hispano de tulsa sec b 2/18/10

8
AP CIUDAD DEL VATICANO – Estos podrían ser los 10 Mandamientos del Vati- cano sobre la buena músi- ca. El diario de la Santa Sede mencionó los discos que serían dignos de ir al pa- raíso del rock pop, y la lista incluye desde el ál- bum "Thriller" de Michael Jackson hasta "The Dark Side of the Moon", de Pink Floyd y "Revolver", de los Beatles. Lo que fue considerado por L'Osservatore Ro- mano como una guía se- mi-seria sobre el camino a la buena música incluye también "Graceland", el ál- bum de Paul Simon, y el "Supernatural", del mexi- cano Carlos Santana. El diario considera que esos discos son clásicos dignos de tener con uno para sobrevivir en una isla desierta. VATICAN CITY – Call it the Vatican's 10 command- ments for good listening. The Holy See's newspaper published its picks for pop rock paradise, ranging from Michael Jackson's al- bum "Thriller" to Pink Floyd's "The Dark Side of the Moon" and the Beatles' "Revolver." What L'Osservatore Ro- mano calls a semiserious guide on the road to good music includes "Grace- land," Paul Simon's al- bum,,and "Supernatural" by Mexican Carlos San- tana. The newspaper calls them classics to pack for a desert island. Grandes regresos se vivió en Olímpicos de Invierno Great comebacks seen at Winter Olympics HISPANO DE TULSA Jueves 18 de febrero de 2010 - Thursday, February 18, 2010 Entretenimiento Entertainment Sección B Cómo incorporar más espacio al dormitorio del niño Add some space to a child’s bedroom B-3 B-5 AP RIO DE JANEIRO – La pe- queña fue ovacionada por legiones de fanáticos del carnaval, pero Julia Lira se puso a llorar cuando fue rodeada por cámaras. Su padre, presidente del grupo de samba Viradouro la tomó entonces de la mano y la presentó a la multitud. Ella sonrió a los fotógrafos y aficionados. Pero 10 minutos después, desfilando con su grupo y rodeada por docenas de fotógrafos y camarógrafos de televisión, la pequeña comenzó a llorar y fue reti- rada inmediatamente en brazos de la vocera del grupo, Joice Hurtado, y alejada de la atención. Cinco minutos después, luego de haberla tranqui- lizado, Julia regresó a su puesto al frente del masivo grupo de tamborileros del grupo, pero fue mezclada rápidamente a través de las plazas del desfile por su padre, fuera de la mirada de los medios de comuni- cación. RIO DE JANEIRO – She was cheered by legions of Carnival fans, but 7-year- old Julia Lira, the youngest drum corps queen in mem- ory at Rio’s lavish party, broke down crying upon realizing she was the center of everyone’s attention. Her father, the president of the parading Viradouro samba group then took her by the hand and presented her to the crowd. She smiled big for the photog- raphers and fans. But 10 minutes into the group’s parade and sur- rounded by dozens of pho- tographers and television cameramen, the youngster broke down in tears and was immediately scooped up into the arms of her un- official handler, the group’s spokeswoman Joice Hurta- do, and taken away from the attention. After a five-minute cool down, Julia returned to her place in front of the group’s massive drum line, but was quickly whisked through the parade grounds by her father and out of the me- dia’s eye. Llora reina más joven del Carnaval de Río Pre-teen samba queen breaks down in tears AP RIADA, Arabia Saudita – La policía religiosa saudí lanzó una operación para evitar que los comercios vendieran artículos de color rojo o que aludan de modo alguno a la proscrita cele- bración del Día de San Valentín, dijo un funcionario saudí. Miembros de esa temida fuerza inspeccionaron comercios para ver si tenían rosas rojas, produc- tos en forma de corazón o rega- los envueltos en papel rojo y or- denaron a los comerciantes de- shacerse de ellos, agregó. El funcionario habló con la condi- ción del anonimato por no estar autorizado a hablar con la pren- sa. La mayoría de los negocios en los vecindarios acaudalados de Riad retiraron los artículos rojos de sus estanterías. Una declaración de la policía re- ligiosa, conocida informalmente como muttawa, fue publicada en la prensa saudí con una adver- tencia a los comerciantes. "To- dos los que no cumplan serán castigados", advirtió la decla- ración sin aclarar las medidas punitivas. La prohibición al Día de Valentín, que en algunos países occiden- tales es el día de los enamora- dos, responde a la estricta es- cuela wahabi del Islam que el reino sigue desde hace más de un siglo. La nación donde nació el Islam también prohíbe varias celebraciones musulmanas ex- cepto las dos más importantes porque las considera "innova- ciones religiosas" ajenas a la tradición. RIYADH, Saudi Arabia – The Saudi religious police launched a nationwide crackdown on stores selling items that are red or in any other way allude to the banned celebrations of Valen- tine's Day, a Saudi official said. Members of the feared religious police inspected shops for red roses, heart-shaped products or gifts wrapped in red, and or- dered storeowners to get rid of them, the official said. He spoke on condition of anonymity be- cause he was not authorized to speak to reporters. Most shops in Riyadh's upscale neighbourhoods removed all red items from their shelves. A statement by the religious po- lice, informally known as the muttawa, was published in Saudi newspapers, warning shop own- ers against any violations. "Those who don't comply will be punished," the statement said, without spelling out what meas- ures would befall the offenders. The Valentine's Day prohibition is in line with Saudi's strict Wah- habi school of Islam that the kingdom has followed for more than a century. The birthplace of Islam also bans several Muslim holidays except the two most important ones because it con- siders them "religious innova- tions" that Islam doesn't sanc- tion. Corte mexicana quita derechos de Chivas al dueño del equipo Court strips Vergara of Chivas naming rights B-4 TOMMY Compositor del año Composer of the year Puertorican singer-songwriter Tommy Torres, author of Impara- ble, Mar Adentro, Por Un Beso Tuyo y Looking For Paradise, was recognized by the American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP) as com- poser of the year 2009. Born in Santurce, Puerto Rico, Torres learned to play the violin and keyboards at a young age. He started composing when he was in high school (Colegio Rosa-Bell). He then enrolled in Berklee College of Music where he graduated magna cum laude with a dual major of music pro- duction and engineering and commercial arranging. Torres lived in New York for a while working as a studio assistant at the famed Sony Music Studios. He moved to Miami, Fla., in 1998. As a producer, he soon won an award for Latin pop after he wrote "Llegar a Ti" for Jaci Velasquez. He also worked with Son by Four, and arranged "El Amor de Mi Vi- da" and "Fuego Contra Fuego" for Ricky Martin. On April 1, 2008, Torres re- leased the album "Tarde o Temprano" and the first five radio sin- gles "Pegadito," "Tarde o Tem- prano," "Por Un Beso Tuyo," "Imparable" and "Mar Adentro.” The singles "Tarde o Tempra- no" and "Imparable" reached the Top 10 in México. "Tarde o Temprano" was nominat- ed for a Latin Grammy Award in the category of best singer-songwriter al- bum. The album was al- so nominated for best pop album and best male artist in Premios Lo Nuestro 2009. The album features several additional acoustic versions and videos, plus the single "Imparable", now featuring Mexi- can brother and sis- ter duo Jesse and Joy. El cantautor puertorriqueño Tommy Torres, creador de temas como Imparable, Mar Adentro, Por Un Beso Tuyo y Looking For Paradise, fue reconocido por la Sociedad Americana de Compositores, Autores y Edi- itores (ASCAP) como el Compositor del Año 2009. Nacido en Santurce, Puerto Rico, Torres aprendió a tocar el violín y teclado desde muy joven, y empezó a componer cuando estaba en la secundaria. Posteriormente entró al Colegio de Música Berklee de donde se graduó con honores y estudió dos especialidades: ingeniería y producción musical, y arreglos comerciales. Mientras Torres vivía y estudiaba en Nueva York, tra- bajó como asistente en los estudios de Sony Music. Se mudó a Miami, Florida, en 1998. Como productor, obtuvo muy pronto un pre- mio de música Latin Pop al escribir la can- ción "Llegar a Tí" interpretado por Jaci Velásquez, así como también el haber tra- bajado con Son by Four y con Ricky Martin "El Amor de mi Vida" y "Fuego Contra Fuego". Para el 1ero de abril del 2008, To- rres compuso su primer álbum "Tarde o Temprano", siendo de las más escuchadas en la radio "Pega- dito", "Tarde o Temprano", "Por Un Beso Tuyo", "Imparable" y "Mar Adentro". Los sencillos "Tarde o Temprano" e "Imparable" han tenido gran auge en el Top 10 de la radio en México. "Tarde o Temprano" fue nominado a los Premios Latin Grammy en la categoría del mejor album canta-autor. Este también fue nominado como el mejor album pop y el mejor artista masculino en Premios Lo Nuestro 2009. El álbum contiene adicionalmente ver- siones acústicas y videos, mas el senci- llo de "Imparable” con el duo mexicano de los hermanos Jesse y Joy. Vaticano: Jackson, Beatles y Santana entre discos favoritos Vatican paper's Top 10: Jackson, Beatles, Santana Arabia Saudíta prohibe el Día de San Valentín Valentine's Day banned in Saudi Arabia TORRES

