2012 media kit - progressive publish · 2012 media kit table of contents unique marketing...
TRANSCRIPT
2012 MEDIA KIT
ON THE COVER:
Circle H Dairy owner Margo Souza says she trusts her herdsman Victor Palato to manage and invests in training for him and other Spanish-speaking employees. Photo by Walt Cooley.
the dairyman
español/english
Luis Rodríguez ayuda a mantener
la unidad en el establo 6
Consejos para mejorar su productividad este invierno 14
¿Por qué es importe el conocimiento de los
primeros auxilios? 18
www.el-lechero.com | Volumen 5 Numero 6 Diciembre 2010
INSIDE
The bilingual magazine for the dairy industry
Luis Rodriguez helps maintain unity on the farm
6
Tips to improve your productivity this winter
14
Why is it important to know first aid?
18
December 2010Vol. 5 No. 6
Improve your new year
8
www.el-lechero.com | Volumen 5 Numero 6 Diciembre 2010
Diciembre 2010
Diciembre 2010
the dairyman
español/english
Mauro Caldera siguió sus propios
pasos al éxito 6
Asegure el éxito de nuevos empleados en el establo 12
Puntos clave que hay que considerar al presentar su
declaración de impuestos 14
www.el-lechero.com | Volumen 6 Numero 1 Febrero 2011
INSIDE
The bilingual magazine for the dairy industry
Mauro Caldera followed his own steps to success
6
Ensure new employees do well on the farm
12
Key points to consider when filing your income taxes
14
February 2011Vol. 6 No. 1
Dry cow vaccines prevent disease
8
www.el-lechero.com | Volumen 6 Numero 1 Febrero 2011
the dairyman
español/english
Cómo ser progresivo en equipo 6
Maneje las vacas con el menor estrés posible 21
Aprenda cómo lograr una verdadera eficiencia alimenticia 24
INSIDE
The bilingual magazine for the dairy industry
6
12
18
8
Ad submission guidelinesPage 11
Magazine info Page 6
Editorial calendar & ad ratesPage 7
2012 MEDIA KITTable of contents
Unique marketing opportunitiesPage 10
OTHER PUBLICATIONS
We offer four additional agricultural publications. A separate media kit is available for each.
Volatile times require more scrutiny.
November 1, 2010 | Vol. 24 No. 16
PlusThis risky business
Growing a business isn’t always about building.
Expand your thinking on how to transition risk. PG. 49
On an emotional roller coaster
Risk management was less stressful when milk
prices weren’t on the rise. Now feed prices are
climbing too. See what one dairy did for milk and
feed marketing this fall. PG. 32
Year-end tax planning begins
Learn how you can benefit from new tax law. PG. 57
See what this dairy does with feed refusals, dead
cows and these bins.
‘20,000 members by next year’Two producer spokesmen
explain their group’s efforts to
organize all U.S. dairies into a
national dairy organization. PG. 44
‘20,000 members
PG. 73
Vol. 24 No. 16 Vol. 24 No. 16
PlusThis risky business
Growing a business isn’t always about building.
Expand your thinking on how to transition risk.
On an emotional roller coaster
Risk management was less stressful when milk
prices weren’t on the rise. Now feed prices are
climbing too. See what one dairy did for milk and
feed marketing this fall.
Year-end tax planning begins
Learn how you can benefit from new tax law.
‘20,000 members by next year’Two producer spokesmen
explain their group’s efforts to
organize all U.S. dairies into a
national dairy organization.
Raise a glass How to make milk more competitive PG. 59
Serving Dairymen Nationwide | June 11, 2011 | Vol. 25 No. 9
PlusStress-testing for dairies?The government made banks do it. Banks may pass along the favor. See if your dairy would pass. PG. 27
Large-herd automatic milking arrives? Swedish dairy shows off world’s first commercial 24-stall robotic milking rotary. PG. 53
‘They have taken our space’DMI’s CEO doesn’t buy the theory that fluid milk can’t be a competitive beverage. Read his comments and new data that highlights fluid milk’s opportunities. PGs. 57 & 59
Inside: See what the value of milk per operation and the value of milk per cow were in 2010 in your state.
2010 Annual value of milk production per cowRank State Value/cow Rank State Value/cow
1 Hawaii $4,661 6 Washington $3,785
2 Michigan $3,954 7 North Carolina $3,781
3 Colorado $3,881 8 Nevada $3,742
4 New Mexico $3,879 9 Arizona $3,727
5 Florida $3,862 10 Texas $3,655
Serving Dairymen Nationwide | June 11, 2011 | Vol. 25 No. 9
Progressive DairymanU.S. Edition
Published since 198718X Annually
Circulation: 29,033http://progressivedairy.com
E-mediaPages 8-9
U.S. dairy trendsPages 4-5
Contact informationBack cover
Progressive Publishing 2012 MEDIA KIT | El Lechero2
the dairyman
español/english
www.el-lechero.com | Volumen 4 Numero 5 Septiembre 2009
September 2009Vol. 4 No. 5
INSIDE
Juan Quezada: He just wants respect Do you know these three herd health skills?
Hugh Love teaches trimming a hoof with a sand crack.
22How to trim
6
8CENTER POSTER Teach proper vaccination technique.
Juan Quezada: Tan sólo quiere respeto 6Cómo recortar una fisura en la pezuña (lesión de un dedo) 22
¿Conoce usted éstas 3 habilidades para la salud del hato? 8
The bilingual magazine for the dairy industry
CENTER POSTER Teach proper vaccination technique.
The bilingual magazine for the dairy industry
español/english
the dairyman
español/english
Desarrollando un sistema de manejo que funciona bien 6¿Cuáles fueron los resultados del Censo 2010? ¿Qúe significan? 21Aprenda como la ventilación puede combatir al estrés calórico en las vacas 24
INSIDE
The bilingual magazine for the dairy industry
Developing a management system that works well
6
What were the results of the 2010 Census?
21
Learn how ventilation can combat heat stress in cows
24
May 2011Vol. 6 No. 2
Herdsman mistakes can be avoided
8
The bilingual magazine for the dairy industry
the 2010 Census?
Learn how ventilation can combat heat stress in cows24
the dairyman
español/english
Mauro Caldera siguió sus propios
pasos al éxito 6
Asegure el éxito de nuevos empleados en el establo 12
Puntos clave que hay que considerar al presentar su
declaración de impuestos 14
www.el-lechero.com | Volumen 6 Numero 1 Febrero 2011
INSIDE
The bilingual magazine for the dairy industry
Mauro Caldera followed his own steps to success
6
Ensure new employees do well on the farm
12
Key points to consider when filing your income taxes
14
February 2011Vol. 6 No. 1
Dry cow vaccines prevent disease
8
español/english
combatir al estrés calórico en las vacas 2424
the dairyman
español/english
Cómo ser progresivo en equipo 6
Maneje las vacas con el menor estrés posible 21
Aprenda cómo lograr una verdadera eficiencia alimenticia 24
INSIDE
The bilingual magazine for the dairy industry
How to be progressive as a team
6
Handle cows with the least stress possible
12
Learn how to achieve true feed efficiency
18
August 2011Vol. 6 No. 3
Treatment protocols: Guidelinesor the law
8
The bilingual magazine for the dairy industry
least stress possible
Learn how to achieve true feed efficiency18
September 2009Vol. 4 No. 5
He just wants respect Do you know these three herd health skills?
Hugh Love teaches trimming a hoof with a sand crack.
How to trim
CENTER POSTER Teach proper vaccination technique.
The bilingual magazine the dairy industry
the dairy industry
Editors’ statement
If you are interested in doing business with a company that is committed to providing the best possible service to readers, advertisers and the dairy industry as a whole, you will enjoy doing business with us. Our team is focused on continuously improving the ways we serve these valuable friends and clients. We extend an open invitation to each of you to help us provide meaningful information and tools to our readers. Your comments and ideas are always welcome.
Thank you,
Walt CooleyManaging Editor
Dario MartinezEditor
El LecheroThe Dairy Manager’s Bilingual Tool Published since 2006, 4X Annually, Circulation: 9,763
Read it online!
A heritage on horsebackProducers help operations thrive from the saddle.
Technology that pays New federal tax laws help cattleman reap rewards. Sage wisdom that can predict a young horse’s height.Tips to keep your horse’s body condition healthier.
In this issue
2010 beef statistics insert.
A heritage on horsebackProducers help operations thrive from the saddle.
Technology that pays New federal tax laws help cattleman reap rewards.Sage wisdom that can predict a young horse’s height.Tips to keep your horse’s body condition healthier.
In this issue
Traceability that works for youProducers show how animal ID systems are voluntarily based. PG. 14
M A R C H 2 0 1 1
Injection management The protocols that keep your herd healthy PG. 22
In this issue
Keeping it coolVaccine storage a critical flaw on many operations PG. 26
Working with your vetDon’t just wait for an emergency to callPG. 24
Inside: See Progressive Cattleman’s March Seedstock Sales Guide inserted inside this issue.
Opportunity to learn
PlusSilage management
Harvest and store high-quality silage by following
these nine simple tips. How short is too short?Understand how grazing height can affect stand
quantity and persistence.Hay transportationDiscover how the journey from field to farm
has changed over the years.
P R O G R E S S I V E F O R A G E G R O W E R
A u g u s t 1, 2 0 10 | V O L . 11 I S S U E 6
Opportunity to learn
Opportunity to learn
Opportunity to learn
Opportunity to learn
PlusSilage management
Harvest and store high-quality silage by following
these nine simple tips. How short is too short?Understand how grazing height can affect stand
quantity and persistence.Hay transportationDiscover how the journey from field to farm
has changed over the years.
A u g u s t 1, 2 0 10
Be ye thankfulThe divine principle of gratitude
P R O G R E S S I V E F O R A G E G R O W E R N o v e m b e r 15 , 2 0 10 | V O L . 11 I S S U E 8
Plus
Quality vs. quantityManage forage resources on your farm for profitable livestock production.
Machinery leasingConsider the flexibility and payment options an equipment lease can provide. Is it for you?
