aula.

Puesto que lo único en lo que yo les podíaayudar era en matemáticas, ya que toda mieducación había sido en árabe y en francéscon lo cual a veces una tarea tan sencillacomo ayudar a mis hijos en sus deberesescolares podía resultar contraproducente,debido al desconocimiento del idioma queyo tenia por aquel entonces.

Al desconocimiento del idioma propio deCataluña, hemos de añadir que no todos lospadres pueden ayudar a sus hijos, en muchasocasiones debido a todo lo que conlleva elproceso migratorio, ya que es difícilestablecerse en otro país y empezar desdecero. Otras veces debido a la falta de tiempoa causa de jornadas laborales interminablesque no les permiten apenas estar con lafamilia y mucho menos dedicar tiempo a laeducación de sus hijos.

Por otro lado es cada vez más habitual quelas personas inmigradas procedan de zonasrurales de países empobrecidos donde noexiste lo que aquí conocemos comoeducación universal, por ello muchos de lospadres, especialmente las madres, dealumnos de origen inmigrante no saben nileer ni escribir en su lengua materna, porello será mucho más difícil que aprendan ahacerlo en una lengua que no es la propia ypor lo tanto que algún día puedan ayudar asus hijos en las tareas escolares.

En mi caso el valor que yo di y doy a laeducación de mis hijos y la impotencia de nopoder ayudarles, hizo que pagara a unprofesor particular para que les ayudara conlos deberes y con el idioma. Perodesgraciadamente no todo el mundo puedepermitirse pagar a una academia o a unprofesor particular que ayude a los hijos.Muchas familias de origen inmigrante sólocuentan con una nomina y si se tienen varioshijos es difícil, todos sabemos lo complicadoque puede ser llegar a fin de mes y más si hacepoco que se ha empezado una nueva vida enun país que no es el propio.

Ahora llevo más de 3 años trabajandoactivamente en el ámbito educativo,principalmente como mediadora, por lo tantoacercando a los padres inmigrados al sistemaeducativo de sus hijos y viceversa.

El hecho de trabajar tan de cerca en el sistemaeducativo me ha permitido ver los cambiosque éste ha experimentado desde años atráscuando hacia poco que yo había llegado y mishijos empezaron a asistir al colegio.

He de decir que a pesar de que queda muchopor hacer, los cambios hechos hasta la fechahan sido para mejor. Se han creado aulas deacogida y clases de apoyo, que de formaextraescolar sirven de refuerzo para aquellosniños y niñas que lo necesitan.

Destacar también el excelente trabajo de lamayoría de los profesionales que se implicany trabajan para que los alumnos y alumnasde origen inmigrante estén en igualdad decondiciones que sus compañerosautóctonos.

Además he de decir que en los colegiosdonde yo he tenido oportunidad de trabajarante cualquier pequeño problema se poníaninmediatamente en contacto con los padres,casi siempre a través de un mediador parafacilitar la comunicación.

Me gustaría concluir de forma optimistadiciendo que a pesar de todo el trabajo quequeda por hacer, de las inversiones que laadministración debe hacer en educación,especialmente en la educación de aquellosniños y niñas que llegan a corta edad a unpaís que no es el suyo y en donde no sehabla su idioma, con el objetivo de quetodos los alumnos estén en igualdad decondiciones. Como digo a pesar de todo elcamino que queda por recorrer, desde miprimer contacto con el sistema educativocatalán hasta ahora hay una gran diferenciay afortunadamente se ha avanzado paramejor, por ello no debemos desistir.

Malika Khaouja

18

AVANZANDO EN EDUCACIÓNAunque todavía queda mucho por hacer, el sistema educativo catalán cada vez se adapta mejor a la

nueva realidad de la sociedad catalana.

Page 19: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007
Page 20: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

20

Existen autores necesarios, autores quecrean con sus libros puentes entre los doslados del Mediterráneo y que buscan con suspalabras tejer espacios de comprensión yconvivencia. Sin duda, uno de ellos -mejordicho, de ellas- es Fatema Mernissi. Doctoraen sociología, ensayista y profesora de laUniversidad Mohamed V de Rabat, estáespecializada en la temática de mujer e Islamy en el impacto de las nuevas tecnologías enlos países musulmanes. Es, quizás, una de lasautoras más leídas cuando los que hemoscrecido en la cultura occidental, intentamoscomprender a nuestros otros.

Una de las características que haceinteresante a esta autora, es lavulnerabilidad que muestra. Aunque no,no es exactamente vulnerabilidad sinomás bien humildad para seguiraprendiendo. Sabe que no existe la verdadabsoluta, sólo un par de certezas y,sobretodo, unas cuántas preguntascorrectas. ¿Por qué la subersiva einteligente Sherezade es una mujerdesnuda y callada al cruzar elMediterráneo? ¿Por qué mientras enTurquía se liberaban las mujeres, pintoresoccidentales no hacían más que recrearharenes? ¿Por qué se separa en Occidentela belleza de la inteligencia? ¿Por qué en la38 deben caber tus caderas?

Con El harén occidental, Mernissi sesumerge en el siempre complicado -y porello interesante- mundo del amor, labelleza, la sensualidad y el arte,contraponiendo las visiones y recuerdosdel harén en el que creció con el de laimagenería masculina-occidental. Desdeesta visión más filosófica y artística,Mernissi nos lleva de la mano por ciertosperíodos de la historia islámica -la dinastíaabásida y la Turquía de Kemal Ataturk-,nos hace viajar hasta la Europa ilustrada ysus contradicciones para acabarpreguntándose sobre la situación actual dela mujer a ambos lados.