Upload: hispano-de-tulsa

Post on 22-Mar-2016

223 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Sociales, deportes

TRANSCRIPT

Page 1: Hispano de Tulsa sec B 2/18/10

AP

CIUDAD DEL VATICANO –Estos podrían ser los 10Mandamientos del Vati-cano sobre la buena músi-ca.

El diario de la Santa Sedemencionó los discos queserían dignos de ir al pa-raíso del rock pop, y lalista incluye desde el ál-bum "Thriller" de MichaelJackson hasta "The DarkSide of the Moon", de PinkFloyd y "Revolver", de losBeatles.

Lo que fue consideradopor L'Osservatore Ro-mano como una guía se-mi-seria sobre el camino ala buena música incluyetambién "Graceland", el ál-bum de Paul Simon, y el"Supernatural", del mexi-cano Carlos Santana.

El diario considera queesos discos son clásicosdignos de tener con uno

para sobrevivir en una isladesierta.

VATICAN CITY – Call it theVatican's 10 command-ments for good listening.

The Holy See's newspaperpublished its picks for poprock paradise, rangingfrom Michael Jackson's al-bum "Thriller" to PinkFloyd's "The Dark Side ofthe Moon" and the Beatles'"Revolver."

What L'Osservatore Ro-mano calls a semiseriousguide on the road to goodmusic includes "Grace-land," Paul Simon's al-bum,,and "Supernatural"by Mexican Carlos San-tana.

The newspaper calls themclassics to pack for adesert island.

Grandes regresos se vivió enOlímpicos de InviernoGreat comebacks seen atWinter Olympics

HISPANO DE TULSAJueves 18 de febrero de 2010 - Thursday, February 18, 2010Entretenimiento

Entertainment

Secc

ión B

Cómo incorporar más espacioal dormitorio del niñoAdd some space to a child’sbedroom B-3B-5

AP

RIO DE JANEIRO – La pe-queña fue ovacionada porlegiones de fanáticos delcarnaval, pero Julia Lira sepuso a llorar cuando fuerodeada por cámaras.

Su padre, presidente delgrupo de samba Viradourola tomó entonces de lamano y la presentó a lamultitud. Ella sonrió a losfotógrafos y aficionados.

Pero 10 minutos después,desfilando con su grupo yrodeada por docenas defotógrafos y camarógrafosde televisión, la pequeñacomenzó a llorar y fue reti-rada inmediatamente enbrazos de la vocera delgrupo, Joice Hurtado, yalejada de la atención.

Cinco minutos después,luego de haberla tranqui-

lizado, Julia regresó a supuesto al frente del masivogrupo de tamborileros delgrupo, pero fue mezcladarápidamente a través de lasplazas del desfile por supadre, fuera de la miradade los medios de comuni-cación.

RIO DE JANEIRO – Shewas cheered by legions ofCarnival fans, but 7-year-old Julia Lira, the youngestdrum corps queen in mem-ory at Rio’s lavish party,

broke down crying uponrealizing she was the centerof everyone’s attention.

Her father, the president ofthe parading Viradourosamba group then took herby the hand and presentedher to the crowd. Shesmiled big for the photog-raphers and fans.

But 10 minutes into thegroup’s parade and sur-rounded by dozens of pho-tographers and televisioncameramen, the youngsterbroke down in tears andwas immediately scoopedup into the arms of her un-official handler, the group’sspokeswoman Joice Hurta-do, and taken away fromthe attention.

After a five-minute cooldown, Julia returned to herplace in front of the group’smassive drum line, but wasquickly whisked throughthe parade grounds by herfather and out of the me-dia’s eye.

Llora reina más joven del Carnaval de Río Pre-teen samba queen breaks down in tears

AP

RIADA, Arabia Saudita – Lapolicía religiosa saudí lanzó unaoperación para evitar que loscomercios vendieran artículosde color rojo o que aludan de

modo alguno a la proscrita cele-bración del Día de San Valentín,dijo un funcionario saudí.

Miembros de esa temida fuerzainspeccionaron comercios paraver si tenían rosas rojas, produc-tos en forma de corazón o rega-los envueltos en papel rojo y or-denaron a los comerciantes de-shacerse de ellos, agregó. Elfuncionario habló con la condi-ción del anonimato por no estarautorizado a hablar con la pren-sa.

La mayoría de los negocios enlos vecindarios acaudalados deRiad retiraron los artículos rojosde sus estanterías.

Una declaración de la policía re-

ligiosa, conocida informalmentecomo muttawa, fue publicada enla prensa saudí con una adver-tencia a los comerciantes. "To-dos los que no cumplan seráncastigados", advirtió la decla-ración sin aclarar las medidaspunitivas.

La prohibición al Día de Valentín,que en algunos países occiden-tales es el día de los enamora-dos, responde a la estricta es-cuela wahabi del Islam que elreino sigue desde hace más deun siglo. La nación donde nacióel Islam también prohíbe variascelebraciones musulmanas ex-cepto las dos más importantesporque las considera "innova-ciones religiosas" ajenas a latradición.

RIYADH, Saudi Arabia – TheSaudi religious police launched anationwide crackdown on storesselling items that are red or inany other way allude to thebanned celebrations of Valen-tine's Day, a Saudi official said.