What the winners knowRead the secrets to producing high-quality, award-winning forage.
Order a no-cost digital edition of any of our publications at www.progressivepublish.com When the issue is published, you’ll receive an email notifi cation.When the issue is published, you’ll receive an email notifi cation.
Keep the parlor full
Serving Canadian Dairymen | July 1, 2011 | Vol. 1 No. 4
“If you think your heifer reproductive program is functioning well, you may want to look again.” PG. 14
Plus
Robots in rotation Swedish dairy shows off world’s first commercial 24-stall
robotic milking rotary. PG. 9
What works in dirty footbaths? Researchers applied the same procedure used in hospital
disinfection studies to test bacteria kill rates in dairy
footbaths. Read what they found out. PG. 16
Up the ante Discover how a new pasteurizer has upped the colostrum
game on Canadian dairies. PG. 28
Clean it up Find out how and why you should reduce the risk of
environmental mastitis. PG. 21
Vol. 1 No. 4
PlusPlusPlusPlus
Robots in rotationSwedish dairy shows off world’s first commercial 24-stall
robotic milking rotary.
What works in dirty footbaths?
Researchers applied the same procedure used in hospital
disinfection studies to test bacteria kill rates in dairy
footbaths. Read what they found out.
Up the anteDiscover how a new pasteurizer has upped the colostrum
game on Canadian dairies.
environmental mastitis. PG. 21
Is she happy? Put an emphasis on cow comfort.PG. 10
Serving Canadian Dairymen | March 1, 2011 | Vol. 1 No. 2Serving Canadian Dairymen | March 1, 2011 | Vol. 1 No. 2
Plus
Innovations in genomics Advancements in DNA collection could help more producers take advantage of genetic testing. PG. 16
Face the challenges A large line-up of speakers will help you in “Facing the Challenges of Modern Dairying” at the 29th Western Canadian Dairy Seminars in Red Deer, Alberta. Get a sneak peek here. PG. 35
Decrease pneumonia in heifers Find out what puts heifers at risk for pneumonia and what can be done to prevent it. PG. 24
Manage the microbes Discover how separated solids differ from other forms of bedding. PG. 12
Progressive DairymanCanadian Edition
Published since 20119X Annually
Circulation: 6,750http://canada.progressivedairy.com
Progressive CattlemanThe Beef Industry Resource
Published since 201112X Annually
Circulation: 27,220http://progressivecattle.com
Progressive Forage GrowerHay | Silage | Pasture
Published since 20009X Annually
Circulation: 40,380http://.progressiveforage.com
3
500+ cows No
influ
ence
Littl
e in
fluen
ce
Som
e in
fluen
ce
A lo
t
The
final
de
cisi
on-m
aker
Dairy owner(s) 1.7% 3.4% 5.2% 17.2% 72.4%
Managers (i.e., herdsman, feed managers)
3.9% 11.8% 37.3% 43.1% 3.9%
Employees (i.e., milkers) 11.3% 35.8% 50.9% 1.9% 0.0%
Family partners 7.4% 9.3% 24.1% 40.7% 18.5%
Non-family partners 70.5% 13.6% 9.1% 4.5% 2.3%
Take-home message
Take-home message Although there are fewer dairies now, the dairies are getting larger.
Nearly 85 percent of large-herd dairy owners say that managers have some or more influence in product-purchasing decisions. Even dairy owners with less than 500 cows say more than 65 percent of this same group of managers have some or more influence in decisions on their dairies.
Reach owners AND managers who are key influencers of purchasing decisions
What percent of your labor force speaks Spanish?
What percent of your labor force speaks Spanish?
Less than 25%
25 - 50%
50 - 75%
More than 75%
I do not have anySpanish-speaking
employees
3.6%
12.5%
17.9%
60.7%
5.4%
500+ cows
Take-home messageThese larger dairies are more likely to have mid-level managers who help the owner make key decisions. Spanish-speaking managers often fill these influential roles. Often managers are promoted from within the dairy. Today’s motivated milker may be a dairy herdsman in five years.
These results are from a July 2011 Progressive Publishing reader survey. (196 dairy producer responses)
Larger dairies are more likely to employ Hispanic managers
200-499 cows
15.2%
500+ cows
51.5% 1-99 cows
20.3%
100-199 cows
13%
2006
11.3%
500+ cows
61%
200-499cows
100-199cows
12.7%
1-99 cows
15%
2010
16,000 dairies now produce 85% of the milkAll U.S.
licensedherds
Change in herds
1-99 cows
100-199 cows
200-499 cows
500+ cows
2006 62,070 -2,470 44,600 9,760 4,567 3,143
2007 59,130 -2,940 42,440 9,011 4,359 3,320
2008 57,127 -2,003 41,127 8,700 3,950 3,350
2009 54,932 -2,175 39,142 8,600 3,850 3,350
2010 53,127 -1,805 37,127 8,600 4,000 3,400
U.S. dairy industry continues to consolidate
Progressive Publishing 2012 MEDIA KIT | El Lechero4
Take-home messageOur survey shows that dairy owners who are reading El Lechero are more likely to be utilizing it to supplement their own training.
Owners like to do training themselves but like help from others
of large-herd dairy owners subscribing to El Lechero say ...
They are personally reading their copy of the magazine.
60%of large-herd dairy owners say ...
El Lechero is beneficial to their operation.
76%
0%
20%
40%
60%
80%
100%
10.6% 0.0%27.7%25.5%44.7%53.2%91.5%
I do it myself
Magazines Vet, nutritionist or other off-farm service providert Dairy supply
company representatives Seminars
Specialty training companies
Online training
“Yes, I would like to continue to get El Lechero. You have some very good articles that I share with my Spanish-speaking customers.”Brad Fain, Pfizer Animal Health
“I love your bilingual El Lechero magazine! I was just talking with my co-workers about it and they love it too! We all agree that it contains good useful information. Please keep sending it to me. Keep up the good work!”Vicente Ramirez P & K Dairy Calf & Heifer Feedlot in Stanfield, AZ
5
¿Conseguiré empleo? Will I have a job in the U.S.?
por/by El Lechero Editor Walt Cooley
Arizona Gov. Jan Brewer recently signed a controversial new law
(SB1070) that gives Arizona’s local law enforcement and county attorneys
more authority to “assist in the enforcement of federal immigration
laws.”The new state law has created media attention throughout the
country and worried unauthorized workers who sense an increased risk
of deportation.Vicente Ramirez, a legalized resident and supervisor at a dairy heifer
feedlot in Arizona, says that until the law becomes effective at the end
of July, he recommends unauthorized workers who are worried about
immigration enforcement don’t do anything drastic and stay put and out
of trouble.Ramirez says he is concerned that after July many will move outside
of Arizona for work or return to their home country, creating a labor
shortage and driving up wages.“Don’t go back to Mexico at least until the law is effective,” he says.
He is also strongly discouraging his employees from participating in
rallies or vandalism in protest of the law.“That’s just what people who support this law want. They want to say,
‘See those guys vandalizing. Do you want them in your country?’ Because
of a few, everyone else might look bad,” Ramirez says.
Recientemente Jan Brewer, Gobernadora de Arizona, firmó una nueva ley muy
controvertida (SB1070) que le otorga a las autoridades locales de Arizona, y a los fiscales
de los condados, una mayor autoridad para “ayudar en el cumplimiento de las leyes
federales de migración”.La nueva ley estatal ha provocado un gran escándalo en los medios informativos a
nivel nacional y ha preocupado a los trabajadores no-autorizados, los cuales ahora temen
por un mayor riesgo de ser deportados.Vicente Ramírez, un residente legalizado y supervisor en un rancho de cría de
vaquillas en Arizona, dice que hasta que la ley entre en vigor a finales de julio, él
recomienda a los trabajadores no-autorizados, que están preocupados acerca de el
cumplimiento de las leyes migratorias, que no hagan nada drástico y se mantengan
tranquilos y lejos de todo problema.Ramírez dice que a él le preocupa que después de julio mucha gente se vaya a trabajar
fuera de Arizona o que se regresen a su país de origen, provocando una escasez de mano
de obra y un incremento en los salarios.Él sugiere “no se regresen a México, al menos hasta que la ley entre en vigor”.
El también está tratando de convencer a sus empleados de que se abstengan de
participar en manifestaciones o acciones de vandalismo en protesta de la nueva ley.
Ramírez opina que “esto es justamente lo que la gente que apoya esta ley quiere. Ellos
quieren poder decir, ‘vean a esas personas causando daños. ¿Eso es lo que queremos
para nuestro país? “Por unos cuantos, todos los demás seremos mal vistos”.
Unauthorized immigrants comprised 9.8% of the state’s workforce (or 300,000 workers) in 2008, according to a report by
the Pew Hispanic Center.
Arizona
En el 2008, los inmigrantes no autorizados representaron el 9.8% de la fuerza
laboral del estado (unos 300,000 trabajadores), de acuerdo a un reporte del Centro
Hispánico Pew.Si todos los inmigrantes no autorizados salieran de Arizona, el estado perdería $26.4
billones en gastos, $11.7 billones en producción económica, y aproximadamente
140,324 empleos, aún tomando en cuenta un tiempo adecuado de ajuste
del mercado, de acuerdo a un reporte del Grupo Perryman.
1.800.245.7117www.milkershelpers.com
Roecker´s Rolling Acres, LLCLa familia RoeckerLoganville, Wisconsin (Sauk City)Ordeñan 350 vacasRHA: 25,000 lb. (2x)SCC: Promedio 150,000
Randy Roecker (derecha) aparece con su esposa Ruth, su hija Ryanne de 15 años, su hijo Ross de 9, junto con dos de sus empleados de ordeño, Richard (izquierda) y Edgar.
¡Llámenos para solicitar muestras GRATIS SIN RIESGO y observe las ventajas!
Hechos con NITEX: una mezclaresistente de polímeros sintéticos.
“Diseñados para la lechería por la gente que sabe de Guantes”.