A pesar de lo que estamos habituados enesta sección, El harén occidental, como ya sehabrá podido sospechar, no es una novela.Pero no hay de que asustarse, sí se puede leercomo si lo fuera ya que en todo momentoMernissi hace partícipe al lector de losdiferentes descubrimientos y revelacionesque acaban confluyendo en el ensayo. Deesta manera, todo el proceso de disertación yescritura son leídos como una aventura.

El harén occidental surge en una girapromocional por Europa, en queFatema Mernissi subvierte su papel ypasa a preguntar a sus entrevistadores.Es por ello que debemos darnos cuentaque Mernissi, al alimentarse no sólo delibros sino también de lasconversaciones con los demás, nos estádando una visión sesgada de la realidad,una experiencia particular. Además, altratar de analizar obras de arte, laautora está ofreciendo suinterpretación, que no tiene ni porqueser ortodoxa ni asimilable a la nuestra.

Para que un ensayo te llegue -por muyameno que sea- debe desmontar alguno delos esquemas mentales que tenías por másseguros. Si no, seamos sinceros, no será másque un libro para quedar bien delante de losamigos. Es especialmente interesante comoMernissi acaba por mostrar que la mujeroccidental no está tan liberada como cree:aunque es indudable el ascenso en el poder yla victoria en educación, nos encontramosbajo la tiranía -más sutil, más inconsciente,más peligrosa- de ser siempre jóvenes ydelgadas.

Pero si con algo me tengo que quedar, sialgunas palabras deseo transcribir son estas:"Cuando conozcas a un extranjero, debesponer toda tu atención para tratar deentenderle. Cuanto mejor entiendas a unextraño y mejor te conozcas a ti misma, teconocerás más y serás más fuerte". Sólo poreste fragmento -palabras de su abuela, quenunca había salido del harén y que creía quetodas las mujeres debían usar sus alas yviajar- la lectura ya vale la pena. Mernissi nosólo se pregunta por su cultura sino que, alconfrontarla con la occidental, se pregunta así misma y nos hace preguntar. Entramos encrisis... un viaje, no sólo literario, sinotambién apasionante.

Aranna Dejean

EL HARÉN OCCIDENTALFatema Mernissi, escritora ganadora del Premio Príncipe de Asturias de las Letras en 2003, pretende demostrarcon esta novela que en realidad las diferencias entre mujeres de Occidente y Oriente, no son tantas.

Fatema Mernissi

Page 21: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

21

Faouzia

Page 22: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

22

Tiempo de preparación: 1:30 h aprox.Dificultad (de 1 a 5): 3

Ingredientes (para 5/6 personas):

1,5 Kg. de pollo1 kg. de cebolla9 huevos½ kg. de almendras½ vaso de aceite de oliva 1l de aceite de girasol10 hojas de brick SalPimienta blanca

Modo de preparación:- Se pone en una cazuela el aceite, la

cebolla pelada y cortada y los trozos depollo. Le añadimos un poco de sal ypimienta blanca.

- Se cocina a fuego lento duranteaproximadamente 1 hora, hasta que estébien dorado.

- Una vez cocido, se retira y escurre elpollo, para posteriormente deshuesarloy trocearlo.

- Mientras se añaden 8 huevos a la cazuelacon la cebolla, se mezcla y se cuecehasta que cuaje.

- Se retira del fuego y escurre la mezcla decebolla y huevos.

- Se añade el pollo a la cebolla y loshuevos.

- Cocemos las almendras en agua calientey las pelamos.

- Se fríen las almendras hasta que quedendoradas y se pican.

- Mezclamos las almendras con el pollo.- Cortamos las hojas de birck en 4 tiras.- Ponemos encada tira de brick una

cucharadita del relleno y la enrollamos

dándole forma de triangulo usando unpoco de huevo batido para pegarla.

- Finalmente calentamos en una sartén elaceite de girasol y freímos las briouatshasta que estén doraditas.

Briouat de pollo

Khaled Hadj Brahim más conocido comoCheb Khaled (joven Khaled) nació un 29de febrero de hace 47 años en Sidi-El-Houri un pueblo de la provincia argelinade Oran.

Podemos decir de él que fue un cantanteprecoz ya que con tan sólo 14 años formósu primera banda musical "Les cinqetoiles" (Las cinco estrellas) con la quecantaba en cabarets y fiestas. Además aesa misma edad también grabo su primertrabajo, esta vez en solitario, titulado"Tingue Lycée" (Camino del instituto).

En 1986 Cheb Khaled decide trasladarse aParis debido a la situación que vive en suArgelia natal dónde los fundamentalistasle han amenazado. Unos años después, en1992, destierra el Cheb de su nombre, ypublica un álbum titulado Khaled que leconvertirá en una estrella en Francia, ytambién entre las personas de origen

magrebí residentes en el resto de Europa,así como en el Magreb.

Las canciones de Khaled hablan dedemocracia, y también reivindican losderechos de las mujeres, de ello es un

claro ejemplo su canción más famosa"Aicha". Esta canción en árabe y francés,fue escrita por el cantautor francés Jean-Jacques Goldman y ha sido versionadapor varios artistas, además de traducida aotros idiomas.

Algunas películas como "El quintoelemento", "El buen ladrón", "Taxi 4" o"Days of Glory" así como la telenovelabrasileña "Vila Madalena" cuentan en subanda sonora con la música de Khaled.

A sus 47 años Khaled ha recibidomúltiples premios de los que sondestacables el premio del Festival de Cinede Venecia y un Cesar por la banda sonorade "Un, deux, trois soleil". También hasido galardonado con dos World MusicAward y dos premios Victoires de laMusic, uno de ellos por la canción"Aicha".

Redacción

Imagen de Cheb Khaled

Cheb Khaled

Page 23: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007
Page 24: Revista Attawassul Julio-Agosto 2007