Members of the feared religiouspolice inspected shops for redroses, heart-shaped products orgifts wrapped in red, and or-dered storeowners to get rid ofthem, the official said. He spokeon condition of anonymity be-cause he was not authorized tospeak to reporters.

Most shops in Riyadh's upscaleneighbourhoods removed all reditems from their shelves.

A statement by the religious po-lice, informally known as themuttawa, was published in Saudinewspapers, warning shop own-ers against any violations.

"Those who don't comply will bepunished," the statement said,without spelling out what meas-ures would befall the offenders.

The Valentine's Day prohibitionis in line with Saudi's strict Wah-habi school of Islam that thekingdom has followed for morethan a century. The birthplace ofIslam also bans several Muslimholidays except the two mostimportant ones because it con-siders them "religious innova-tions" that Islam doesn't sanc-tion.

Corte mexicana quitaderechos de Chivas al

dueño del equipoCourt strips Vergara of

Chivas naming rights

B-4

TOMMYCompositor del añoComposer of the year

Puertorican singer-songwriterTommy Torres, author of Impara-ble, Mar Adentro, Por Un BesoTuyo y Looking For Paradise,was recognized by the AmericanSociety of Composers, Authorsand Publishers (ASCAP) as com-poser of the year 2009.

Born in Santurce, Puerto Rico,Torres learned to play the violinand keyboards at a young age.He started composing when hewas in high school (ColegioRosa-Bell). He then enrolled inBerklee College of Music wherehe graduated magna cum laudewith a dual major of music pro-duction and engineering andcommercial arranging. Torreslived in New York for a whileworking as a studio assistant atthe famed Sony Music Studios.He moved to Miami, Fla., in 1998.

As a producer, he soon won anaward for Latin pop after he wrote"Llegar a Ti" for Jaci Velasquez.He also worked with Son by Four,and arranged "El Amor de Mi Vi-da" and "Fuego Contra Fuego"for Ricky Martin.

On April 1,2008, Torres re-leased the album"Tarde o Temprano"and the first five radio sin-gles "Pegadito," "Tarde o Tem-prano," "Por Un Beso Tuyo,""Imparable" and "Mar Adentro.”

The singles "Tarde o Tempra-no" and "Imparable" reachedthe Top 10 in México. "Tardeo Temprano" was nominat-ed for a Latin GrammyAward in the category ofbest singer-songwriter al-bum. The album was al-so nominated for bestpop album and bestmale artist in PremiosLo Nuestro 2009.

The album featuresseveral additionalacoustic versionsand videos, plus thesingle "Imparable",now featuring Mexi-can brother and sis-ter duo Jesse andJoy.

El cantautor puertorriqueño Tommy Torres,creador de temas como Imparable, MarAdentro, Por Un Beso Tuyo y Looking ForParadise, fue reconocido por la SociedadAmericana de Compositores, Autores y Edi-itores (ASCAP) como el Compositor delAño 2009.

Nacido en Santurce, Puerto Rico, Torresaprendió a tocar el violín y teclado desdemuy joven, y empezó a componer cuandoestaba en la secundaria. Posteriormenteentró al Colegio de Música Berklee dedonde se graduó con honores y estudiódos especialidades: ingeniería y producciónmusical, y arreglos comerciales. MientrasTorres vivía y estudiaba en Nueva York, tra-bajó como asistente en los estudios deSony Music. Se mudó a Miami, Florida, en1998.

Como productor, obtuvo muy pronto un pre-mio de música Latin Pop al escribir la can-ción "Llegar a Tí" interpretado por JaciVelásquez, así como también el haber tra-bajado con Son by Four y con Ricky Martin

"El Amor de mi Vida" y "Fuego ContraFuego".

Para el 1ero de abril del 2008, To-rres compuso su primer álbum"Tarde o Temprano", siendo de lasmás escuchadas en la radio "Pega-dito", "Tarde o Temprano", "Por UnBeso Tuyo", "Imparable" y "MarAdentro".

Los sencillos "Tarde o Temprano"e "Imparable" han tenido granauge en el Top 10 de la radio enMéxico. "Tarde o Temprano" fuenominado a los Premios LatinGrammy en la categoría del mejoralbum canta-autor. Este también fuenominado como el mejor album pop yel mejor artista masculino en PremiosLo Nuestro 2009.

El álbum contiene adicionalmente ver-siones acústicas y videos, mas el senci-llo de "Imparable” con el duo mexicanode los hermanos Jesse y Joy.

Vaticano: Jackson,Beatles y Santana

entre discos favoritos

Vatican paper's Top10: Jackson,

Beatles, Santana

Arabia Saudíta prohibe el Día de San Valentín Valentine's Day banned in Saudi Arabia

TORRES

Page 2: Hispano de Tulsa sec B 2/18/10

DAVID LAFÓNHISPANO DE TULSA

Tulsa ha sido testigo de un incrementoconsiderable de eventos y fiestas latinas.Durante los últimos dos fines de semanala “rumba” a estado a la orden del día yaque los DJs venezolanos: Kike García y DJConde, los peruanos: DJ Sandunga y DJPedro así como el colombiano: DJ JeziPaz han sido anfitriones de múltipleseventos latinos que han sido concurridospor cientos de personas de todas las cul-turas y grupos étnicos.

Y es que a pesar de que dichos DJs tocanmúsica de origen latino principalmente,estos eventos han causado gran furor en-tre la comunidad no hispana.

Para más información a cerca de los próx-imos eventos o para ver las galerías de fo-tos de estos eventos visite www.hispan-odetulsa.com o busque el perfil de His-pano de Tulsa en facebook.

During the last few years Tulsa has wit-nessed an increase in Latin parties andevents. The last two weekends were aprime example as the “rumba” took centerstage thanks to the Venezuelan DJs KikeGarcia and DJ Conde, the Peruvians, DJSandunga and DJ Pedro, as well as theColombian DJ Jezi Paz. They have hostedmultiple Latin events that have attractedhundreds of guests from all cultures andethnic backgrounds.

Even though these DJs play predominantlyLatin music, these events have been great-ly accepted by the American communityand people from other continents.

For more information about upcomingevents or to see the full photo galleriesplease visit www.hispanodetulsa.com orcheck out Hispano de Tulsa on facebook.

B-2 HISPANO DE TULSAJueves 18 de febrero de 2010 - Thursday, February 18, 2010Gente/People

FOTOGRAFIA• T r e v i ñ o •

F R A N C I S C O T R E V I Ñ O 6 3 8 - 6 3 4 7

Fotografia para eventos especialesquinceañeras, bodas, sesiones especiales para

equipos de fútbol y beisball.

Sesiones de fotografía familiary paquetes especiales

EVERARDO RAMIREZ (918-857-0823)

BodasQuinceañerasBautizosPrimeras comunionesConfirmacionesGraduaciones ytodo tipo de evento.

FFOOTTOOGGRRAAFFIIAA YY VVIIDDEEOO

Formato: DVD & BLUERAY 1 o 2 cámaras. Los mejores precios de laciudad.