The Dairyman June 2010
23
the dairyman
español/english
Wolfgang Albarrán busco sus propias oportunidades 6
La inseminación artificial es tanto arte como ciencia 8
Estimaciones recientes demuestran una disminución de inmigrantes no autorizados 21
www.el-lechero.com | Volumen 5 Numero 5 Octubre 2010
INSIDE
Wolfgang Albarran sought out his own opportunities.
Artificial insemination is both an art and science.
Recent estimates show a decrease in unauthorized immigrants.
The bilingual magazine for the dairy industry
6
21
8
October 2010Vol. 5 No. 5
Embryo transfers can improve your breeding program.
26
“I am thoroughly impressed with El Lechero magazine. I think it’s a huge standard for the industry. I don’t know of anything like it out there.”Tito Morales, Manager, Lubbock Feeders, Lubbock, Texas
Respected industry contributors
Fuhrmann Wall Ledwith Quezada
• Management advice – Industry leaders offer tips and tactics that build the whole dairy team.
• Manager profi les – A look at how successful Spanish- speaking managers contribute to their dairy operations and assist the dairy owner.
• Center spread & Dictionary – These pages offer practical use-it-today information.
• Immigration update – An update about current and emerging trends that affect a foreign-born employee’s work eligibility and enforcement of U.S. labor laws.
• Dairy basics – A brief explanation of a common management practice and how to use equipment or supplies that may be associated with the practice.
Departments
The dairy team’s bilingual tool El Lechero is produced quarterly for dairy and calf-raising facility owners, herdsmen and employees. New survey data identifi es how much infl uence the magazine’s target audience – Spanish-speaking mid-level managers – have on large-herd dairies. El Lechero is the dairy manager’s guidebook because it:
• Promotes successful owner-manager relationships by presenting time-tested and emerging management principles and encouraging communication between a cattle facility’s owner and his or her herdsman.
• Delivers bilingual, easy-to-read information about practical herd management techniques to be used in leading and training dairy employees to achieve profi ciency, accuracy and effi ciency in performing day-to-day dairy activities.
• Encourages team-building among and between all employees – owners, managers and employees – by providing all parties with insights about how culture, language and workfl ow affect their efforts to improve herd health, breeding, feeding, milk production and dairy profi tability.
Bernal
Los supervisores y el recorte de pezuñaspor Tom Fuhrmann, DVM
Cada supervisor debería saber cómo recortar pezuñas. Aún si el dueño del establo tiene un especialista externo que viene al establo para hacer un recorte rutinario de pezuñas, usted será mejor supervisor si aprende a recortar pezuñas. Estas son las razones:• Entre más sepa acerca de las patas de las vacas, mejor entenderá la importancia del cuidado de estas en relación a la productividad de la vaca.• Las vacas con cojera son vacas enfermas; corrija este problema de salud lo antes posible en vez de esperar varios días “hasta que venga el patero”. Las vacas con cojera producen menos leche, sufren dolor y se convierten en problemas crónicos cuando la cojera no es atacada inmediatamente.• Un recorte preventivo de pezuñas evita las cojeras cuando se hace correctamente. Un recorte preventivo incorrecto provoca cojeras.• Usted será más valioso para su establo, y podrá ganar más dinero, si entiende los principios del recorte de pezuñas y está dispuesto a hacerlo.
Recorte preventivo de pezuñasLa necesidad de recortar las pezuñas de las
vacas es como nuestra necesidad de cortarnos las uñas. La pared de la pezuña continúa creciendo lentamente todos los días. Dependiendo de la superficie donde caminan, las vacas pueden desgastar la pared de la pezuña. O en algunos casos, el crecimiento de la pezuña se acelera y cambia la “superficie que soporta el peso” en la pezuña. Cuando esto sucede, el hueso que está dentro de la pezuña cambia su posición, pone presión sobre la planta de la pezuña provocando dolor y un absceso. Por esto, la mayoría de los especialistas recomiendan recortar las pezuñas por lo menos una vez al año, por lo general al momento del secado. Esto garantiza que la pezuña se ha “re-moldeado” para que la vaca camine durante los meses del estrés del becerro y de alta producción con el menor riesgo de cojera.
Siga el siguiente proceso de 3-pasos para recortar preventivamente las pezuñas traseras:
Verruga velluda/Hairy wartTejido fresco (crudo) con proyecciones velludas en el talón de la pezuña.Raw tissue with hairy projections at the heel of the foot.
El animal cojea mucho y está sensible al dolor.Animal is very lame and sensitive to pain.
Pezuña podrida/Foot rotInflamación del tejido suave encima de la pezuña (pezuña inflamada).Swelling of soft tissue above the hoof (swollen foot).
Rajada o ruptura entre los dedos.Crack or rupture between the claws.
Comience con el dedo interno; mida el largo del dedo desde el borde de piel hacia
abajo. Si éste es mayor a 3 pulgadas, recórtelo a un largo de 3 pulgadas. Usted puede usar sus dedos para determinar el largo aproximado de 3 pulgadas. Corte el dedo con un recortador o cortador de pezuñas.
Ahora observe el dedo interno por debajo. Utilice una lima o un cortador de pezuñas
para dejar plana la superficie de la planta. Este es el paso en el que usted puede encontrar un potencial problema de cojera ya que usted ahora observará la planta y la línea blanca (ver la siguiente sección). Algunas vacas tienen pezuñas que no necesitan ser recortadas o alisadas; si este es el caso, NO recorte esta pezuña. Los pateros inexpertos quieren recortar todas las pezuñas de todas las patas de todas las vacas… ¡esto puede CAUSAR cojeras!
Ahora pase al dedo exterior. Con su mano colocada por debajo del frente da la pata,
sujete el dedo exterior al nivel con el dedo interior que acaba de recortar. Recorte el largo del dedo exterior igual al interior sobre el que acaba de trabajar. Luego, alise la planta del dedo exterior tal como lo hizo con el interior. Una vez más, si existe daño en la pezuña, siga esta guía para tratar la condición exacta de cojera que se describe en la siguiente sección.
Para las patas delanteras el proceso es exactamente igual excepto que usted comienza primero con el dedo exterior y lo recorta como en los pasos 1 & 2. Esto se debe a que la superficie que soporta más peso en las patas traseras es la pezuña interior; la superficie que soporta más peso en las patas delanteras es la pezuña exterior.
Ahora observe como camina la vaca al salir de la prensa de manejo. Usted debe observar que camina adecuadamente con un mejor ángulo de la pezuña en relación a la pata. Un buen recorte de pezuñas resulta en que las vacas caminen de manera normal.
Tratamiento de cojerasLa cojera es un signo, no un diagnóstico.
Así que los supervisores deben de levantar la pezuña de la vaca para examinarla y determinar la causa precisa de la cojera. Existen cinco diferentes causas de porqué una vaca cojea. Cada causa requiere un protocolo de tratamiento diferente, por lo que es importante examinar la pata y determinar la causa de la cojera antes de iniciar el tratamiento. Revisemos los signos, diagnósticos y tratamientos generales para cada causa de cojera:
Pudrimiento de la pata:Causa: una infección bacteriana de la pata que provoca inflamación del tejido blando de la pezuña.Signos:• La pezuña está inflamada; al examinar el tejido de entre los dedos, éste se encuentra rasgado y abierto.• La temperatura rectal puede estar elevada 1 a 2 grados.Tratamiento:• Antibióticos sistémicos (consulte con el dueño y el veterinario para determinar el antibiótico correcto y su dosis).• No es necesario vendar la pezuña; algunos veterinarios recomiendan la aplicación local de un antiséptico a la herida de entre los dedos.
Verruga peluda:Causa: un organismo infeccioso que causa una irritación superficial del tejido del talón de la pezuña.Signos:• La vaca es coja en un pie.• Al examinar la pezuña, aparece un tejido rugoso y peludo que crece del talón de la pezuña.
1
2
3
8 El Lechero Abril 2010
se ha “re-moldeado” para que la vaca camine durante los meses del estrés del becerro y de alta producción con el menor riesgo de cojera.
recortar preventivamente las pezuñas traseras:
8
impuestos/taxes
taxes
Los impuestos son deducidos
de su sueldo.
Taxes are deducted from
your paycheck.
No queremos conflictos
en nuestro establo.
We don’t want conflicts on our dairy.
conflictos
problemas
conflict
Rocíe las tetas desde abajo
con desinfectante.
Spray the teats with disinfectant.
rociar
to spray
Cambie de aguja cada cinco a diez
animales que inyecte.
Replace needles for every five
to 10 animals injected.
Limpie el vaso de remojo antes
de rellenarlo.
Clean the dip cup before refilling it.
Diccionario
Dictionary
aguja
needle
copa de
inmersión o copa
de sellado
dip cup
impuestos/taxes
Find these and other
terms online at
el-lechero.com
Inflamación del tejido suave encima de
Swelling of soft tissue above the hoof
Crack or rupture between the claws.
interior que acaba de recortar. Recorte el largo del dedo exterior igual al interior sobre el que acaba de trabajar. Luego, alise la planta del dedo exterior tal como lo hizo con el interior. Una vez más, si existe daño en la pezuña, siga esta guía para tratar la condición exacta de cojera que se describe en la siguiente sección.
Para las patas delanteras el proceso es exactamente igual excepto que usted comienza primero con el dedo exterior y lo recorta como en los pasos 1 & 2. Esto se debe a que la superficie que soporta más peso en las patas traseras es la pezuña interior; la superficie que soporta más peso en las patas delanteras es la pezuña exterior.
Ahora observe como camina la vaca al salir de la prensa de manejo. Usted debe observar que camina adecuadamente con un mejor ángulo de la pezuña en relación a la pata. Un buen recorte de pezuñas resulta en que las vacas caminen de manera normal.
tejido de entre los dedos, éste se encuentra rasgado y abierto.
Castellanos brothers: A decade of loyaltyby El Lechero Editor Walt Cooley
Manuel Castellanos had been working in the U.S. for just over a year at a lumber yard in Oregon before getting homesick. He came to the U.S. for work without his wife and 3-year-old son, who were living in his hometown of Colima, Mexico. After deciding to head south for home, he stopped in Utah to see his brothers Oswaldo and German, who were working at Mountain View Dairy in Delta, Utah. They asked if he would fill in one shift as a milker.
Manuel enjoyed the work and has since worked 13 consecutive years at the 3,000-cow dairy, earning the respect of the dairy’s owners, John and Maria Nye, and the dairy’s special bonus given to workers who are loyal for more than 10 years.
“I just missed my family too much in Oregon and was heading back,” Manuel says. “But now I don’t want to leave.”
Manuel’s wife and two children have since joined him in Utah, and he has graduated from the milking parlor to managing the outside herd health staff.
“I’ve always been a cow man,” Manuel says. “I enjoy doing what I’m good at.”
Manuel says at first he didn’t want to take the job working outside. He saw others switch from milker to outside helper and be put back in the parlor or lose their job. He knew the position meant working with herd manager Maria Nye, who isn’t a native Spanish speaker. He didn’t feel confident enough in his English skills. He didn’t want to fail.
Eventually Manuel says John and Maria’s way of training new employees convinced him he could do it; he’s been working in the hospital pen for the last four years.
“They show us how to do the work. They don’t demand the work. They are a good example of how to dairy,” Manuel says.
Manuel says he also learned the key to his success in working outside, where many other workers had failed, by watching his boss, John.
“John doesn’t drink. I liked that he didn’t,” Manuel says. “If he didn’t need to drink, then I found no reason to drink too. It’s been four years since my last drink.” Being sober helps him show up to work consistently every day, Manuel says. Both John and Maria say they value that consistency and loyalty in all their employees. They have a policy of rewarding employees who stay with the dairy for 10 years with a week-long trip to Disneyland with their families.
Oswaldo, the dairy’s feeder, was the first of the Castellanos brothers to receive the reward. He has worked at Mountain View Dairy for 14 years and started as a welder, building new corrals.
“It was a big surprise. They let me know a week before the trip,” Oswaldo says. “It was a great vacation.”
After Oswaldo and his wife returned from their trip to California, Manuel says he was even more motivated to put in more effort to get his trip, which he got a year later. German is still working for his reward.
“Our employers are really great,” Oswaldo says. “At this job, you get out as much as you put into it.” EL
Manuel Castellanos había estado trabajando en los E.U.A por un poco más de un año en un aserradero en Oregon cuando empezó a extrañar mucho su familia. Él vino a los E.U.A buscando trabajo sin su esposa ni su hijo de 3 años, quienes se quedaron viviendo en su ciudad natal en Colima, México. Habiendo decidido viajar al sur de regreso a casa, Manuel se detuvo en Utah para ver a sus hermanos, Oswaldo y Germán, que estaban trabajando en Mountain View Dairy en Delta, Utah. Ellos le preguntaron a Manuel si podría trabajar con ellos para cubrir un turno como ordeñador.
A Manuel le gustó el trabajo y desde entonces ha trabajado 13 años seguidos en una lechería de 3,000 vacas, y se ha ganado el respeto de los dueños del establo, John y María Nye. Manuel también ganó un bono especial que la lechería otorga a los empleados que son leales por más de 10 años.
“Yo extrañaba mucho a mi familia en Oregon e iba a de regreso”, dice Manuel. “Pero ahora ya no me quiero ir”.
La esposa y los dos hijos de Manuel ya se le unieron en Utah, y él ya se graduó de la sala de ordeño para ser el encargado del equipo externo de sanidad del hato.
“Yo siempre he sido un vaquero”, dice Manuel “me gusta hacer aquello para lo que soy bueno”.
Top left: Manuel Castellanos speaks with Mountain View Dairy owner John Nye on a cold day in Delta, Utah. Photo by Walt Cooley.
Top right: Oswaldo Castellanos has been feeding cows at Mountain View Dairy for more than 14 years. Photo by Walt Cooley.
Bottom: As a reward for loyalty to the dairy, dairy owners John and Maria Nye sent Manuel and Oswaldo Castellanos and their families to Disneyland for an all-expenses-paid week-long vacation. Photos courtesy of Manuel and Oswaldo Castellanos.
Los hermanos Castellanos: Una década de lealtadpor El Lechero Editor Walt Cooley
Foto izquierda: Manuel Castellanos platica con el dueño de Mountain View Dairy, John Nye, durante un día frío en Delta, Utah. Foto por Walt Cooley.
Foto de arriba: Oswaldo Castellanos ha sido el pasturero en Mountain View Dairy por más de 14 años. Foto por Walt Cooley.
Foto izquierda: Manuel Castellanos platica con el dueño de Mountain View Dairy, John Nye, durante un día frío en Delta, Utah.Foto por Walt Cooley.
Manuel dice que al principio no quería aceptar un empleo trabajando afuera de la sala de ordeño. Le tocó ver a otros pasar de ordeñadores a ayudantes externos y ser regresados a la sala de ordeño o perder su trabajo. El sabía que ese trabajo significaba trabajar con la encargada María Nye, quien no habla un Español nativo. Él no se sentía lo suficientemente seguro en su inglés. No quería fallar.
A la larga, dice Manuel, la manera en que John y María entrenan a sus empleados lo convenció de que lo podía lograr; él ha estado trabajando en el corral de enfermería por los últimos cuatro años.
“Ellos nos muestran cómo hacer el trabajo. No exigen el trabajo. Son un gran ejemplo de cómo trabajar en una lechería”, dice Manuel.
Manuel dice que también aprendió la clave de su éxito en un trabajo donde muchos otros empleados habían fracasado, fue el observar a su jefe John.
“John no toma trago. A mi me gustó que no lo hiciera”, dice Manuel. “Si él no necesitaba tomar trago, entonces yo tampoco encontré razón para hacerlo. Han pasado cuatro años desde mi último trago”. El mantenerse sobrio lo ha ayudado a presentarse a trabajar permanentemente, todos los días, dice Manuel. Tanto
John como María valoran esa constancia y lealtad en todos sus empleados. Ellos mantienen una política de premiar a los empleados que se quedan con ellos en la lechería por 10 años con un viaje de una semana, con su familia, a Disneylandia.
Oswaldo, el pasturero, fue el primero de los hermanos Castellanos en recibir el premio. Él ha trabajado en Mountain View Dairy por 14 años y comenzó como soldador haciendo corrales nuevos.
“Fue una gran sorpresa. Ellos me lo hicieron saber una semana antes del viaje”, dice Oswaldo. “Fueron unas excelentes vacaciones.”
Después de que Oswaldo y su esposa regresaron de su viaje a California, dice Manuel que estaba más motivado para esforzarse por conseguir su viaje, el cual obtuvo un año después. Germán todavía está luchando por conseguir su premio.
“Nuestros patrones son sensacionales”, dice Oswaldo. “En este trabajo, uno obtiene tanto como lo que entrega”. EL
Fotos inferiores: Como premio a su lealtad al establo, los dueños John y María Nye enviaron a Manuel y
a Oswaldo Castellanos, junto con sus familias, a Disneylandia en unas vacaciones todo-pagado por
una semana. Cortesía de las fotos de Manuel y de Oswaldo Castellanos.
6 El Lechero Febrero 2010 The Dairyman February 2010 7
years with a week-long trip to Disneyland with their families.Oswaldo, the dairy’s feeder, was the first of the Castellanos
brothers to receive the reward. He has worked at Mountain View Dairy for 14 years and started as a welder, building new corrals.
“It was a big surprise. They let me know a week before the trip,” Oswaldo says. “It was a great vacation.”
After Oswaldo and his wife returned from their trip to California, Manuel says he was even more motivated to put in more effort to get his trip, which he got a year later. German is still working for his reward.
“Our employers are really great,” Oswaldo says. “At this job, you get out as much as you put into it.”
mucho su familia. Él vino a los E.U.A buscando trabajo sin su esposa ni su hijo de 3 años, quienes se quedaron viviendo en su ciudad natal ni su hijo de 3 años, quienes se quedaron viviendo en su ciudad natal en Colima, México. Habiendo decidido viajar al sur de regreso a casa, Manuel se detuvo en Utah para ver a sus hermanos, Oswaldo y Germán, que estaban trabajando en Mountain View Dairy en Delta, Utah. Ellos le
Top left: Manuel Castellanos speaks with Mountain View Dairy owner John Nye on a cold day in Delta, Utah. Photo by Walt Cooley.
Top right: Oswaldo Castellanos has been feeding cows at Mountain View Dairy for Photo by Walt Cooley.
Bottom: As a reward for loyalty to the dairy, dairy owners John and Maria Nye sent Manuel and Oswaldo Castellanos and their families to Disneyland for anall-expenses-paid week-long vacation. Photos courtesy of Manuel and Oswaldo
de ordeñadores a ayudantes externos y ser regresados a la sala de ordeño o perder su trabajo. El sabía que ese trabajo significaba de ordeño o perder su trabajo. El sabía que ese trabajo significaba trabajar con la encargada María Nye, quien no habla un Español nativo. Él no se sentía lo suficientemente seguro en su inglés. No quería fallar.
John como María valoran esa constancia y lealtad en todos John como María valoran esa constancia y lealtad en todos sus empleados. Ellos mantienen una política de premiar a los empleados que se quedan con ellos en la lechería por 10 años con un viaje de una semana, con su familia, a Disneylandia.
Oswaldo, el pasturero, fue el primero de los hermanos
the dairyman
Cuidado del becerro – becerros recién nacidos Calf care – newborn calves
If calves are not reaching these benchmarks, consult with the herd manager or dairy owner to develop a plan for the calf.
Si los becerros no cumplen con estas características, consulte con el administrador del hato o con el productor para desarrollar un plan para el becerro.