5807 S . GARNETT, SUITE KTe léfono: 918 254-7556 Fax: 918 252-0036

E-mai l : kxtdr@tu lsacoxmai l . com

ww ww ww .. qq uu ee bb uu ee nn aa tt uu ll ss aa .. cc oo mm

Fotografía: DAVID LAFÓN

¡Que Buena!

otra igual!¡No hay

MMoovviimmiieennttoo LLaattiinnoo eenn ccrreecciimmiieennttooTulsa’s rising Latin movement

DJ Kike García

DJ Jezi Paz

DJ Pedro Arroyo

DJ Conde

DJ Sandunga

Page 3: Hispano de Tulsa sec B 2/18/10

W

S

AP

NUEVA YORK – Du-rante años, ha sido unmisterio la causa por laque algunas personas tar-tamudean. Esta anomalíase ha atribuido a proble-mas emocionales, padresdominantes y profesoresamenazadores.

Ahora, por vez primera,los científicos han encon-trado los genes que po-drían explicar algunosproblemas de tartamudeo.

"En términos de desmen-tir algunos mitos, hemosdado un paso importante",destacó Jane Fraser, presi-denta de la Fundación delTartamudeo.

Investigadores que parti-ciparon en un estudio fi-nanciado por el gobiernodescubrieron mutacionesen tres genes que parecencausar el problema delhabla en algunas perso-nas.

El tartamudeo tiende aafectar particularmente aalgunas familias, y las in-vestigaciones anterioressugerían que había unaconexión genética.

Pero no ha sido sino hastaahora que los investiga-dores han podido identi-ficar algún gen respon-sable del desorden.

Sin una causa conocida,este problema ha sidoatribuido a factores comola ansiedad, la falta de in-teligencia, la tensión ner-viosa o a una mala edu-cación. A los tartamudosse les ha dicho que todosu problema reside en susmentes.

Fraser dijo que muchospadres les expresan suspreocupaciones por haberhecho algo erróneo quecausó los problemas desus hijos. ¿Fueron dema-siado estrictos?, ¿sobre-

protectores?, ¿descuida-dos?

El descubrimiento del geneliminaría ese sentimientode culpa.

NEW YORK – Why peo-ple stutter has long been amedical mystery, with thecondition blamed over theyears on emotional prob-lems, overbearing parentsand browbeating teachers.

Now, for the first time,scientists have foundgenes that could explainsome cases of stuttering.

"In terms of mythbusters,this is really an importantstep forward," said JaneFraser, president of theStuttering Foundation.

Researchers taking part ina government-fundedstudy discovered muta-

tions in three genes thatappear to cause the speechproblem in some people.

Stuttering tends to run infamilies, and previous re-search suggested a genet-ic connection. But untilnow, researchers had notbeen able to pinpoint anyculprit genes.

Without a known cause,stuttering has been attrib-uted to such things asnervousness, lack of intel-ligence, stress or bad par-enting. Stutterers weretold it was all in theirheads.

Fraser said parents con-tact her group worriedthey have done somethingto cause their children'sstuttering. Were they toostrict? Too attentive? Did-n't pay enough attention?

The gene discoveryshould lift that guilt, shesaid.

B-3 HISPANO DE TULSAJueves 18 de febrero de 2010 - Thursday, February 18, 2010

www.hispanodetulsa.com

• 2929 South Garnett RoadTeléfono: 665-1520Se habla español

• 1623 South UticaTel.: 392-5100

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Enfermedades,Lesiones laborales,Terapia deportiva,

física,Medicina General.

Aceptamos seguromédico.

Descuentos parapersonas sin seguro

médico.

Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m.

Domingo10 a.m. - 6 p.m.

www.medcenterOK.com

Excelencia en urgencias desde 1978

No se necesita hacer cita.

CERTIFICADOSMEDICOS $25

Personal completamente bilingüe

No fumes.

Llama para hacer una cita: 270-44109720 E. 31st St.

Se aplican algunas restricciones.

Para unos ojos sanos:

Vida/LifeCONTEXTO LATINO

Si bien a menudo lospadres están conscientesdel proceso agotador delograr que los niños orga-nicen su habitación, el se-guir los siguientes conse-jos puede crear espacioadicional en el cuarto, ycontribuir al mismo tiem-po a que esté más limpio.

• Recuerde que es un dor-mitorio. En muchas oca-siones la simple elimina-ción del exceso de mobi-liario puede liberar unahabitación del desorden ymantener su limpieza.Cuando los niños tienenun sillón o demasiadosmuebles en su cuarto, estoimplica con frecuenciaotro sitio de acumulaciónde ropa sucia y sin doblar.

Lo que todo niño, e inclu-so la mayoría de los adul-tos, realmente necesitan enel dormitorio es una cama,un armario, y tal vez unescritorio para hacer lastareas. Aunque pudiera seragradable contar con untelevisor (y su correspon-diente mesa para colocar-lo) así como una silla o bu-taca para acompañarlos enel cuarto, estos objetos soninnecesarios y deben eli-minarse en el caso de cual-quier dormitorio desorga-nizado, o donde simple-mente falta espacio.

• Nada en el suelo. Laamplitud de espacio en elsuelo hace que la habita-ción parezca más extensa,mientras que un piso cu-bierto con demasiados za-patos, un estéreo o unmontón de revistas gene-rará una sensación declaustrofobia. En el casode los objetos sobre el sue-lo que son “indispen-

sables”, considere estantescolgantes en vez de colo-car todo en el piso o sobreel escritorio o el armario.

• Instale organizadoresen el closet. Aparente-mente, los niños de hoynecesitan guardarropasmás amplios que sus pa-dres. Lamentablemente,esto provoca por lo gene-ral closets llenos de ropa,lo cual, a su vez, resulta enla acumulación de prendasde vestir sobre la cama,una silla o el escritorio.

Para curar estos males,considere la instalación deorganizadores de closet,que pueden optimizar el

espacio, y enseñarles almismo tiempo a los niñoslas ventajas de la organi-zación. Por ejemplo, envez de pares de zapatos ytenis regados por el suelodelcuarto, los niños pue-den utilizar un organi-zador de zapatos, que ade-más evita que se caiga unoal tropezar con un zapatotirado donde no debe estar.

• Los muebles en lasesquinas. Muchos niñosinsisten en tener un televi-sor en su dormitorio. Si lospadres no pueden ganaresa batalla, use centros deentretenimiento en las es-quinas para colocar el tele-visor y la consola de vi-deojuegos. Esto hará queel dormitorio parezca másamplio, y utiliza la esqui-na, una zona del mismoque no se usa con frecuen-cia.

While parents are wellaware of the oftenpainstaking process of get-ting kids to clean theirroom, the following tipscan add some space to achild’s bedroom and helpmake it cleaner at thesame time.

• Remember it’s a bed-room. Many times a sim-ple removal of excess fur-niture can help clear aroom of clutter and keep itclean. When kids have anarmchair or extra furniturein their room, that oftenbecomes one more placeto put dirty or unfolded

clothes.

All a child, and even mostadults, really need in abedroom is a bed, a dress-er and possibly a desk todo schoolwork. While itmight be nice to have a tel-evision (and TV stand)and a chair or loveseat toaccompany it in a bed-room, such items aren’tnecessary, and should beremoved from any roomthat’s overwhelmed withclutter or simply short onspace.