Un buen programa de manejo de becerros comienza en el momento en que nacen. Los becerros deben ser evaluados tan pronto como nacen para detectar temprano cualquier problema. Cuando usted revise a los becerros recién nacidos, es importante saber qué es lo normal. Esto es lo que usted debe buscar, los becerros recién nacidos deben:A successful calf management program starts the second the calf is born. Calves should be assessed as soon as they are born to catch any problems early. When looking at newborn calves, it’s important to know what is normal. For newborn calves, this is what you should look for:
1
2
3
5
8
Enderezar la cabeza en minutos (el becerro debe levantar la cabeza y controlar sus movimientos)
Head is righting in minutes (the calf is lifting and controlling head movements)
Sentarse durante los primeros 5 minutos
Sitting in 5 minutes
Tratar de levantarse en los primeros 15 minutos. A este tiempo, el becerro debe ser retirado de la madre para evitar la transmisión de enfermedades albergadas en el estiércol
Attempts to stand within 15 minutes. At this time the calf should be removed from the dam to avoid disease transmission from manure.
Levantarse durante la primera hora
Bajar de temperatura a 101ºF - 102ºF alrededor de la primera hora de nacimiento
Temperature declines to 101º F - 102º F by 1 hour after birth
Ser capaces succionar dentro de las primeras 2 horas. Los becerros no deben succionar calostro de la vaca, pero deben recibir 4 cuartos (litros) de calostro en botella o por tubo esofágico durante las primeras 3 horas de vida
Suckling action within 2 hours. Calves should not suckle from the dam for colostrum but should receive 4 quarts of colostrum via bottle or esophageal tube within
Tener una tasa de respiración de 50 a 75 respiraciones/minuto
Respiratory Rate: 50-75 breaths/minute
Ritmo cardíaco: 100-150 latidos/minuto
Heart Rate: 100-150 beats/minute
Referencias son cortesía de la Dra. Sheila McGuirk, Escuela de Medicina Veterinaria UW-MadisonBenchmarks courtesy of Dr. Sheila McGuirk, UW-Madison School of Vet. Medicine
1horahour
Respected industry contributors
If calves are not reaching these benchmarks, consult with the herd manager or dairy owner to develop a plan for the calf.
Si los becerros no cumplen con estas características, consulte con el administrador del hato o con el productor para
11
Sentarse durante los primeros 5 minutos
Sitting in 5 minutes
Referencias son cortesía de la Dra. Sheila McGuirk, Escuela de Medicina Veterinaria UW-MadisonBenchmarks courtesy of Dr. Sheila McGuirk, UW-Madison School of Vet. Medicine
Hoof trimmer: Brian Begert
Location: 500-cow dairy in Wisconsin
Case study: Heel ulcer with a hairy hoof wart attack
Chute style: Upright
Technique:
I visit this dairy every two weeks. On this dairy, we
normally trim at dry-off and 100 days in milk. This cow
missed her routine trimming. She hadn’t been trimmed for
10 months and has been housed in a six-row, sand-bedded
freestall barn stocked at 150 percent. She is moderately to
severely lame in her left-rear hoof.
The outer claw or lateral claw is normally wider than
the inside claw or medial claw. Notice the redness and
swelling above the heel. There is more swelling on the left
than the right. This indicates the problem is most likely in
the left claw. The inside and outside heels are also moderately
imbalanced in thickness. She’s putting more pressure on the
outside claw than the inside and needs to be corrected.
Trim the right claw to correct length and angle. Trim
the left claw to the correct length and thickness, taking
off more hoof in the heel to balance them and distribute her
weight evenly between the two heels. By doing so, the heel
ulcer appears.
Notice how the hairy wart has undermined the horn and
began growing on the corium. The heel ulcer probably
started from walking on imbalanced heels and lots of standing.
Inconsistent use of a proper footbath program allowed the hoof
warts to invade the ulcer. This is extremely sore and sensitive
to the touch. Remove loose horn from the ulcer site.
The lesion is completely trimmed out, removing loose
horn and lowering the heel as much as possible, to put
Apply a plastic block at a 50-55-degree angle, as shown
here. This will keep more weight on the cows’ toes instead
of the heel. This will speed her recovery. I use a plastic block
instead of an oak block because it won’t wear off prematurely.
With this dairy’s coarse sand bedding, a wood block would
wear off in about four weeks. She should be rechecked on the
next visit to make sure the hairy attack is dead. If it is still
there, remove any loose horn again and rewrap the lesion,
making sure to remove it after two days. The block should be
adjusted or removed after 6 weeks if she has healed.
I apply a gauze pad soaked in Quickhit to stop any
bleeding. Once the bleeding stops I use another gauze
pad and put a sugar and iodine cream mix on it. Then I
put tetracycline powder and more Quickhit on top of the
“sugardine” mix and then apply it to the lesion.
Wrap the hoof over the gauze pad. The wrap should be
removed within two days. If her hoof had just a heel ulcer
without the hairy attack, it should not be wrapped, so that
any pus can drain out. The wrap is to try to kill the hairy
attack.
This cow has since recovered but has scar tissue above
the bulb of the heel and around the coronary band.
Brian and his wife, Kari, own and operate Begert Hoof
Care, LLC, in Neillsville, Wisconsin. Brian has been
trimming for 13 years and is a graduate of Dairyland Hoof
Care Institute’s regular and advanced courses. EL
Patero: Brian Begert
Localización: Un establo de 500 vacas en Wisconsin
Caso de estudio: Úlcera del talón con ataque de verrugas
velludas de la pezuña
Tipo de trampa de manejo: Vertical
Técnica:
Yo visito este establo cada dos semanas. En esta operación,
normalmente recortamos al momento del secado y a los 100 días en
leche. Con esta vaca se brincaron su recorte de rutina. No se la había hecho un
recorte en 10 meses y ha estado estabulada en una corraleta tipo libre, de
fila de seis, con piso de arena que está llena al 150 por ciento. Presenta una
cojera de moderada a severa en su pata trasera izquierda.
El dedo externo o pezuña lateral normalmente es más ancho que el dedo
interno o pezuña medial. Observe el rubor e inflamación por encima del
talón. Hay más inflamación en el izquierdo que en el derecho. Esto indica que
el problema se encuentra probablemente en el dedo izquierdo. Los talones
interno y externo también están moderadamente desbalanceados en tamaño.
La vaca está poniendo más presión en el dedo externo que en el interno y esto
necesita ser corregido.
Recorte el dedo derecho para corregir tanto el largo como el ángulo. Recorte
el dedo izquierdo al largo y grosor correctos, recortando más pezuña en el
talón para balancearlos y distribuir equitativamente el peso entre los dos talones.
Al hacer esto, aparece la úlcera del talón.
Observe cómo la verruga velluda ha dañado el tejido córneo y ha
empezado a crecer en el corion. La úlcera del talón probablemente
inició por caminar sobre talones desbalanceados y por estar mucho tiempo
parada. El uso inconstante de un baño de pezuñas apropiado permitió que
las verrugas velludas invadieran la úlcera. Esta parte está demasiado lastimada y
velludo, ésta no debe ser envuelta, para que pueda drenar cualquier pus que
exista. La envoltura es para tratar de eliminar cualquier ataque velludo.
Esta vaca se ha recuperado pero tiene tejido cicatrizal por encima del
bulbo del talón y alrededor de la banda coronaria.
Brian, y su esposa Kari, son dueños y operan el Begert Hoof Care, LLC, en
Neillsville, Wisconsin. Brian ha estado recortando pezuñas por 13 años y es un
graduado de los cursos regulares y avanzados del Dairyland Hoof Care Institute.
Cómo recortar How to trima heel ulcer with a hairy hoof wart attack
11
2
3
4
9
2
3
4
8
talón para balancearlos y distribuir equitativamente el peso entre los dos talones.
las verrugas velludas invadieran la úlcera. Esta parte está demasiado lastimada y
leche. Con esta vaca se brincaron su recorte de rutina. No se la había hecho un
2
1
3
4
Case study:Chute style:
Technique:
11Technique:
11
úlcera del talón con ataque de verrugas velludas de la pezuña
26
El Lechero Abril 2010
of the heel. This will speed her recovery. I use a plastic block
instead of an oak block because it won’t wear off prematurely.
With this dairy’s coarse sand bedding, a wood block would
wear off in about four weeks. She should be rechecked on the
next visit to make sure the hairy attack is dead. If it is still
Brian, y su esposa Kari, son dueños y operan el Begert Hoof Care, LLC, en
Neillsville, Wisconsin. Brian ha estado recortando pezuñas por 13 años y es un
graduado de los cursos regulares y avanzados del Dairyland Hoof Care Institute.
¿Porqué es importante el enfriar a las vacas?
El enfriar a las vacas es importante por varias razones. Las vacas disfrutan
temperaturas en el rango de 40 a 68°F. A temperaturas mayores a este rango, las
vacas utilizan más energía para deshacerse del exceso de calor. Para obtener esta
energía adicional, la vaca tiene o que comer más, o utilizar menos energía para
producción de leche o reproducción, o convertir reservas de grasa en energía. Pero
cuando hace calor, la vaca comerá menos, ya que la digestión genera más calor
corporal. Si la vaca está expuesta a estrés calórico por varios días o semanas a la vez,
su habilidad para enfriarse se reduce, y se encuentra en riesgo de sufrir condiciones de
salud más severas y, posiblemente, hasta la muerte. Desafortunadamente, las vacas
no son tan eficientes como otros animales que sudan para eliminar calor corporal, por
lo que debemos proporcionar enfriamiento suplementario. Si podemos mantener a la
vaca fresca y confortable, ésta seguirá comiendo de manera normal, y esto evitará las
pérdidas en producción y reproducción. Recuerde que las vacas comienzan a sentir
estrés calórico a temperaturas en las que la gente todavía se siente cómoda.
¿Cómo es que el baño enfría a las vacas?
El mojar a las vacas con aspersores a baja presión en intervalos regulares durante
el día es una manera muy efectiva de ayudar a la vaca a mantener una temperatura
corporal más confortable. El mojarlas a baja presión puede ser efectivo tanto en
medios ambientes secos como húmedos. El agua enfría a la vaca por conducción
conforme entra en contacto con la piel. Piense en este enfriamiento como el efecto
que sentimos cuando entramos a una alberca en donde la temperatura del agua es
menor que nuestra temperatura corporal. Cuando usted sale de la alberca y el aire
evapora la humedad de su piel, usted se siente más frío. La vaca siente lo mismo con
un baño a baja presión. Al repetir el ciclo de baño y enfriado durante el día, podemos
Why is cow cooling important?