• Get things off the floor.Open floor space helpsmake a room seem larger,whereas a floor clutteredwith too many shoes, astereo or a stack of maga-zines will make a roomappear more claustropho-bic. For items that are cur-rently on a floor butdeemed “must-have,” con-sider hanging shelves in-stead of simply puttingeverything on the floor oron the desk or dresser.

• Install closet organiz-ers. Today’s kids seem toboast far more extensive

wardrobes than their par-ents. Unfortunately, thattypically leads to over-crowded closets, whichthen leads to clothes beingstacked on a bed, chair ordesk.

To cure this ill, considerinstalling closet organiz-ers. A closet organizer canhelp optimize closet spaceand teach kids the advan-tages of organization at thesame time. Instead ofshoes and sneakers strewnabout the bedroom floor,for example, kids can uti-lize a closet shoe organiz-er, which can help avoidtripping over randomsneakers as well.

• Place furniture in cor-ners. Many children insiston having their own tele-visions in their bedroom.If this is a battle parentscan’t win, be sure to usecorner entertainment cen-ters for the TV and videogame console. This makesthe room appear more spa-cious, and utilizes an areaof the room, the corner,that is likely going unused.

Se descubrengenes queposiblementeprovocan eltartamudeoGenes found thatmay lead tostuttering

Cuando los padres deciden que llególa hora de que su hijo o hija tenga supropio dormitorio, la reacción del niñoo niña es de inmensa alegría. Sin em-

bargo, en breve los padres se dancuenta de que una nueva habitaciónse llena casi inmediatamente, crean-do con frecuencia durante el proceso

un monumento al desorden.

When parents decide it’s time for achild to get his or her own bedroom,

that child’s reaction is often one of im-mense joy. However, as parents soondiscover, a new bedroom fills up al-most immediately, often creating amonument to clutter in the process.

Add SOME SPACEto a Child’s Bedroom

Cómo incorporar MÁS ESPACIO

al dormitorio del niño

Page 4: Hispano de Tulsa sec B 2/18/10

B-4 HISPANO DE TULSAJueves 18 de febrero de 2010 - Thursday, February 18, 2010Deportes/Sports

AP

MEXICO – El pasadolunes, Jorge Vergaraperdió los derechos demarca del equipo Chivas,de acuerdo a varias fuen-tes de información.

El tribunal decidió que laasociación civil tiene lapertenencia de los dere-chos de marca registrada ylogotipo del equipo chi-vas.

Ahora el dueño Jorge Ver-gara tendrá que encontraruna manera de recuperarlos derechos, ya que deacuerdo con esta resolu-ción, Vergara tendrá másproblemas legales si con-tinúa haciendo uso deluniforme, escudo u otrosproductos comerciales delclub.

"Deberán de buscar unacercamiento y llegar a unarreglo con GuadalajaraAC, y así seguir llevandoal equipo sin ningún tipode problemas", expresóFrancisco Cárdenas, presi-dente de la Asociación Ci-vil.

"Estos registros marcariosque tienen que ver con elnombre del Club Deporti-vo Guadalajara, colores, elsímbolo o los símbolosque en materia de diseñohan sido registrados du-rante años por y a favor deClub Deportivo Guadala-jara AC, tienen un titular,estos registros tienen que

ser restituidos a favor deeste titular", dijo en con-ferencia de prensa el abo-gado del grupo AC, Anto-nio Jasso.

El presidente del clubChivas respondió con uncomunicado de prensa,recordando que la Aso-ciación Civil en ese mo-mento acepto el traspasodel club a su grupo Omnil-ife.

MEXICO – Jorge Vergarahas lost naming rights ofall things Chivas on Mon-day, according to severaloutlets. A court ruled thatGuadalajara A.C. nowholds the rights to use reg-istered names and trade-marks of the Chivasbrand.

Now, Chivas owner JorgeVergara will now have tofind a way to get back therights because under thisnew ruling, problems willarise with the continued

use of the Chivas uniform,crest, and all other com-mercial products of theclub.

“They should look for anagreement with Guadala-jara A.C. and that waycontinue with the teamwithout any problems,”said Francisco Cardenas,president of the Guadala-jara Asociation.

"The record is that thesetrademark registrationsthat have to do with Club

Deportivo Guadalajara,the symbol or symbols indesign have been regis-tered over the years by andon behalf of the Club De-portivo Guadalajara AC,which the court says mustbe restored to the holder,"said A.C. lawyer AntonioJasso.

Chivas President Vergararesponded via a press re-lease pointing out that theAC had agreed when hetook over the club with hisgroup Omnilife.

Para más información comunicate alTel 918-960-2102 con Magaly Ramírez

Y PREGUNTA POR EL ESPECIAL.

Ofrecemos productosde belleza de la másalta calidad para él y ella

COLUMNAFUTBOLERA

No hay mal quedure cien años

Corte mexicana quita derechos deChivas al dueño del equipo

Court strips Vergara of Chivas naming rights

»Aplicación para el ITIN GRATIS»Preparación de impuestos

Montse:(918) 313-7270

Carmen:(918) 402-8728

3132-C S. Garnett(31 y Garnett)

Llámenos a nuestra líneadirecta y lo atenderemosen español:

Visítanos en:www.libertytaxespanol.com

GRAN APERTURA

Una milla al oeste de la pulga sobre admiral esquina con memorial Tel.: 918-832-8887

AP

MADRID – SeydouKeita y Xavi Hernández,centrocampistas del Bar-celona, serán bajas "va-rias semanas" tras ha-berse lesionado el do-mingo en el partidofrente al Atlético de Ma-drid.

Xavi Hernández sufreuna lesión fibrilar en elsemitendinoso del musloderecho y una ecografíaa Keita que ha confirma-do que sufre una roturamuscular en el semi-membranoso del musloderecho, señaló el Bar-celona en un comunica-do.

Con estas bajas, el Barçaya acumula seis juga-dores lesionados en unasemana. Daniel Alves,Yayá Touré, Eric Abidaly Dmitri Chygrynskiyno pudieron participaren la derrota del Barçafrente al Atlético deMadrid (2-1).

MADRID – Barcelona’sinjury worries mountedwhen midfielders XaviHernandez and SeydouKeita were ruled out forseveral weeks.

The Spanish leader willbe without Xavi for twoweeks to a right leg mus-cle injury, while Keita isout of action for three to

four weeks after suffer-ing a similar injury dur-ing Sunday’s 2-1 defeatat Atletico Madrid.

Barcelona is alreadywithout defendersDaniel Alves, EricAbidal and Dmytro Chy-grynskiy and midfielderYaya Toure to injury.

AP

EBBLE BEACH, Califor-nia – Dustin Johnson seconvirtió en el primer gol-fista en 20 años que gana eltorneo de Pebble Beachpara profesionales y afi-cionados en años consecu-tivos, al conseguir un birdiecorto en el último hoyo yllevarse la victoria por ungolpe sobre David Duval yJ.B. Holmes.

El triunfo no fue tan fácilcomo el año pasado, cuan-do Johnson fue declaradoel ganador después de 54hoyos en un torneo recorta-do por la lluvia.

Johnson terminó la cuarta yúltima ronda con una tarje-ta de 74 golpes, dos sobrepar, la más alta entregadapor un campeón en PebbleBeach desde que lo hicieraJohnny Miller en 1994.