Cooling dairy cows is important for several reasons. Cows enjoy
temperatures in the range of about 40°F to 68°F. At temperatures above
this range, cows use more energy to get rid of the excess heat. To get this
additional energy, the cow must either eat more feed, use less energy for
milk production or reproduction or convert body fat reserves to energy.
But when it’s hot, a cow will eat less, since digesting additional feed
creates more body heat. If the cow is exposed to heat stress conditions
for several days or weeks in a row, her ability to cool herself gets
increasingly more difficult, and she is at risk to suffer more severe
health conditions or possibly even death. Unfortunately, cows are not as
efficient as other animals who use sweating to remove body heat, so we
need to provide supplemental cooling. If we can keep the cow cool and
comfortable, she will continue to eat more normally, and this prevents
the losses in production and reproduction. Remember that cows start to
feel heat stress at temperatures in which people are comfortable.
¿El derramamiento refresca realmente vacas?
por Dick Bonner, Edstrom Industries, Inc.
by Dick Bonner, Edstrom Industries, Inc.
How does showering actually cool cows?
Soaking cows with low-pressure shower nozzles at regular intervals
throughout the day is a very effective way to help the cow maintain
a more comfortable body temperature. Low-pressure soaking can be
effective in both dry or humid environments. The water cools the cow by
conduction as it comes in contact with the skin. Think of this cooling
as the effect we feel when jumping into a swimming pool, where the
water temperature is cooler than our body temperature. When you get
out of the pool and the air evaporates the moisture from your skin, you
feel cooler. The cow feels the same thing from a low-pressure shower.
By repeating the shower and cooling cycle throughout the day, we
ww
w.b
ette
rmilk.c
om
Ord
er N
ow
! 8
77-3
56-6
455
Huge
Sav
ings
ove
r pap
er o
r cot
ton
tow
els
Get
FREE
Tow
els
THE
HIG
HES
T Q
UA
LITY
Micr
oFib
er D
airy T
owels
✶
✶Buy
20 G
et 2
0 F
REE
Buy
50 G
et 5
0 F
REE
Buy
500 G
et 5
00 F
REE
Call
For
A Fr
eeSa
mpl
e
100%
Sat
isfa
ctio
n Gu
aran
teed
!
Manejo Electronico de Hato
Tel. 305 888 [email protected] USA
Fax 305 888 5086www.agrilac.com
24
El Lechero Junio 2010
Respected industry contributors
Ser capaces succionar dentro de las primeras 2 horas. Los becerros no deben succionar calostro de la vaca, pero deben recibir 4 cuartos (litros) de calostro en botella o por tubo esofágico durante las primeras 3 horas de vida
Suckling action within 2 hours. Calves should not suckle from the dam for colostrum but should receive 4 quarts of colostrum via bottle or esophageal tube within
por/by Juan Quezada
“Al que le quede el saco que se lo ponga”En México decimos…
If the shoe fits … Advice for young Hispanic managers
PROFESIONALISMO:¿Sabes tú mucho de programas de computación? ¿Sabes tú
mucho de cómo tratar a las vacas? ¿Sabes tú tratar a nuestros
trabajadores? ¿Sabes tú como estás haciendo tu trabajo?
Para hacer el trabajo que tú estás haciendo, una cosa deberías de
preguntarte, tú mismo. ¿Te gusta lo que estas haciendo? Porque si no
disfrutas tu trabajo, demos la oportunidad a la gente que si lo quiere y
lo más importante, lo va a hacer mejor que nosotros.
Porque engañar nos fingiendo cada día, que las cosas están bien,
las consecuencias pueden ser súper negativas tanto para ti, para el
empleado y lo peor, para nuestro empleador. Hay muchos gerentes
que son buenos en computación, pero no saben tratar a la gente, si
son buenos para tratar vacas, entonces que traten vacas, elijamos
la posición que nosotros creemos que lo vamos a hacer bien y lo
principal, disfrutar de nuestro trabajo.
CONFIANZA:¿Estoy haciendo mi trabajo? Es una simple pregunta, muy difícil
de contestar.
Han sido mucho lo ejemplos que van a mi mente en este ramo.
Mucho dueños de Lecherías, no saben cómo está funcionàndo
su negocio, No quieren saber. O no más saben por el reporte de
Nosotros.
De vez en cuando, los dueños del lugar deberían de preguntar
les a sus otros empleados como están las cosas, además deben
de preguntarles si el reporte que les dio a ellos el supervisor esta
correcto.
Todo lo que nosotros como supervisores decimos ¿Esta correcto?
¿Decimos nosotros todo el tiempo la verdad? Jamás se queden con la
duda de que todo está bien, son muchas las señales que se pueden
empezar a mirar, cuando la gente se va, cuando solamente familiares
son contratados, o que muchos de sus trabajadores no saben Ingles.
¿Tienen miedo sus trabajadores porque van a perder su trabajo?
¿No dicen nada porque tienen miedo de hablar? Usted debe buscar la
realidad en su lechería. RECUERDE que es su negocio también. Usted
estaría muy contento si para su equipo fuera fácil poder mirar más
allá de la realidad y la mentira, ¿verdad?
REGAÑOS:Tú y yo sabemos que no todo el tiempo tenemos la razón cuando
regañamos a alguien. Muchas veces hemos cometido el tremendo
error de llamarle la atención a alguien, y lo peor de todo la manera
en que lo hacemos. Usemos la regla de contar hasta 10, si acaso
es necesario no no más 10 segundos, contemos el tiempo que sea
necesario. Cada uno de nosotros es diferente, algunos de nosotros
perdemos la cabeza muy fácil, otros la pensamos mejor, y algunos no
hacemos nada. La próxima vez que regañemos a alguien pensemos
muy bien lo que vamos a decirle. Puede ser el emprezo de una gran
solución, pero también puede ser el emprezo de un gran problema.
Recuerda que nuestros trabajadores están esperando que nosotros
tomemos las soluciones mas sensatas.
PROFESSIONALISMDo you know enough about computer
programs? Do you know enough about
how to treat cows? Do you know how to
manage workers? To be professional in the job that you do,
one thing you should ask yourself is: Do I like
what I am doing? If you don’t enjoy a part, or parts of your job,
you should give other people who really like to do them or really
want to do them the opportunity because they are probably going
to do them better than you.
Are you lying to yourself every day? The consequences of doing
so are negative for you and also for your employees, and worst
of all for your employer. There are a lot of managers that are
very good on the computer, but they don’t know how to manage
workers. If they are good at treating cows, then they should treat
cows. You should choose for them the position that you think they
are able to do, specifically the one that they are going to enjoy
every moment.
TRUSTAm I doing my job? This is a simple question but very difficult
to answer.There are a lot of examples going through my mind on this
topic. A lot of dairy owners don’t know how their business is
running. Why? They don’t want to know? I don’t think so. They
only know if we give them a report.
Once in a while an owner should ask their other employees
how things are going. Will they find that the report their manager
gave to them is correct? Is a status update correct just because we
said so? Do we always tell the truth? You should always question if
everything is going OK. There are a lot of signals that you, and you
alone, can see. Do some employees leave? Are only family members
hired? Are a lot of your workers afraid that they are going to lose
their job? Do they not say anything because they are afraid to talk
to us? You should look for reality at your dairy. It is your business
too. To everybody else on your team it might be easy to look past
reality and lie, right?
SCOLDINGYou and I know that we are not right all the time when we scold
someone. A lot of times we have made a tremendous mistake to
scold someone, and worst of all is the way that we do it. We should
use the 10-second rule. If discipline is necessary, take more than
10 seconds before speaking. Each of us is different. Some of us
lose our head easily; others think about it first; and others don’t do
anything. The next time that that we scold somebody, we should
think about what we are going to say first before saying it. It might
be the beginning of a good solution. Remember that owners want
you to find a fair solution to the problem.
Juan QuezadaEncargado, Omro Dairy ~ Omro, WI
Juan QuezadaManager, Omro Dairy ~ Omro, WI
The Dairyman June 2010
11
Progressive Publishing 2012 MEDIA KIT | El Lechero6
In mailbox
Ad order deadline
Issue focusEditorial deadline
Issue 1 2/15/12 1/13/12 A.I. & breeding; Cow comfort & hoof care 12/23/11
Issue 2 5/15/12 4/13/12 Feeding & equipment 3/23/12
Issue 3 8/15/12 7/13/12 Parlors & milking; Calf care 6/22/12
Issue 4 11/15/12 10/15/12 Herd health & vaccines 9/24/12
Total circulation 9,763• El Lechero is sent to all dairy owners, herdsmen, employees and related industry personnel that have requested to receive it. They can request as many copies (single or in multiples of fi ve) as needed at no cost to them.
• All El Lechero content is available for dairies to search, download and print off online.
• Progressive Dairyman readers are reminded regularly about El Lechero and invited to update their subscription to request as many free copies as they would like.
Size Black and white Full color
Full $1,998 $2,398
1/2 $1,139 $1,366
1/3 $820 $1,007
1/4 $680 $816
1/6 $500 $599
1/8 $420 $505
1X per year net rate
Size Black and white Full color
Per column inch $84 $104
Line ads($30 minimum) $2 per word NA
1X per year net rate
MARKETPLACE RATESDISPLAY AD RATES Frequency discounts You can regularly change ad size and/or content and still qualify for discounts. Round rates to nearest dollar. You can combine frequencies from all of our publications.
4x = 7% 6x = 10%8x = 15% 12X = 20%18x = 25% 24X = 28%
EDITORIAL CALENDAR2012
Premium positioningEach edition of El Lechero offers three premium positions. No discounts apply. Inside front cover $450; Inside back cover $350; Outside back cover $550.