PEBBLE BEACH, Califor-nia – With a birdie from thebunker on the 18th holeSunday, Dustin Johnson

became the first player in20 years to win back-to-back Pebble Beach Nation-al Pro-Am titles, closingwith a 2-over 74 for a one-shot victory over DavidDuval and J.B. Holmes.

It certainly wasn't as easyas last year, when Johnsonwas declared the winner af-ter 54 holes because ofrain.

Johnson posted the highestfinal round by a PebbleBeach champion sinceJohnny Miller closed witha 74 in 1994.

Regalos Joyería

JuguetesElectrónicos

ComidaRopa, cobijas

¡TODO A PRECIOS BAJOS!

AHORRA TU DINEROEN $ SAVER

¡Luce BELLA!

DAVID LAFÓNHISPANO DE TULSA

Todo conflicto, desde lasguerras de independen-cia, revoluciones, y hastalas rupturas amorosasentre otras cosas, sedieron gracias a un opre-sor y un oprimido quedice ya basta. Esta esusualmente la ecuaciónnecesaria para darle fin auna jettatura; sin embar-go, la fórmula de laecuación suele ser máslarga en ciertas oca-siones. El Dr. MiguelRuiz afirma en su libro“Los Cuatro Acuerdos”que los seres humanosestamos diseñados parasoportar todo el castigoque estemos dispuestosa aceptar. Es decir quecada individuo tienelímites diferentes deamor propio y resistenciaal castigo.

En la vida como en elfútbol existen opresoresy oprimidos, y una de losmejores ejemplos quereflejan esta situación seda en el fútbol mexicanoentre los equipos capita-linos: Club América y De-portivo Cruz Azul, loscuales ya tienen casi siete años y 16 partidosofreciendo a sus afi-cionados “pan con lomismo”. El América sesigue manteniendo invic-to sobre el Cruz Azul,creando un enorme sen-tido de hegemonía sobreel equipo y la afición delos Azules.

Cada vez que se da elpartido denominado “elclásico joven”, los ju-gadores y la afición seencargan de “calentar” elencuentro con pancartas,porras, y dimes y diretescreando una gran ex-pectación por saber si “laMáquina” del Cruz Azulpor fin se sacudirá la pa-ternidad que el Américatiene más que estableci-da sobre ellos.

El pasado domingo 14de febrero, el Cruz Azulle hizo el mejor regalo deamor y amistad a su “dic-tador” el América, al saliral campo de juego des-corazonados y sin aga-llas a jugar el partido quesu afición tiene más sedde ganar. La sequía detriunfos del Cruz Azul so-bre el América ha gene-rado un cierto sentido demorbo por el estigmaque los Águilas hapuesto sobre los delCruz Azul.

El Azul se armó hasta losdientes para enfrentaresta temporada reclutan-do a varios de los ju-gadores más caros detoda la liga; por si estofuera poco, el Américano contaba con sugoleador estrella ehistórico y verdugo delCruz Azul: SalvadorCabañas, el cual aún seencuentra alejado de lascanchas por tiempo in-definido. El escenariopintaba perfecto paraque la Máquina por fin serevelara ante su antago-nista; sin embargo, sololes alcanzó para pan conlo mismo.

Dicen por ahí “no haymal que dure cien años”así que mis queridoscruz azulinos, no seofusquen que en el peorde los casos solo lesquedan noventa y tresaños de ser dominados.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Dustin Johnson

AGENCIA / NEWS SERVICE

Mandjou Keita

Johnson gana Pebble Beachpor segundo año consecutivo

Johnson wins at Pebble Beach forsecond time in a row

Xavi y Keita, centrocampistas del Barcelona,varias semanas de bajaXavi, Keita out as Barcelona’s injuries mount

AGENCIA / NEWS SERVICE

Emblema, uniforme, y mascota del Guadalajara.Emblem, uniform, and mascot of the Guadalajara soccer team.

Deje sus impuestos alos expertosde Liberty Tax

Page 5: Hispano de Tulsa sec B 2/18/10

AP

VANCOUVER – Los grandes re-gresos siempre harán las grandeshistorias, y más si ocurren en losJuegos Olímpicos.

El lunes fue una de esas jornadasque estarán presentes en lamemoria de los Juegos Olímpicosde Invierno, gracias a SethWescott, Bode Miller y LindseyVonn.

Wescott llegó a Vancouver con-siderado como mercancía dedeshecho por lesiones en unapierna y en la pelvis que apenas ledejaban caminar, pero se sobre-puso y en la final del snowboard-cross le ganó la medalla de oro demanera brillante al país anfitrión.

Miller, el esquiador alpino máscondecorado de Estados Unidos yquien fuera la gran decepción enel 2006 cuando no pudo terminarpor arriba del quinto puesto,venía de dos mundiales en los quetampoco pudo colgarse medalla yya consideraba el retiro antes deprobar suerte en Canadá..

Vonn se robó los titulares apenasllegando a Vancouver cuando dijoque tenía una lesión en la espini-lla derecha que probablemente leimpediría competir, pero fue lamás rápida de todas en su primerapráctica oficial en el descenso delesquí alpino. La mala noticia paraVonn es que casi al final se resin-tió y no se sabe cómo estará físi-camente para la prueba final delmiércoles.

En el patinaje de velocidad de500 metros, Mo Tae-bum logró eloro el día en que cumplió 21 añosde edad para convertirse en elprimer coreano del sur en impo-nerse en unos juegos invernalesen otro deporte que no fuera lapista corta.

En la carrera de 15 kilómetros delesquí de fondo, el suizo DaríoCologna se consagró campeón ensu debut olímpico

Por la noche, en el patinaje artís-tico de parejas, los chinos ShenXue y Zhao Hongbo ganaron eloro.

VANCOUVER – Comebacksmake for great Olympics stories,and they come in many forms.Just look at what Seth Wescott,Bode Miller and Lindsey Vonnpulled off Monday.

Wescott came to the WinterOlympics as the reigning champi-on in snowboardcross, yet also asdamaged goods. He hurt his legand pelvis two months ago and itshowed in the races since, butfound his stride to reach the fi-nals, and snatch the a gold fromthe host country.

Miller is America’s most decorat-ed Alpine skier and the guy wholet everyone down in 2006, fail-ing to finish higher than fifth. Hedidn’t earn a medal at the twoworld championships since thenand considered retiring before de-ciding to give the Olympics onemore try.

Vonn was the headliner cominginto Vancouver, then all the hypeseemed for naught when she re-vealed a shin injury that made itpainful to even wear a ski boot.But in her first training run earlyMonday, on the upper section ofthe course, she had the fastesttime in the field. Then there was adownturn. A bumpy afternoonrun on the lower section left herhobbling again and hoping formore weather delays.

In speed skating, gold went to MoTae-bum of South Korea, a coun-try better known for its shorttrack speed skaters.

In his Olympic debut, Switzer-land’s Dario Cologna won themen’s 15-kilometer freestylecross country race.

In pairs figure skating, the win-ners were China’s Shen Xue andZhao Hongbo, a married couplethat had won bronze twice.

Larry Brown: Michael Jordanquiere comprar a los BobcatsLarry Brown: Michael Jordandetermined to buy Bobcats

AP

CHARLOTTE,Carolina del Norte– El legendario ju-gador de basquet-bol profesionalMichael Jordan po-dría tener dentro depoco tiempo unnuevo papel: propi-etario de un equipode la NBA.

El entrenador delos Bobcats deCharlotte, LarryBrown, dijo queJordan está hacien-do todo lo que estáa su alcance paraconvertirse en elsocio mayoritariodel equipo de su es-tado natal.

Brown indicó ellunes que Jordan"lo desea total-mente" y esperaque pronto esté alfrente del equipo.

Bob Johnson está buscandodesprenderse de un equipoque no le reporta ganancias yel comisionado de la NBA,David Stern, indicó el sábadoque esperaba que se pudieracompletar la compraventadentro de dos meses.

El ex directivo de los Rock-ets de Houston George Pos-tolos también ha preguntadosobre la posibilidad de com-prar al equipo.

CHARLOTTE , North Car-olina – Legendary basketballplayer Michael Jordan maysoon have a new role: ownerof an NBA team.

Charlotte coach Larry Brownsaid Monday night that Jor-dan has told him he's doingall he can to buy majoritycontrol of the Bobcats fromowner Bob Johnson.

"He said he's doing his bestto put himself in a position toget the team," Brown said af-ter practice. "He wants itbadly."

Johnson is eager to sell theunprofitable club, and NBAcommissioner David Sternsaid Saturday he expects adeal to be completed withintwo months.

Former Houston Rockets ex-ecutive George Postolos hasalso made inquiries aboutbuying the team.

B-5 HISPANO DE TULSAJueves 18 de febrero de 2010 - Thursday, February 18, 2010

www.hispanodetulsa.com

CÁMARA DE COMERCIO HISPANA DE TULSA

Francisco J. Treviño, director [email protected]

Esta esMI cámara.

Red de ContactosDesarrollo de negocios

Programas educacionalesPublicidad y mercadeo

Recursos entre miembrosPlaneación de inauguracionesEventos Sociales y Culturales

Brees encabeza desfile en Carnaval de Nueva OrleánsDrew Brees leads Mardi Gras paradeAP

NUEVA ORLEANS –Uno de los brazos másprecisos de la NFL no tuvoproblemas para encontrarreceptores.

Miles de personas se ali-nearon en las calles paraatrapar pequeños balonesde espuma de poliuretanolanzados por Drew Brees,Jugador Más Valioso delSuper Bowl, mientras co-mo monarca de Baco en-cabezaba uno de los des-files más grandes de latemporada de carnaval queculmina con el MardiGras.

El mariscal de campo delos Saints de Nueva Or-leáns lanzó 10,000 balo-nes color negro con dora-do – junto con los tradicio-nales collares de cuentas ydoblones – desde lo altode su carroza de carnavalsemejante a un carruajeromano. Brees se vistiócomo el dios romano delvino, en ropaje dorado yrojo, botas doradas y capadoradas, y una corona conhojas de parra doradas.

Un grupo de policías y di-

rectivos del desfile tuvie-ron que acompañar aBrees desde una limosinaa su carruaje de carnaval.Brees estaba acompañadode su esposa, Brittany,quien vestía un vestidolargo blanco y corona do-rada. Una multitud entusi-asta entonaba su nombre yel familiar grito "WhoDat" de los aficionados delos Saints.

NEW ORLEANS – Oneof the most accurate armsin the NFL had no troublefinding receivers.

Thousands lined thestreets to catch small,foam footballs thrown bySuper Bowl MVP DrewBrees while he served asmonarch of Bacchus, oneof the biggest parades ofthe Carnival season thatculminates in Mardi Gras.

The New Orleans Saintsquarterback threw 10,000black and gold footballs,along with the usual beadsand doubloons, from hisperch atop the float thatwas desined to look like aRoman chariot. Breesdressed as the Roman godof wine in a short gold andred tunic, gold boots andcape and a crown of goldgrape leaves.

A cadre of police officersand parade officials had toaccompany Brees from thelimo that dropped him offat his float. He was ac-companied by his wife,Brittany, who wore awhite gown and goldcrown. An eager crowdchanted his name and thefamiliar "Who Dat" cry ofSaints fans.

Rob HanlinGerente de Ventas

Renaissance Tulsa Hotel & Convention Center-Miembro desde 2009

AGENCIA / NEWS SERVICE

Drew Brees

Se viven grandes regresos en Olímpicos de InviernoGreat comebacks seen at Winter Olympics

AGENCIA / NEWS SERVICE

Lindsey Vonn en los uegos olimpicos de invierno.Lindsey Vonn at the 2010 Olympic Winter Games.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Michael Jordan

LIGA HISPANADE Baseball

Se les anuncia a todos los managersque participarán en la temporada 2010de la Liga Hispana de Baseball, asistana la conferencia de este sábado 20 delpresente a la 1:00p.m., que se llevará acabo en el club deportivo Paraíso ubi-cado en las calles 31 y Mingo, por loque también se les da la bienvenida vo-luntaria a todos los jugadores.

El motivo de ésta reunión será dar aconocer la situación de todos los cam-pos disponibles incluyendo el estadioDriller, como también la inscripción delos campos. Y así estaremos segurosde los equipos participantes.

• Se darán otros detalles nuevos, parapoder informarles de otras defensas delos managers y así no sufrir de tantosproblemas económicos.

• Se nombrará a los patrocinadorespersonalmente.

• Se les presentará a los oficiales de se-guridad correspodiente a dichos even-tos.

Atte.Representantes de la LigaWilly TorresJosé Pérez

Page 6: Hispano de Tulsa sec B 2/18/10

B-6 HISPANO DE TULSAJueves 18 de febrero de 2010 - Thursday, February 18, 2010

Clasificados/ClassifiedsAPARTAMENTOS/APARTMENTS

SERENITY PARKVenta y Renta de casas móvil

2, 3 y 4 recámarasUbicadas en zona

muy agradableCerca de todas las escuelas

Bajísimo engancheNo se requiere de crédito

ni seguro social.

918-951-3795María Macías

Tamaño Junior a $400

WILLOWBEND APARTAMENTOS

Llámanos hoy y pregunta por nuestrosespeciales

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

918-663-4474

- Apartamento demuestra disponible

- Cocinas amplias- Alberca- Servicio de lavandería- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

Horario de clases regular:Lunes a viernesde 8:30 a.m. a 2:30 p.m.Ofrecemos planes de pa-go.

Para mayor información favor de contactar aMaría Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-9094

2510 E. ADMIRAL BLVD.(Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe)

Inscripcionesabiertas paraniños de 3,4 y 5 años.

INSTITUTO BILINGÜEGUADALUPANO

PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS

Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

RRIIDDGGEEVVIIEEWWA P A R T M E N T S

717 South 101st East Ave.

Excelente personal de mantenimientoVEN A RIDGEVIEW, TU CASA.

$¡Especial de mudanza!49 por el primer mes de rentay sin costo de aplicación

Tel. 835-8571Llame a Beatriz para más detalles

TransportesSirviendo a la comunidad hispana desde 1986

RANGEL

Para más información llamar alSr. José Luis Rangel al teléfono 214-725-7886,

o a nuestra línea gratuita al 1-877-726-4351,tambien nos puede visitar en la plaza Santa Cecilia.