“Thanks to El Lechero magazine I have learned a lot about dairies and how to take care of cattle. The information that is published is very important to me, and I anxiously await every edition. This publication is an invaluable source of information.”Octavio López, Herdsman, Bruinsma Dairy Farms, Inc., Morenci, Michigan
7
The el-lechero.com website features the block ad size endorsedby the Interactive Advertising Bureau (IAB).
IAB standard ad sizes
Website ad schedule
Training Resources Elements Dairy Basics
Follow us on the following social networks:
Facebookwww.facebook.com/ElLecheroMag
Twitter @ElLecheroMag
Cycle start date
Ad order deadline
Jan. 1/1/12 12/19/11
Feb. 2/1/12 1/18/12
Mar. 3/1/12 2/16/12
Apr. 4/1/12 3/19/12
May 5/1/12 4/17/12
Jun. 6/1/12 5/18/12
Jul. 7/1/12 6/18/12
Aug. 8/1/12 7/18/12
Sep. 9/1/12 8/20/12
Oct. 10/1/12 9/17/12
Nov. 11/1/12 10/18/12
Dec. 12/1/12 11/19/12
Website rate$150 per monthBlock ad:
300x250
Training Resources
Get to know el-lechero.com
Website advertising
O N - L I N E
Dairy Basics section Articles are categorized to allow visitors to fi nd specifi c, topic-based information. The Dairy Basics section lists articles in the following categories: Management, A.I. & Breeding, Calf & Heifer Raising, Herd Health and Feed & Nutrition.
Elements The Elements section includes the remaining departments that are included in every print issue of the magazine. They include editorials,
edition of El Lechero. Training videos and other multimedia resources can also be found in this section.
Frequent updatesEditor Dario Martinez will edit and
publish timely news and feature articles in between each print edition of the magazine throughout the year.
Search capabilitiesUsers fi nd it easy to locate articles they
are looking for with the use of the website’s content management system.
immigration updates, herdsman feature articles and the “If the shoe fi ts” column. Additionally, industry news and event information are posted under the news section here.
Training Resources The Training Resources section is divided into four parts which include information that can be incorporated as training materials on dairies. These parts include the dictionary pages, center spread posters and word matches that are published in the print
(Sample ad is not actual size.)
Block adDimensions: 300 pixels by 250 pixelsMaximum fi les size: 220 KB (JPEG or GIF*) 1 MB (Flash)Position: Top and bottom of right-hand side of pages
Block ad:300x250
*We recommend that animated GIF ads be no more than fi ve slides and generally all ads should only rotate one time to minimize load times.
Progressive Publishing 2012 MEDIA KIT | El Lechero8
Banner ad: 728x90
Banner ad 728x90
Block ad:300x250
Block ad:300x250
xtrae-newsletter
Delivery date
Ad order / Editorial deadline
Editorial calendarMaterials deadline
1 1/18/12 1/4/12 Calf care 1/10/12
2 2/15/12* 2/1/12 Equipment 2/7/12
3 3/21/12 3/7/12 Parlors & milking 3/13/12
4 4/18/12 4/4/12 Feeding 4/10/12
5 5/16/12* 5/2/12 Herd health 5/8/20
6 6/20/12 6/6/12 A.I. & breeding 6/12/12
7 7/18/12 7/3/12 Cow comfort/hoof care 7/10/12
8 8/15/12* 8/1/12 Calf care 8/7/12
9 9/19/12 9/5/12 Herd health 9/11/12
10 10/17/12 10/3/12 A.I. & breeding 10/9/12
11 11/21/12* 11/7/12 Parlors & milking 11/13/12
12 12/19/12 12/5/12 Feeding 12/11/12
*E-newsletters that correspond with the announcement of a new digital edition.
E-newsletter calendar
4x = 7%6x = 10%8x = 15%
12x = 20%18x = 25%24x = 28%
Enjoy a frequency discount for all of your web and e-newsletter ad purchases. These discounts are not
combined with print advertising.
Digital Edition Sponsorship
5.75 in. x 3.75 in.
Digital Edition Sponsorship: $200El Lechero’s digital edition provides an onscreen version of the printed magazine. Your sponsorship package includes: 1) ad next to the cover of the digital magazine and 2) logo at the top of the Extra e-newsletter.
Top banner ad: $150
Bottom banner ad: $100Middle block ad: $125
1
2
E-newsletter advertising
Continuing in 2012 is our e-mail newsletter, featuring additional content from the current issue of El Lechero and extra content not available in print.
Through this online medium, El Lechero electronically delivers timely information to the e-mail inbox of subscribers. Our Extra e-newsletter delivers additional content that our readers won’t fi nd in print and offer you the ability to get your message in front of this important audience. Each e-newsletter will contain a management article, two topic-related articles, industry news and multimedia.
06/17/11
10/21/10
12/17/10
02/16/11
03/16/11
04/19/11
05/17/11
100
200
300
400
500
600
700
800
Subs
crib
ers
xtrae-newsletter
Subscribers 713(as of 6/28/11)
“I read your success story online at the El Lechero website. It made me feel very proud, of both you and of us Mexicans, because you have demonstrated that we are hardworking, responsible and honest people. Therefore, my family and I send many congratulations to you and your family as they have accompanied and given you support in your achievements.”
Ernesto Landin Muñoz, DVMQuerétaro, Mexico
9
Unique advertising opportunitiesCenter spreadA visual tool for every dairy
Every edition of El Lechero contains a center spread pull-out section designed to offer practical dairy information in a bilingual visual format. Companies can work directly with our editorial team to create this tool or just sponsor the information produced by our editorial team.
Sponsorship package
$3,500/per issueThe sponsorship includes: • Company logo and slogan on the pull-out spread• 200 extra copies of the poster on 80-lb. glossy paper• Full-page, 4-color ad on back cover of El Lechero• Company logo inclusion in online center spread video
the dairyman
Sponsored by:Patrocinado por:
¿Qué puedo hacer para ayudar a producir leche de alta calidad?What can I do to help the dairy produce high-quality milk?
Although milkers cannot control all of the factors that influence milk quality, there are certain conditions and actions that are entirely in control of the milker and can have a huge impact on the quality of milk produced.
Milkers should “think clean” during the milking process. This means clean hands, clean aprons, clean udders, clean milking equipment, clean teat dippers or sprayers, and clean cow platforms. Milkers should also be observant for signs of mastitis and udder health problems.
Being aware of the following areas and practices in the milking parlor each time cows are milked will help ensure production of high-quality milk with low bacteria count and low somatic cell count.
Milking procedures and milking routineMost dairies have developed unique milking procedures and milking routines in
order to attain better milk quality and parlor throughput. It is important to follow the specified udder preparation steps (forestrip, predip, wash, dry, post-dip, etc.) and milking technique (machine attachment, alignment, and removal) as specified for each particular dairy. It is important to be consistent. Do the same procedure on every cow at every milking.
Teats and teat endsTeats must be clean and dry before attaching the milking unit. The teat end needs
special attention since it may be harder to clean.
Early detection of mastitisWatch for inflamed, swollen, or hard quarters.
Check for abnormal milk by forestripping before machine attachment. Identify and separate cows with mastitis.
Milking unitKeep the external surface of the milking unit clean
at every turn. Wash dirty units with drop hoses before being used on the next cow.
Teat dip cups and sprayersThe inside and outside of teat dip cups must be
clean at all times. If the solution becomes dirty, discard remaining contents, wash the cup, and refill with fresh teat dip. Keep teat spray systems clean. Do not allow sprayers to come in contact with the floor. When washing down floors, walls, and equipment, do not let the washing residue come in contact with sprayers.
Towel holdersKeep towel aprons and towel storage containers clean,
as they may contaminate the towels used to clean and dry the teats.
GlovesUse of disposable rubber gloves during
milking is recommended to prevent the spread of mastitis-causing organisms. Keep gloves as clean as possible, and wash periodically during milking.
Milking platformAfter each group of cows, use a large-volume
hose to wash any manure from the milking platform. Do not hose down the platform while cows are still present, as dirty water can splash onto udders and teats.
A pesar de que los ordeñadores no pueden controlar todos los factores que influencian la calidad de la leche, hay ciertas condiciones y acciones que están totalmente bajo el control de del ordeñador y que tienen un impacto muy grande en la calidad de la leche producida.
Los ordeñadores deben pensar “todo limpio” durante el proceso de ordeño. Esto significa manos limpias, delantales limpios, ubres limpias, equipo de ordeño, rociadores o aplicadores de desinfectante de pezones limpios y plataformas de ordeño limpios. Los ordeñadores deben también estar alertas a síntomas de mastitis y problemas de salud de la ubre.
Ser consciente de las siguientes áreas y prácticas en la sala de ordeño ayudará a asegurar la producción de leche de alta calidad con conteos bajos de bacterias y de células somáticas.
Procedimientos y rutina de ordeñoLa mayoría de las lecherías han desarrollado procedimientos y rutinas de ordeño particulares a
cada una para obtener una mejor calidad de leche y desempeño de la sala de ordeño. Es importante seguir los pasos especificados para preparar la ubre (despunte, pre-desinfección de pezones, lavado y secado, desinfección pos ordeño, etc.) y la técnica de ordeño (colocación de la máquina, alineamiento y remoción de ella). Es muy importante ser consistente. Haga el mismo procedimiento sobre cada vaca en cada ordeño.
Pezones y puntas de pezonesLos pezones deben estar limpios y secos antes de colocar la unidad de ordeño. Las puntas de
los pezones requieren de atención especial ya que son más difíciles de limpiar.
Detección temprana de mastitisBusque cuartos inflamados, hinchados o duros. Utilice
el despunte para buscar leche anormal. Identifique y separe las vacas con mastitis.
Unidad de ordeño. Mantenga la superficie externa de la unidad de ordeño
limpia en cada turno. Limpie las unidades sucias con las mangueras de baja presión antes de colocarla en la siguiente vaca.