Regreso de México los días jueves y sábado.

Anuncia sus salidasdesde Tulsa los días

martes y sábadoslas 10:00 a.m. a lossiguientes destinos:

Dallas - Laredo, TX - MonterreyCelaya - San Luis PotosíQuerétaro - Morelia - LeónAguas Calientes- GuadalajaraMéxico D.F. - La PiedadSan Juan de los LagosTepatitlán - Jesus MaríaJalisco y muchos destinos más.

Contamos con servicio depaquetería a la mayor parte

de la republica mexicana.

Sueño #3

Muchos programas disponibles,Entrenamiento incluídoAnago es Diferente

Llame a Anago hoy

www.anagotulsa.com918-361-4077

¡Empiece su propionegocio de limpieza hoy!

VARIOS/MISCELLANEOUS

VARIOS/MISCELLANEOUS

DISPONIBILIDADINMEDIATA

CASAS EN RENTA O VENTA/HOMES FOR RENT OR SALE

DOBLADILLOS Y COSTURAen general. Llamar al 955-4113 con Olivia.

BRINCOLIN, SILLAS, y mesas paratoda ocasión en renta. 902-6320.

¡ANÚNCIATE!

www.hispanodetulsa.com

PREGUNTE POR NUESTROSESPECIALES DEL MES

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

PREGUNTE POR NUESTROSESPECIALES DEL MES

(918) 851-7719Por favor, llamar en inglés

¡¡OObbtteennggaa uunnaa mmiirraaddaaeennccaannttaaddoorraa!!

Espectaculares extencionesde pestaña con cabello naturalo sintéticas; de una por unao de mechón.

Estupendas para ocacionesespeciales, o para lucirbella diariamente.

Resistentes al agua.

Para citas llame al tel:

955-4113

TRASPASO RESTAURANTEequipado, aclientado, excelenteubicación y buen precio. Llamar al918-574-1192.

El mejorESPACIO

El mejorPRECIO

TU MEJOROPCION

Para más información sobre publicidad

llama al

622-8258

Comprar una compañía

En caso de calificar, reciba $8,000 de crédito

TODO TIPO DE MANTENIMIENTOPARA EL JARDÍN DURANTE LA

TEMPORADA DE INVIERNO

Poda de árboles

Planta detemporada

Limpieza delos canalesde desagüe

Estimados gratis

Trabajoscompetitivos

José Luis Vergara918-955-8202

EMPLEOS / EMPLOYMENT

SE HACEN velas de agua paradecoración de interiores ocualquier tipo de eventos sociales,XV años, bodas, etc. 960-2102.

Eventosdel Mes

Events ofthe Month

21 de febreroNOCHE HISPANA CON LOSTULSA OILERS 4pm a 8pmEspacios de promocióndisponiblesInformación al (918) 664-5326

24 de FebreroALMUERZO MENSUAL DE LA CÁMARA DE COMERCIOPresentado por:Jackson Hewitt

Lugar:Hotel Renaissance de Tulsa & Centro de Convenciones

Orador Invitado: Rose Washington Rentie Director Ejecutivo, Corporación de DesarrolloEconómico de Tulsa

Reservaciones a:

[email protected]ón al (918) 644-5326

27 de Febrero PROGRAMA DE RADIO MENSUAL“NEGOCIOS PARA TODOS”KXTD La Que Buena 1530AMDe 9am a 10 am

Para más información, por favor visite nuestrositio Web:www.tulsahispanicchamber.com

February 21stHISPANIC NIGHT WITH THETULSA OILERS4pm to 8pmBooth opportunitiesInformation at (918) 664-5326

February 24thMONTHLY NETWORKINGLUNCHEON11:30am to 1pmPresented by: Jackson Hewitt

Location:Renaissance Tulsa Hotel & Convention Center

Guest Speaker: Rose Washington Rentie,Executive Director, Tulsa Economic DevelopmentCorporation

RSVP to:

[email protected] at (918) 664-5326

Febryary 27thMONTHLY RADIO SHOW “NEGOCIOS PARA TODOS”KXTD La Que Buena 1530AM9am to 10am

For more informationplease visit our website at www.tulsahispanicchamber.com

CASA MOVIL ya instalada. Seadueño en 5 años. Pagos $372 almes. $6,500 de enganche. Seaceptan número fiscales. Paramás información 918-439-4467.

1823 N. Marion Ave.,4 recámaras,1 baño,

pisos de madera,calefacción central

$45,000 - Mensualidades de $575

MUY AMPLIOS APARTAMENTOSPOR BAJÍSIMOS PRECIOS

1, 2 y 3 recámarasGRATIS estacionamiento cubierto

2 piscinas, lavandería, área infantilVigilancia nocturna

5270 South Lewis Ave. 918-749-7925

__xxãã||ááààÉÉÇÇgg{{xx 2 Semanas

GRATIS en la 1ra

mensualidad

SE HABLA ESPAÑOL

FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO$2,000 ENGANCHE INCIAL

SIN VERICACIÓN DE CRÉDITO

CASAS EN VENTA

EXCELENTEEMPLEO

EN LIMPIEZA DEL HOGARTrabaje con Maid-Pro.

Inglés básicoComienza ganado

a $8 la hora.Pagamos gasolina,bonos e incentivos.

Se requiere automóvil.Llame a Maid-Pro al

270-2800, con opción 4.

Page 7: Hispano de Tulsa sec B 2/18/10

B-7

HHIISSPPAANNOO DDEE TTUULLSSAA TEL.(918) 622-8258 FAX.(918) 622-4431

HISPANO DE TULSAJueves 18 de febrero de 2010 - Thursday, February 18, 2010

www.hispanodetulsa.com

Page 8: Hispano de Tulsa sec B 2/18/10

B-8 HISPANO DE TULSAJueves 18 de febrero de 2010 - Thursday, February 18, 2010

AUT S

918-599-05591922 E. 3rd. St. (por la 3 y Lewis)

LLANTAS NUEVAS Y USADASRINES Y CAMBIO DE ACEITE

$19.99 por el cambio de aceite coneste cupón* (Precio regular $24.99)* Un cupón por persona

AUTOSCONFIABLES

PRECIOSRAZONABLES Toyota Sienna 99 Muy limpia

Toyota Tacoma 2001 V-6Standard 4X4

Chevy 2003 automaticopocas millas

Revisa nuestro inventario:www.broncoautosales.com

Chevy 2002 V-6 Cyl. Automatico

Smart Car 2008 6 mil millascomo nuevo

Chevy Tahoe 2007 muy bonita

Horario:Lunes a sábado

de 9:00 am a 9:00 pm

Domingos de 12:00 a 6:00 pm

HABLAMOS ESPAÑOL

918-632-0909

UBICADOS EN LA 41 Y MEMORIAL

• Ofrecemos el mejor servicio para su preparación de impuestos

• Conocimiento completo de las leyes del IRS

• Nos especializamos en hacer impuestos para dueños de negocios

We specialize in self employed income tax

Con o sin cita bienvenidos

LB TAXES LLC

de descuento anuestros nuevos

clientes en lapreparación de

impuestos

ESPECIAL DETEMPORADA

$5050$