Aplicadores y rociadores de desinfectante de pezones
El interior y exterior de los aplicadores de desinfectante de pezones deben estar limpios en todo momento. Si el desinfectante se contamina, deseche la solución sobrante, lave la taza y llene el recipiente con solución fresca. Mantenga todos los rociadores limpios. No permita que los rociadores entren en contacto con el piso. Cuando limpie pisos, paredes y equipo, no permita que el residuo de lavado entre en contacto con los rociadores.
Cubetas de toallasMantenga los dispensadores de toallas y cubetas limpias
ya que pueden contaminar las toallas utilizadas para limpiar y secar los pezones.
GuantesEl uso de guantes de hule desechables durante el
ordeño es recomendado para evitar la diseminación de las bacterias que causan mastitis. Lave los guantes periódicamente durante el ordeño
Plataforma de ordeñoUtilice una manguera de alto volumen para lavar
el estiércol que hay en la plataforma. No rocíe la plataforma mientras las vacas estén aún presentes ya que el agua sucia puede salpicar sobre las ubres y pezones.
El interior y exterior de los aplicadores de desinfectante El interior y exterior de los aplicadores de desinfectante El interior y exterior de los aplicadores de desinfectante de pezones deben estar limpios en todo momento. Si el de pezones deben estar limpios en todo momento. Si el desinfectante se contamina, deseche la solución sobrante, lave la taza y llene el recipiente con solución fresca.
Busque cuartos inflamados, hinchados o duros. Utilice Busque cuartos inflamados, hinchados o duros. Utilice el despunte para buscar leche anormal. Identifique y separe el despunte para buscar leche anormal. Identifique y separe
Teats must be clean and dry before attaching the milking unit. The teat end needs
Milking procedures and milking routineMost dairies have developed unique milking procedures and milking routines in
order to attain better milk quality and parlor throughput. It is important to follow the specified udder preparation steps (forestrip, predip, wash, dry, post-dip, etc.) and milking technique (machine attachment, alignment, and removal) as specified for each particular dairy. It is important to be consistent. Do the same procedure on every cow at every milking.
Milking unitKeep the external surface of the milking unit clean
at every turn. Wash dirty units with drop hoses before being used on the next cow.
Towel holdersKeep towel aprons and towel storage containers clean,
as they may contaminate the towels used to clean and dry the teats.
cows are still present, as dirty water can splash onto udders and teats.
Procedimientos y rutina de ordeñoLa mayoría de las lecherías han desarrollado procedimientos y rutinas de ordeño particulares a
cada una para obtener una mejor calidad de leche y desempeño de la sala de ordeño. Es importante seguir los pasos especificados para preparar la ubre (despunte, pre-desinfección de pezones, lavado y secado, desinfección pos ordeño, etc.) y la técnica de ordeño (colocación de la máquina, alineamiento y remoción de ella). Es muy importante ser consistente. Haga el mismo procedimiento sobre cada vaca en cada ordeño.
las mangueras de baja presión antes de colocarla en la siguiente vaca.
Cubetas de toallasCubetas de toallasMantenga los dispensadores de toallas y cubetas limpias Mantenga los dispensadores de toallas y cubetas limpias
ya que pueden contaminar las toallas utilizadas para limpiar y secar los pezones.
Milking procedures and milking routineProcedimientos y rutina de ordeñolimpia en cada turno. Limpie las unidades sucias con limpia en cada turno. Limpie las unidades sucias con las mangueras de baja presión antes de colocarla en la
DiccionarioDictionary
Establezca protocolos adecuados para mantener la salud uterina de la vaca,
sobre todo después del parto.
Establish protocols to maintain the cow’s uterine health, especially after calving.
Salud uterinaUterine health
Las diferencias entre superficies (tierra o concreto) pueden afectar los signos de calor en la vaca.
The differences between surfaces (concrete or soil) may affect the cow’s signs of heat.
SuperficieSurface
El uso de la tecnología de ultrasonido puede ayudarnos a determinar el estado
de gestación de la vaca.
The use of ultrasound technology can help determine the cow’s pregnancy status.
UltrasonidoUltrasound
El monitoreo del desempeño reproductivo de la vaca es crucial para la eficiencia general
del programa reproductivo de la operación.
Monitoring the cow’s reproductive performance is crucial to the overall efficiency of the operation’s
reproductive program.
Desempeño reproductivoReproductive performance
Días abiertosDays open
Los días abiertos se refieren al intervalo en días que pasa entre el parto de la vaca y su
siguiente preñez exitosa.
Days open refers to the interval of days a cow spends between calving and the next
successful pregnancy.
Sponsored by:
Find these and other terms online at
Patrocinado por:
Puede encontrar estos y otros términos en línea en www.el-lechero.com
the dairyman
español/english
www.elancodairy.com
The Dairyman May 2011 15
El monitoreo del desempeño reproductivode la vaca es crucial para la eficiencia generalde la vaca es crucial para la eficiencia general
del programa reproductivo de la operación.
Monitoring the cow’s reproductive performance is Monitoring the cow’s reproductive performance is crucial to the overall efficiency of the operation’s
reproductive program.
Desempeño reproductivoReproductive Reproductive performance
Find these and other terms online atPuede encontrar estos y otros términos en línea en
www.el-lechero.comThe Dairyman May 2011 15
Inserts$275 per thousand for 8-page inserts on 100# text paper or less.$175 per thousand for 2- or 4-page inserts on 100# text paper or less.
Another exciting opportunity offered in El Lechero is inserts to be shrink-wrapped with the magazine. This gives advertisers the chance to insert things like milking gloves, CD/DVDs and other non-traditional items along with printed inserts.
For more details, including the option to have us bid on your insert job, please contact your sales representative.
Dictionary pageA practical way for English and Spanish speakers to improve communication
The dictionary page of El Lechero provides both English- and Spanish-speaking team members a way to quickly and accurately communicate basic ideas and dairy-related terms to each other.
Multi-mediaMulti-issue packages of El Lechero include a copy of a bilingual training DVD from respected university and industry sources. DVD training topics include management, feeding, safety, animal care and health and more.
Commitment deadline: January 6, 2012Sponsorship package
$500/per issueThe sponsorship includes: • Company logo and slogan on the dictionary page• Company slogan inclusion in online audio fi le
Sponsorship package
$5,000/per issueThe sponsorship includes: • Company logo and slogan on the DVD • Company ad on back of DVD jacket• Company logo placement next to article discussing the content of the inserted DVD in the magazine. • 100 extra copies of the DVD for distribution
respected university and industry
Progressive Publishing 2012 MEDIA KIT | El Lechero10
Ad sizesTrim Size 8.25” x 10.875”Bleed Size 8.4725” x 11.125”
Full Page7.5” x 9.9”
1/2 Page7.5” x 4.8”
3.66” x 9.9”
Full Page
A1/2 Page
A
B
AA
B
Ad submission guidelinesOur publications are printed on a four-color, cold-set web press. The following guidelines will help eliminate registration problems so your ad will print clearly and be easy-to-read.
1/4 Page3.66” x 4.8”
1/8 Page3.66” x 2.24”
1/8 Page
1/4 Page
A
B
A
B
1/3 Page7.5” x 3.15”3.66” x 6.3”
1/6 Page3.66” x 3.15”
1/3 Page 1/6 Page
1/3 Page
A
B C
AB
C
Camera-ready fi le formatsProgressive Publishing’s production department uses Apple® computers and Adobe® software to give its clients state-of-the-art graphics.
When submitting camera-ready artwork (ads you prepare yourself), we ask that you submit your ad in one of the following formats, in order of preference:
• Adobe PDF® with 300 dpi (or higher) images and embedded fonts (not subsets)• Adobe InDesign CS5® and prior versions (Please package the ad to include all links and fonts OR linked fi les must be embedded and fonts outlined.)• Adobe Illustrator CS5® and prior versions (Linked fi les must be embedded and fonts outlined.)• Quark XPress 6.5® and prior versions (Please package the ad to include all links and fonts OR linked fi les must be embedded and fonts outlined.)
Sending ad materialsPlease e-mail your camera-ready artwork to your sales representative.
Alan Leavitt [email protected] Leavitt [email protected] Stoker [email protected] Gomez [email protected] Whitby [email protected] Nelson [email protected] Ridenour [email protected]
For fi les larger than 10 MB please place camera-ready artwork and/or packaged .zip or .sitx fi les on our FTP site in addition to sending notifi cation to your sales representative:FTP Address: ftp://www.progressivepublish.comUsername: [email protected]: ads(If you are experiencing problems or have not used FTP before, please download our FTP instructions at http://bit.ly/ProPublish_FTP)
Please mail your ad copy and photographs to:Graphic Design DepartmentProgressive Publishing238 West Nez PercePO Box 585Jerome, ID 83338
11
2012 MEDIA KIT
Contact information
Publisher – Alan LeavittOffice Manager/Finance – Natalie Kite
Administrative Assistant – Brina NorwoodCirculation – Lynn OlsenCirculation – Amy Brown
Circulation – Jackie BrownCirculation – Laura Marlatt
Managing Editor – Walt CooleyEditor – Karen Lee
Editor – Dario MartinezWeb Editor – Emily Caldwell
Editorial Assistant – Rhonda ClaarEditorial Assistant – Kelly McCoy
Advertising Coordinator – Glen LeavittAdvertising Sales – Sal GomezAdvertising Sales – Jeff Stoker
Advertising Sales – Layne WhitbyAdvertising Sales – Stew Nelson
Marketplace Advertising – Fredric Ridenour
Production Manager – Philip WarrenDesign/IT – Bill Paul
Design/Marketing/Webmaster – Ray MerrittDesign/Illustration – Kevin Brown
Design/Illustration – Mercedes Opheim
Main office238 West Nez Perce (Physical)
or PO Box 585 (Mailing)Jerome, ID 83338
(208) 324-7513 or (800) 320-1424 FAX: (208) 324-1133
California officeIrvine, California
(949) 253-4191 or (877) 532-4376
Wisconsin officeEdgerton, Wisconsin
(608) 576-2580
Pennsylvania officeHarrisburg, Pennsylvania
(717) 652-1646